I. Ямайская фонетика.
1. Гласные звуки.
Во-первых надо сказать, что разделения на долгие и краткие гласные, в том виде, в котором оно представлено в британском английском, в ямайском диалекте нет. Долгие-то гласные, конечно, бывает попадаются, но вовсе не там, где им положено быть согласно правилам английского языка. Собственно это и находит отражение при письменной фиксации в таких формах как wi = we, mi = me, yuh = you. Теперь попробуем пройтись по отдельным звукам.
Неопределенного звука, обозначаемого в транскипции не найденным мной среди html-тэгов перевернутой буквой e, а на письме часто соответствующего a, в Patois тоже нет. На Ямайке он превратился в просто [a]. С учетом отмеченного выше отсутствия противопоставления гласных по долготе, мы получаем некоторое объяснение того феномена, что одна единственная частица a выполняет функции, свойственные 1) неопределенному артиклю a (а если честно, то заодно и определенному артиклю the); 2) глаголe are в служебных его проявлениях (точнее глаголe to be, но в единственной полюбившейся на Ямайке его форме - are, редуцированной до a) + 3) возможно заимствованному из испанского языка предлогу a = in, on, at.
Открытый краткий звук /a/ - [Λ] ([^]), как в английском but произносится лабиализованно (огублено), почти как [o]. Например, study - /stody/.
В позициях, где в английском звучит [o] или долгое [o:], в Patwa часто звучит [a] или долгое [a:]. water - /waata/, off - /a:f/, gone - /ga:n/, sorrow - /sarrow/.
[e:] (образуемый сочетаниями букв ir, ur) переходит в [Λ] [^] (краткий открытый /a/). girl - /gul/, turn - /tun/, worse - /wuss/.
Открытый [э] ([æ] /[ae]/) часто переходит в [a]. man - /man/, that - /dat/, stand - /tan'/.
2. Дифтонги.
Гласные, составляющие английские дифтонги, меняются местами: первые, ударные, перемещаются в конец, причем иногда (но далеко не всегда, например nUa = know или вот Десмонд Деккер в 007 поет mi nua rudbwaiz ago wIal т.е. wail; причем с последующей рифмой jIal, т.е. jail) вместе со своим ударением, а вторые вытесняются вперед, при этом иногда, особенно когда им перепадает часть акцента/ударения, становятся более четкими в произношении. Те же гласные, позиция которых ослабела редуцируются o > a, u > w, i > y. К примеру [ei] переходит в [ie/ye] (same - /siem/, при этом возможны такие варианты транслитерации***: siem, sehm, syehm, syem, seihm; wait - /wiet/, way - /wie/, lazy - /liezi/), [ou] часто звучит как [uo/ua](coat - /kuot/, know - /nua/, don't - /duon/, go on - /gwan/), сочетание букв -ire- иногда читается [ia] (tired - /tia/) (была даже такая песенка, кто пел не помню, которая начиналась примерно такими словами I'm so tiad, not tired; cause I am Jamaican). Меньше других от этой напасти пострадал, пожалуй что, чистый дифтонг [ai].
3. Согласные звуки.
Звуки [w] и особенно [h] в начале слова употребляются свободно, т.е. могут и не произносится (ooman - woman, ear - hear - слышать), а могут и, наоборот, появляться там, где их быть не должно (hears - ears - уши). Последнее (появление лишнего h в словах на гласную) связано с иногда возникающими желанием или необходимостью говорить на правильном английском. В народе такая манера изъясняться получила ироническое опредление Speaky-spoky/spiiki spuoki/, также для нее характерно появление звука [o] в неположенных местах (вместо [a]). I'll meet you at your house at the quarter to HATE (вместо eight!) - так от излишнего рвения показать свою кулюторность назначает время свидания лирический герой песни Baby, we've got a date (Bob Marley&the Wailers).
Межзубные звуки, обозначаемые на письме лигатурой th, в Patwa переходят: звонкий в [d] (though - dough, breathe - breed), глухой в [t] (thin - tin, faith - fate).
Сочетание букв tr, dr часто даёт аффрикату [ч], [дж]: trouble - chuble, train - chain, truck - chuck, country - konchri; driver - j(r)aiva, draw - j(r)aa. Но если звук [t] образовался из th (как описано выше), то в этом случае [tr] чаще сохраняет своё звучание. t'ree (не дерево, а 3 (three)) mango chrees (trees - деревья)
Подобные изменения происходят со звуками t и d, и если после них следует [ju:]: сливаясь с полугласным[j], они превращаются в аффрикаты [ч] и [дж]. Tuesday - [чu:zde], dew - [джu:].
В сочетаниях из 2 согласных звуков весьма распространены диэрезы (выпадения одного из них). 1. в конце слова исчезает последний из 2-ух согласных(особенно, если это [d] или [t]) . best - bes', second - secan, respect - rispeck. (Кстати, по этой причине в Patwa невозможны: традиционное английское Past Indefinite Tense (Прошедшее неопределённое время) глагола: walked - всё равно произносится /wok/, и образование множественного числа существительного с помощью окончания -s.) 2. В начале слова часто исчезает согласный [s]. stand - tan, swallow - walla. 3. в середине слова та же ерунда происходит с тем же [t] (yesterday - [yeside]) и [l] (already - [a:redi]).
***Поскольку Patois ещё не вполне оформился как литературный язык, и единые грамматические нормы не выработаны, варианты письменной фиксации звуков разнятся не меньше, чем варианты произношения.
II.Ямайская грамматика.
1. Личные местоимения.
я, мне, меня |
mi, I |
wi, a wi |
мы, нас |
ты, вы, тебе, вам | yu | unu, yu | вы, вам, вас |
он, она; оно его, ему, её, ей |
im; i
im, hur |
dem |
они, их, им |
Я чаще всего выражается местоимением mi, но это не строгое на все 100% правило, к тому же в речи растаманов скорее преобладает I и I&I, особенно если речь идёт о чем-то возвышенном. Тоже касается и мне, меня(у раста - I, а вообще - mi). Wi (мы, a wi - нас, fi wi - нам) не склоняется( в прочем, как и остальные ямайские личные местоимения), в отличие от we в британском английском (и русском: нам, нас - us). Yu относится чаще ко 2-ому лицу ед. числу, а Unu - чаще ко 2-ому лицу мн.числу. Im (производное от британского him)- не только он, но и она, а также его, ему, её, ей; правда, для её, ей существует и вариант от британского her, который на письме выражается по-разному: hur, haa, huh, ha. Ещё реже встречается shi, т.е. she - она. Dem - это, конечно же, от британского Them - им, их.
2. Притяжательные местоимения.
мой, моё, моя, мои - mi, fi mi
твой(-ё, -я, -и), ваш(-а, -е, -ы) - yu, fi yu
его - im
её - im, hur(haa)
их - dem
3. Множественное число существительных.
В ямайском диалекте множественное число у существительных образуется с помощью окончания -dem. Причём, у неодушевлённых (по английским правилам, т.е. и у обозначающих животных) существительных это происходит крайне редко, если не сказать, случайно.
di wuman-dem женщины
di tiicha-dem учителя
4. Настоящее время глаголов.
Настоящее время глаголов в общем похоже на британское Present Indefinite Tense, но есть и некоторые особенности.
1) Вместо глагола-связки to be (в формах am, is, are)используется частица a.
2) В 3-ем лице ед.числе у глагола отсутствует окончание -s.
Что касается продолженного действия, то в настоящем времени оно чаще всего выражается с помощью конструкции частица a + инфинитив глагола (без частицы to). Причастия на -ing тоже встречаются, но чаще используются как отглагольные существительные и прилагательные.
Отрицание выражается чаще всего с помощью частицы no (в ямайском варианте nuh, na) стоящей перед глаголом (в прочем, можно столкнутся с duon - ямайским произношением английского don't). В случае продолженного действия частица содержит более долгий гласный - naa, поскольку к ней как бы присоединяется частица a (na + a).
5. Будущее время глаголов.
Чаще всего никак не выражается(совпадает по форме с настоящим), если не считать конструкции a go do smth = (am, is, are) going to do smth - собираюсь, собирается, собираются сделать то-то и то-то.
6. Прошедшее время глаголов.
Либо никак не выражается(совпадает по форме с настоящим), либо с помощью употребления did или en перед глаголом в инфинитиве(без частицы to). В отрицательных предложениях прошедшее время образуется с помощью наречия neva, neba (британское never - никогда). Mi neba nuo dat. - Я этого не знал.
Продолженность действия в прошедшем времени (хотя я такое видел всего лишь один раз) может быть выражена с помощью частицы ena(en + a).