Шотландский английский:
http://www.tartans.com/ - найдите в меню The Broad Scots Dictionary также известный как The Burns Dictionary - большой словарь шотландских диалектизмов, которые использовал в своих произведениях Роберт Бернс
http://www.ngaiopress.com/glossary.htm
- лаконичный (с однозначными
соответствиями типа: afore before
aft often
ain own
amang among
an' and
an aw as well, to
anither another)
шотландско-английский словарь
http://www.clyde-valley.com/glasgow/dialect.htm - гости города Глазго, восхищаются умением местных жителей коверкать английский (сногсшибательные примеры).
http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/alabaster/A214688 - словарь, составленный английским автостопщиком под впечатлением путешествия по Шотландии. См. ниже перевод:
Словарик составлен английским автостопщиком, путешествовавшим по Шотландии. Слова он изучал на слух, поэтому правописание авторски приблизительное. Во второй колонке, где приводится произношение, порой попадаются английские слова, которые звучат как часть соответствующего шотландского слова из первой колонки, но сходство, как правило, лишь звучанием и ограничивается, а к этимологии и значению(за исключением очевидных случаев) отношения не имеет. Звук ch(soft ‘ch’) – близок к обычному русскому Х, у англичан с этим проблемы, потому что их буква h дает скорее предыхание чем полноценный звук и шотландское ch они воспринимают как разновидность(более мягкую или разреженную шумом) звука К, который в свою очередь в некоторых английских словах передается той же лигатурой ch.
слово - произношение - значение(на английском) - перевод(на русский).
auxters - Ox-ters - Arm pits - подмышки
aye - eye - yes - да
bairn - Bam-pot - idiot - идиот
barry - Ba-ree - splendid - великолепный
bevvy - Bev-ee - Drink, alcogolic - Алкогольный напиток
biddee - Bid-dee - A woman, normally old or infirm - Женщина, обычно немолодая или немощная.
Bidey in - Buy-dee inn - Aberdonian for one half of an unmarried, but living together, couple - Абердинское название одного из участников пары, проживающей совместно вне брака.
blutered - Blue-turd - drunk - пьяный.
Boggin’ - Bog-inn - Filthy, revolting - Отвратительный, отталкивающий.
bonnie - Bon-nee - Nice or pretty - Хорошенькая, милая.
bosey - Boh-zee - Aberdonian for cuddle or hug - (Абердинские) объятия или крепкие объятия
bothy - b-o-thee - A house or hut up in the hills, normally no modern conveniences - Дом или хижина высоко в горах, обычно без современных удобств.
Boughin’ - Bow-fin - Filthy, revolting, ugly, vomit inducing - Грязный, отвратительный, отталкивающий, тошнотворный.
braw - braw - good - хороший
burach - Boor-ach(soft ‘ch’) - Gaelic for mess, can be used as a verb or adjective - Беспорядок, производить беспорядок, портить. Может использоваться как глагол и как существительное.(гэльский язык).
burn - burn - A small stream or river - Небольшая речка или ручей.
But and ben - But and ben - A holiday cottage, normally dug slightly into the hill - Загородный дом частично вкопаный в гору.
Buttery - But-er-ee - An Aberdonian snack. Like a flattened croissant, but with a more savoury flavour - Абердинское х/б изделие. Похож на круассан(если его выпрямить), но обладает более острым вкусом.
byre - buyer - Barn or cowshed - Сарай или хлев.
caliach - Kye-ach(soft ‘ch’) - Normally used in front of the woman's name i.e. Caliach Stewart - Обычно произносится перед фамилией женщины. Например, Cailah Stewart – г-жа Стюарт.
ceilidh - Kale-ee - A dance, normally with scottish country dancing, lots of beer and lots of fun - Танцы под шотландскую сельскую музыку полные бурного веселья и немыслимые без потоков пива.
chuffed - Chuff-‘d - Proud, normally of oneself - Гордый вплоть до самодовольства.
Clagged in - Klag-‘d inn - Trapped on the hill by low cloud, or fog - Застрявший в горах из-за погодных условий(туман, низкие облака).
cleg - kleg - The Highland, Giant, Vampiric Horsefly - Гигантский Горный Слепень(Овод)-Вампир.
cloot - Kl-oot - cloth - ткань.
coorse - Koo-erss - Course, filthy, rude, when talking about language - Грязная, грубая(речь).
crabit - Krab-it - irritable - раздражительный.
cullah - Kool-ach(soft ‘ch’) - Gaelic for cockeral - Задира, драчун(гэльский язык).
dicht - Dich-t(soft ‘ch’) - wipe - вытирать.
dour - Doo-rr - Miserable, glum, never smiling, when talking about somebody - Жалкий, мрачно настроенный, никогда не улыбается, когда говорит о ком-либо.
Down South - Down s-ow-th - England - Англия. Букв.вниз к югу.
druth - drewth - thirst - жажда.
eedjit - ee-jit - Idiot - идиот.
eighty - Ate-tee - Short for eighty shilling, a type of alcoholic beverage, slightly better than export - Разновидность алкогольного напитка, который малость получше, чем export(см.ниже). букв.80 (шиллингов),вероятно по цене
Englandshire - Ing-land-shire - A colloquial term for England, normally used when England has a different bank holiday and everything is closed, but you need to speak to someone urgently - Разговорное(уничижительное: shire – графство, административная единица Великобритании, в лучшем случае тянет на нашу область, а то и на район(какой побольше если)) название англии(Англии) – английская область. Особенно популярно в те дни, когда банки не работают из-за английских праздников, календарно не совпадающих с шотландскими.
export - Ex-port - A type of alchoholic beverage, similar to a bitter - Разновидность алкогольного напитка, который подобен bitter(может, горькая настойка).
fank - fank - A corral, normally on the hill, to keep sheep during shearing and dipping - Овечий загон. Обычно располагается на холме, используется в период стрижки или dipping.
fistle - Fis-el - Noise made by sweetie wrappers, packets of crisps, especially in a cinema - Шум, производимый обертками конфет или пакетиками от чипсов, характерен для кинотеатров.
fusty - Foo-stee - Dusty, smelling of mould, unclean - Пыльный, пахнущий плесенью, грязный.
gadgee - Gad-gee - person - Личность, персона.
galoot - Gal-loot - Clumsy or idiot (or both) - Увалень или идиот(или и то и другое одновременно).
gassed - Gas-‘d - Broken - сломанный.
ginger - Ging-err(both ‘g’s as in garden) - Some one with red hair - Рыжеволосый человек.
glen - glen - River valley - Долина реки.
gubbed - Gub-‘d - Broken, drunk, badly lost (a competition or fight) - Разбитый, пьяный, проигранные вчистую(состязание, поединок).
gurne - gurn - Sulk, so a sulky person is gurnie- Хмуриться, дуться. Соответственно gurnie – хмурый(человек).
gutted - Gut’d - A severe emotional blow - Серьёзный эмоциональный удар.
guttered - Gut-turd - Drunk - Пьяный.
gutties - Gut-tees - Plimsoles, old style, black school slip-ons - Дешёвая обувь(парусиновая на резиновой подошве), старомодные чёрные школьные свитера.
hammered - Ham-erd - Drunk - пьяный.
haver - h-ave-er - Speak nonsense, normally assosiated with senility - Говорить вздор, как правило по причине старческого маразма.
Hoachin’ - Hoe-chin - Lots of people, busy - Много народу, занятый.
Houghin’ - Hoe-chin - Filthy, revolting, ugly, vomit inducing - Грязный, отвратительный, отталкивающий, вызывающий рвоту.
hosed - Hoze-‘d - Badly broken - Серьёзно поврежденный(окончательно удолбанный).
invershnecky - Inn-ver-shneck-ee - Another name for Inverness - Другое(искаженное слэнгом) название для Inverness(1. плащ с капюшоном без рукавов. 2. местность в Шотландии по которой этот плащ и называется.)
keech - Key-ch(soft’ch’) - Shite - дерьмо.
kelpie - Kell-pee - An evil spirit, lives in particular lochs, normally takes the form of a horse and once mounted rides into the loch and kills the rider - Разновидность злого духа. Проживает в некоторых шотландских озёрах, обычно на суше принимает облик коня, и вот если кто сядет на такого коня, то он тут же рванет в свое озеро и утопит в его водах незадачливого наездника.
ken - ken - Understand - Понять, понимать.
kirk - kurk - Church or parish - Церковь или приход(церковный, прихожане).
Ley di oh - Lay dee oh - An Aberdeonian game, much like hide and seek - Игра, похожая на прятки. Играют в Абердине.
lum - lum - chimney - дымоход.
mannie - Man-nee - A man - Мужчина.
manky - Man-kee - Filthy, revolting - Грязный, отвратительный
marly - Mar-lee - Marble - Мрамор(ный).
messages - Mess-age-is - The shopping, normally food shopping - Посещение магазина с целью приобретения продуктов питания.
Mingin’ - Ming-inn - Filthy, stinking, revolting, ugly or drunk - Грязный, вонючий, отталкивающий, отвратительный или пьяный.
mouthie - Moo-thee - A mouth organ - Рот (орган тела человека).
murnie - Mur-nee - Wasn’t - Не был(-о, -а, -и).
numpty - Nump-tee - Idiot - идиот.
och - 0-ch(soft ‘ch’) - oh - Междометие(восклицание или вздох) – ох, ах, ой, эх и т.п.
poppy - Pop-ee - Money - деньги.
pus - pus - Mouth - рот.
queenie - Quee-nee - scallop - Моллюск гребешок.
rubbered - Rub-bird - Drunk - пьяный.
radge - Rad-j - Crazy or mad - Помешаный или сумасшедший.
sassanak - Sass-an-ack - Technically lowlander Scots, but now meaning anyone from 'down south' - Первоначально, прозвище южных, равнинных шотландцев(lowlander, в отличии от highlander – горец), теперь же означает любого жителя Англии(‘down south’), похоже даже необязательно этнического шотландца.
scran - Sc-ran - food - Еда, пища.
seventy - Sev-ent-ee - Short for seventy shilling, an alcoholic beverage similar to export - Алкогольный напиток похожий на export(см.выше). букв.70 (шиллингов, наверное по цене).
sheiling - Shee-ling - A hut a shepherd or cowherd uses on the hill, during summer grazing - Горное жилище пастуха(овец или коров) в период летней пастьбы.
shooglie - Shoo-glee - Loose or wobbly - Свободный(незакрепленный, ненатянутый, неплотный), шаткий(шатающийся).
shuftey - Shuff-tee - Technically an Arabic word but in wide spread use, meaning to look - Изначально, арабское слово, но вошло-таки в широкое употребление в значении – смотреть(to look).
shunky - Shun-key - Toilet - туалет.
simmet - Sim-ette - Vest, used in Ayrshire - Одежда(может быть, жилет или нательная фуфайка или что-то ещё) характерная для Эйршира(Ayrshire).
skite - skite - Skid or tumble out of control - Выходить(неожиданно: выскакивать) из-под контроля(из управления), заносить(как заносить автомобиль – skid)
skretchin - Scr-eh-ch-in (soft ‘ch’) - A shreek or unpleasant noise or sounding like a seagull - Резкий, пронзительный и неприятный звук(шум), похожий на крик чайки. Букв.скрип(громкий и преднамеренный).
sleekit - Slee-kit - Sly or cunning - Хитрый, лукавый, коварный.
stuckie - Stoo-key - A plastercast for a broken limb - Гипсовая повязка на сломанном(перелом кости) члене(руке-ноге).
swally - Swal-ee - Drink, alcoholic - Напиток(алкогольный).
Tad - tad - A small bit - Небольшое количество чего-либо.
tattie - Tat-ee - Potato - Картошка.
Tattyboggler - Tat-ee-bog-ler - Aberdonian for scarecrow - Пугало(по-абердински).
teuchtar - ch-uch-ter (first 'ch' is normal, second 'ch' is soft') - Country person, especially from the west coast - Сельский житель, особенно с западного побережья.
watergaws - Wart-er-gaws - Rainbow, from Ayrshire - Радуга (в Эйршире(Ayrshire)).
Wee free - Wee free - Member of the Free Presbeterian Church - Член(прихожанин) Свободной Пресвитерианской Церкви. Букв.немножко(шотл.диал.wee – крошечный, маленький; a wee bit– немножко) свободный.
whins - Wh-ins - Gorse bushes - Кусты дрока(растение).
weech - Whee-ch(soft ‘ch’) - Take something or move suddenly - Взять что-либо или совершить резкое(внезапное) движение.
wheesht - Whee-sht - Sharp command to be quiet - Резкая команда(приказ) успокоится. (типа Цыц!).
wifey - Wife-ee - woman - Женщина. Букв.жёнушка.
АЛТЕРНАТИВНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ.
В этом разделе приведены некоторые английские слова, которые в шотландском исполнении могут остаться неузнанными.
АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО |
ШОТЛАНДСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ |
ПЕРЕВОД |
arse |
Erse |
Зад(ница) |
Bastard |
Bassa or bas |
ублюдок |
dog |
Dug |
Собака, точнее пёс. |
not |
Nay or nee or nar |
Не, ни, не-а – отрицательная частица. |
nothing |
Nuh-hing(Invernesian) |
Ничто, ничего(в Инвернессе) |
out |
Oot |
Предлог , означающий движение от. наружу, во вне или местопребывание вне, снаружи. |
Piss |
pish |
Моча |
police |
Pol-iss(Glasgoweigan) |
Полиция(в Глазго) |
shit |
shite |
дерьмо |
window |
Wind-ee or wind-ay |
Окно |
COMMEN PHRASES
Здесь приводятся наиболее распространенные фразы, с которыми автостопщик неминуемо столкнется, путешествуя по Шотландии.
ШОТЛАНДСКАЯ ФРАЗА |
АНГЛИЙСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ |
ПЕРЕВОД |
Dee ye ken |
Do you understand |
Ты понял? |
I dunnae ken |
I do not understand |
Я не понял. |
I’ll jus weech that fer ye |
I will take that away for you |
(так и быть) ради(для) вас я это уберу. |
May yer lums reek lang and weil |
May your chimneys produce a great profusion of smoke - a general good luck statement |
Пусть твои трубы дымят (ещё)долго и хорошо. Пожелание удачи и всего хорошего. |
Rocking horse shite |
Something rare, or hard to find |
Букв.дерьмо лошадки-качалки(детской игрушки). Редкая вещь; то, что трудно найти, добыть. |
Sounds like a seagull on a wire |
Going on and on about something, or butchering a perfectly good song |
Букв.звучит как чайка на проводе(или в состоянии нервного возбуждения). Говорить без умолку(долго и нудно) о чём-либо. Портить хорошую песню фальшивым исполнением. Короче, действовать на уши раздражающе. |
Yer erse is oot the windae |
You are unlikely to achieve the desired result with that kind of behaviour |
Букв. Да у вас задница из окна торчит. Смысл: подобным образом(действий) вы не достигнете желаемого результата. |