L.C./Low Class

Lagi (lah-ghee) букв.дополнительный, снова, ещё, также, всё ещё и т.п.(малайский язык). В сочетании с прилагательным образует превосходную степень - самый, очень.

1. "Wah lan, this new DVD player is lagi best."

2. "Piang eh, I oreddy so busy, you arrow(давать задание(по работе, неприятное))me some more, lagi chia lat(выматывающе, утомительно)."

Lah(традиционное-) larrr(молодёжно-американезированное произношение) междометие, ставится обычно в конце предложения, придавая его звучанию уверенность и убежденность. Единственное реальное значение – указывает конец фразы или всего предложения. Другие варианты: leh, lor, meh.

Don’t be like that lah. – I’m like that lor. Cannot meh?

Lai Dat = like that - букв.подобно, подобным образом, вот так (англ.яз.). Обычно не несёт лексической нагрузки, а лишь обозначает конец фразы.

1. "He look like a pig lai dat."

2. "Wah lau, I like damn tired lai dat."

3. Beng: "How are you?" Seng: "Lai dat, lor."

Laling (lah-ling) правильное произношение английского darling - дорогая, дорогой(ласковое обращение к любим-ому-ой). Особенно характерно для пения под караоке:

Oh my lurf(love), my laling, I hunger for your tush(touch), a long and lonely time!

Lambong суматошное, нецеленаправленное, хаотичное перемещение объекта в пространстве(малайский язык).

1. The bugger was so drunk, he slip, and fell down and went lambong.

2. I dunno how to shoot, but one kick and the ball went lambong, into the net

Lancing/Lumsing намеренно неправильное произношение английского dancing - танцы.

Eh tonight free or not? Wan' to go Canto for lancing lancing?!

Langgar столкнуться, ударить(ся) (малайский язык). Применяется для описания ДТП.

1. "Did you hear about Paul's car? It kena(got) langgar this morning."

2. "He langgar-ed me yesterday."

3. This van suddenly pulled out and langgar my car.

Lan Jeow/Lan Cheow 1. Lan - букв.пенис(Hokkien). Щаз! Как же! Аhа! Жди!Используется как грубое восклицание в ответ на поток бреда(по вашему мнению), который обрушил на вас собеседник.

Recruit: "Eh, Sergeant, sign my Off Pass leh.." Sergeant: "Lan Cheow! Knock it down twenty(20 ?отжиманий)?!"

Lan Lan (lahn-lahn) букв.пенис, пенис(Hokkien). Ситуация отсутствия выбора: хочешь-нехочешь(должен сделать то-то и то-то); и слева нас рать, и справа нас рать.

Gah'men(government - правительство) say must do, we lan lan also must do.

Lan Tui (lahn tooi) букв.тресни (твой) пенис(Hokkien). Да пошёл ты! - выражает персонально направленное раздражение.

You want me to type 100 copies by today? Lan tui, unnerstand(understand)!

Lao Cheow букв.старая птица. Опытный, бывалый человек.

If got any problem go and find him, he is lao cheow, so sure can help one.

Lao Chio букв.престарелая красотка(Hokkien). Привлекательная женщина старшего возраста. Не путать с Lao Hiao.

Eh, not say I say what(никому не говори, что я сказал, что), ah, but I think Ah Beng’s mother is a lao chio.

Lao Hiao пренебрежительное прозвище кокетливой старушки.

Auntie Lian Huay always wear so much makeup! What a lao hiao!

Lao Kwee потерять лицо, сильная степень смущения, позор(Hokkien). Синоним малайского Malu.

Our football team can lose to Macau, si beh(какой) lau kwee(позор) man!

Lao Lan букв.пенис с течью(протекающий)(Hokkien). Вызывающе высокомерный, крайне бесцеремонный.

Lao Pee Hui кровь(течь) из носу(Hokkien). Выражение описывает реакцию на нечто вызывающее.

Hwah! Ah Lian's mini-skirt so short! See oreddy lao pee hui(как увидел, чуть кровь носом не пошла от изумления), man!

Lao Pok дерьмовый, вшивый. См.также Lao Yah.

Your car so lau pok, who want to sit?

Lao Sai букв.капающее(жидкое) дерьмо(Hokkien). Приступ диареи(понос т.е.).

"Ang mor(европейскую) png(пищу), chia'h(поешь) liau sure lau sai"

Lao Yah/Lao Yah Pok это выражение характеризует объект как нечто дерьмовое, сломанное, бесполезное.

Wah lau, where you buy this car? So lao yah pok one!

Lassi Lomak Singlish произношение Nasi Lomak. Часто так называют плохую китайскую версию(?этого блюда?).

Let's go Fong Seng and eat lassi lomak.

Lau Ter Khor букв.старый свин(Teochew). Распутный мужик(в возрасте). Близко по значению к Chee Ko Pek.

Launge правильное сингапурское произношение английского Lounge(ночной клуб, дискотека) - в Сингапуре это музыкальные заведения с караоке или бары с кабельным ТВ.

Eh, tonight want to go to Platinum Arowana 88 Launge, not?

Lay leo/Laylio радио.

You got listen to Lay Leo or not? = Did you listen to the radio?

Lay long /Lelong по-малайски, Lelong - торговать на базаре 1) выставлять на показ что-либо малоценное, незаслуживающее такого внимания. 2) распродажа, аукцион.

1. Aiyah, Ah Kow, why you lay-long your singlet and socks all over the shop! Please keep them in the cupboard.

2. I heard that to pay off his debts, he's lelong-ing his assets.

Lebber = level уровень(англ.яз.).

1. "Your training reach what lebber oreddy, ha?"

2. "You study Air Lebber one, ha? (Are you taking your 'A' Level examinations?)

Leceh (lay-chay) букв.причиняющий беспокойство(малайский язык). Утомительное, нудное задание, занятие. Сравни с Kang Kor  и Mah Fan.  

"The Army always make you do leceh things like polish boots, clean rifle and stand by bed"

"Punching(компостировать) parking coupons is damn leceh man!"

"Aiyoh, don't ask me to go and queue for 4D(кажется, это популярная сингапурская лотерея) again, lah. Damn leceh!" 4D (4 digit) - это действильно название лотереи наподобие Спортлото: надо угадать четыре цифры. Этими билетами торгуют повсюду и за ними выстраиваются огромные очереди. Выиграть можно очень много, можно выиграть миллион. Чтож, теперь понятно, почему безымянный сингапурец из вышеприведённого примера отказывается идти покупать 4d(=стоять в дикой очереди) для кого-то там.

Leh (lay) Окончание предложения аналогичное Lah, правда с (очень) лёгким вопросительным оттенком.

"I didn't know Ah Beng was like that, leh."

Lem Bek/Lembek (lurm-be'h) быть медлительным, ленивым, неумелым, физически слабым, уставать.( Предупреждение: Может иметь неприличный сексуальный подтекст, точнее асексуальный, но обидный - импотент, так что лучше быть lembek с употреблением  lembek, во избежание эксцессов.) Происхождение слова малайское.

1. "Wah lao, I see her in her mini-skirt, I instantly lembek, man."

2. "I'm damn out of shape. Run twenty metres only lembek."

3. Aiyoh! Why he everything cannot do one… so lembek!

Ler/Li/Lu различные варианты местоимения - вы(Hokkien).

Lerf/Lurf = love любовь.

Darling ah… I lerf you for-efer you know? Donch leaf(don’t leave) me hor(частица, указывающая на окончание предложения, к английскому whore(шлюха) прямого отношения не имеет, но в данном контексте звучит забавно)?

Less Means Hor Это означает что... , что означает что... - фраза исключительно из репертуара Ah Lian.

Joseffyn: "Aiyah, I cannot get the 9 o'clock show tonight, I only got the 7 o'clock show!"

Jazamine: "Less means hor, we must meet at the MRT(метро) station at 6.30, lah!!!"

Liak boh kiew  букв.catch no ball(см.выше)- не поймал мяч(Hokkien). Я не понял, ничего непонятно.

Liao окончание фразы/предложения из Hokkien со значением - уже, закончен(ный).

1. "His mother early-early si liao, loh." (His mother died very early.)

2. "Like that his business sure liao, lah." (In such circumstances, his business is surely finished.)

Like Real букв.как бы реально(англ.яз.). А на самом-то деле - нет: фраза выражающая недоверие к заявлению собеседника - Ты это серьёзно? (Ты чё) в натуре? Конечно-конечно! Как же! рассказывай!!

Beng: "Eh, I just got into Mensa."

Seng: "Like real!"

Lim Peh букв.твой отец(Hokkien). Грубая присказка-приставка(вроде русской –мать-твою), помогающая принизить (статусно) собеседника.

Lim Peh ai(I) Sio Hoon Kee(курить, курнуть)  leow.(Я,мать твою(букв.отец твой) собираюсь курнуть ща.

Lim Peh Ka Li Kong букв.пусть тебе скажет твой отец/слушай что тебе говорит твой отец(Hokkien). С помощью этой фразы ставят собеседника на место - Слухай батьку! Наличие родственных отношений не является обязательным условием применения.

"Lim peh ka li kong, if you do like that, you sure kena hantam(получишь тумаков)."

LL /Lan Lan букв.ХХ - пенис, пенис см.выше(Hokkien). = what can you do about that! Что ты -с этим сможешь(будешь) делать? –тогда будешь делать?

So what if I don’t turn up for the meeting…LL lah…!

Loanmai (lone-muy) Если вы - не против...- не возражаете... (местное сокращённо-искажённое If you don't mind...).

Eh, Ah Seng, loanmai pass me the diskette with the sales file inside, can or not?

Lobang букв.перевод с малайского –дыра, щель -. Возможности, перспективы(особенно в плане работы, карьеры - вакансия), блат.

1. "Eh, you got any lobang to get me a cheap car or not?"

2. "I'm looking for a job. If you have any lobang, let me know."

Lobo прохлаждаться, ничего не делать в то время, как остальные пашут по-черному. Наслаждаться жизнью, в то время, как за тебя твою работу делают другие. Армейское выражение. Варианты этимологии: Left Out Battle Order - покинувший боевой порядок(покинул строй), Lazy Old Bastard - ленивый старый ублюдок.

"Look at him, slack all day, damn lobo."

Loh Soh (law saw) многоречивый, страдающий словоблудием.

Wah lau, this sort of simple thing also can talk so much. Why you so loh soh one?

Lollex = rolex крутые часы, мечта Ah Beng’а

If I got ma-nee(money), I wan to buy a Lollex, man. You know, Lollex not cheap one, must pay a lot of ma-nee. When I ged(get) one, sure got a lot of char bor(женщин) very interested in me, heh-heh ...

Lolls loys = rolls royce тачка мечты разборчивого Ah Beng’а.

Lomance/Lomantic правильное произношение английских romance(роман - т.е.любовь)/romantic(романтический).

1. "Wah, bring me flowers, ah? How come so lomance one?"

2. "When you chase girls that time, must be lomantic lah. Then they sure like you."

Longkang/Longkau водосток , дренаж(малайский язык). Любая разновидность искусственного водостока(немаловажная вещь в тропическом климате с его сезонами дождей, к тому же дело происходит на острове - кругом вода). Возможно, происходит от китайского слова - канава(long gou - Mandarin, longkau - Hokkien).

All the most tok kong(лучшие) makan(еда) places in Singapore are by the longkang, one.

Longkau Chui букв.вода из сточной канавы(Hokkien). Помои - как характеристика кофе местного(сингапурского) разлива(местной заварки).

Piang eh! This Starbutts' kopi(coffee) taste like longkau chui, still dare to charge so bleddy(bloody - очень) much!

Long Long No See Singlish-искажение фразы Long time no see - давненько не виделись!

Wah! Long long no see, man! You put on a lot of weight, hor?

Long Tio Ooh Siah см.Meng Kia, Long Tio Ooh Siah.

Lood ещё один Hokkien-термин для описания полового акта(fuck или screw). См.также Kan.

Ah Gan always go Geylang to lood char bor(женщины).

Looksee/Looksee-Looksee look и see одним словом. Быстро оглядется по сторонам, взглянуть, Посмотри!

Metro got sale laeh, let’s go and looksee, looksee can?

Loogi = lose out on smth потерять на чём-либо, потерять в весе, потерять разум. См. Rugi ниже.

1. She returned my call and I wasn’t at home, loogi big time man.

2. Mas(must) eat more prawns at seafood bar-be-que or else loogi you know.

3. Wah, you kis him on first dead(date), you don’t scared you loogi to him meh?

LoOON вытерпеть, вынести, пережить(надеясь при этом лишь на удачу, на лучшее, на авось.

What to do! Never study for exam, can only loOON.

Lor (law) очередная частица, указывающая на окончание фразы/предложения аналогичная lah, но с лёгким налётом цинизма или смирения с судьбой.

Aiyah, don't care him. He's always like that, lor.

Loseface смутиться, растеряться. Букв.потерять лицо.

Ah Beng, afturds hor, don(don't) say anything bad hor, my girlflend is here, don't make me loseface lah.

Lost Form Не в форме (потерял форму). Отсутствие способности или желания делать что-либо.

1. "Aiyah, just now I so lost form, you know! I drop all my things all over the bus, so malu(какой позор)!"

2. "I think she very lost form lor, I mean, so fat already still wear that type of tight, tight tube!"

Low Morale не низкая мораль, а низкий, слабый, плохой моральный дух. Ситуация такая, что руки опускаются. Из армейского слэнга, но теперь относится не только к военным, и не только к коллективным мероприятиям.

That time I kena(получил) arrow(задание) go on dispatch, I was sick, then it started raining heavily. Damn low morale, man."

Low Soh постоянно повторяться, особенно в своих придирках, в ворчании. См.также Loh Soh выше.

Mummy, why are you so low soh, you must be getting old already lah!

LPPL из языка Hokkien аббревиатура от Lam pa pak lan, точнее Lum Pah Pah Lan(см.ниже). Погореть, потерпеть неудачу.

Ah Beng, you want to chit(cheat) in your exam tomolloh(ll=rr),har? You tink(think) you can lite(write) the ansir(answer) on the table? Cher(teacher см.cher выше) catch you, lppl man!

Lu Lai Lu Lao Lan/L-cube L-square редкая, но заслуживающая упоминания, версия Lao Lan(см.выше) - крайняя степень Lao Lan. Lan в кубе, в квадрате.

Luan Luan/Luan Luan Lai делать что-либо спонтанно, необдуманно, без предварительного плана.

Don't ask Ah Beng to help. He always luan luan lai one.

Lui деньги. Исключительно сингапурское слово, используется только сингапурскими Hokkien'ами. Возможно, происходит от малайского duit - деньги.

1. "Boh(нет) lui, mai(нет, не будет)kong(разговора) lah!"

2. "Ooh(есть) lui, oo(есть) song(спокойствие, удовлетворенность)."

Lum nua грязный, неопрятный человек, не заботящийся о своей внешности.

Lum pah глагол, образованный от грубого Hokkien слова – мошонка(с постпозитивным добавлением Ji(семя) Lum Pah Ji означает яйца).

Ah why? You scared is it? Left you Lum Pah Ji in the freezer is it?

Lum Pah Pah Lan букв.яйца бьют по пенису(Hokkien). Так говорят о человеке, чей план, поступок привёл к обратному результату, рикошетом отразился на нём самом, плохо отразился. Произносится с ритмическим подражанием процессу отражения, рикошета. Возможно, именно в этой идиоме исток англообразного Bang Balls.

He go and buy the puppy to impress his girlfriend, and instead it go and bite her. He damn lum pah pah lan now.

Lydat = lai dat = like that сокращенно-искаженно.

Macam (mah-cham) малайское слово для построения сравнительной конструкции, как Like в английском(like Как в русском). В Singlish часто употребляется вместе с like и потому кажется на первый взгляд лишним, но на самом деле служит для усиления значения.

1. "Wah piang, this dessert macam taste like shit."

2. "That bugger dress up until like that, macam look like come from outer space."

Macnoner/Mehnoner истинное произношение всемирно известной сети ресторанов быстрого питания(догадайтесь какой). Открыто(изобретено) сингапурскими дамами старшего возраста.

Ooi, Ah Boy. Tonight not cooking dinner, hor. Buy you french fries and hambugger at Macnoner, can?

Mah Fan (mah farn) утомлять, надоедать, утомительный, надоедливый(китайский язык - Mandarin).

1. "Why you always come and mah fan me one?"

2. "Why they want to ask so many questions? So mah fan one?"

Mai (muy) нет, не буд-ь-у, не хочу(Hokkien).

1. "Mai like that, I warn you ah!" (Don't be like that, I'm warning you!)

2. "My char kway(цыплёнок) teow mai hiam." (I don't want chili in my char kway teow(какое-то блюдо из цыплёнка). (По-моему, это(char kway teow) разновидность широкой лапши. Но не уверен.)

3. Beng: "Want to go karaoke?" Seng: "Mai, lah."

Mai Gei Lah! букв.не ври, ла(Hokkien).

Mai Hiam Buay Pai/Mai Hiam Buay Pai, Ai Hiam Kena Sai на Hokkien mai hiam buay pai - если ты неприхотлив, то это неплохо. С прибавкой окончания ai hiam kena sai (если ты привередлив, то получишь дерьмо(наверняка)) значение фразы усиливается. Смысл в том, что тому кто долго выбирает, (д)остаётся самая фигня.

Have you seen the girl Ah Seng dumped Ah Lian for? Not say I say what, ah, but he is a clear case of maihiam buay pai, ai hiam kena sai.

Mai Siao Siao букв.не будь сумасшедшим, не сходи с ума(Hokkien). Предупреждение не играть с огнём, не плевать против ветра, не спорить со стихией. Будь благоразумен. См.Don'ch Play-Play и Mai Sng Sng.

Mai Sng Sng Hokkien-первоисточник популярной Singlish-идиомы don't play-play. Предупреждение не играть с огнём, не плевать против ветра, не спорить со стихией. Будь благоразумен.

Skydiving is si beh(очень) dangerous, okay. Mai sng-sng, I warn you ah.

Mai Tu Liao! Не трать зря время!

В солдатскую столовую входит группа солдат, только что с учений. Видят накрытый стол. И один из них: - Mai Tu Liao, attack the food!

Main (mah-in) букв.играть(малайский язык). Перехитрить, обмануть(как бы переиграть, обыграть).

Basket(bastard), I trusted the bugger, but instead I kena(got) main by him."

Main Controle (mah-in control) это не телепатия и не всеобщий контроль, поскольку происходит не от английского, а от малайского Main(см.выше). Первоначально означало умелое жонглирование шариками, но в Singlish приобрело значение - многоцелевой, Фигаро здесь-Фигаро там, на подхвате- на побегушках.

Adoi, the boss arrow(давать задание) me so many things, I really have to exercise main control, sial.

Maintain Balan букв.сохраняй(поддерживай) равновесие(балан(с) (Mat-изм). Призыв(просьба) успокоиться, не волноваться. Balan от balance, как relak от relax.

Makan пища, еда(малайский язык). Есть (еду).

Let’s go makan.

Have you had your makan? – формула приветствия, а не пустое любопытство – поел там кто или – нет.

Mak Kau (mah' cow) малайское грубое восклицание(ругательство) равное по силе воздействия Kan Ni Na Bu(см.выше), так что поосторожнее с ним.

Malu позор, смущение(малайский язык).

When you talk to Jenny, don't make me malu okay?

Mama расистское прозвище индийцев.

Mama Shop уличная палатка в которой продаётся всякая всячина, хозяин - обычно индиец. Отмирающая форма торговли.

Mambo сокращение от Mambo Jambo Nights - танцевальные вечеринки, на которых звучала ретро музыка, имели место в заведении под названием Zouk. Ныне это синоним клубного времяпрепровождения или прослушивания музыки 80-тых, например, Белинды Карлайл(Carlisle по-сингапурски Kah-Liss-Lay).

My course damn stress lah... pai sah (wednesday) call people go mambo leh!

Mana Eh Sai гибрид малайского(Mana - где?) и Hokkien(Eh sai - смогу, сумею). Если сгладить все углы, то можно перевести - Как это возможно?, Как так можно?Англообразная форма звучит - How can?

"I oreddy give him discount, he still bargain. Mana eh sai?"

Mana wu Eng/Mana Ooh Eng 1) букв.какая от этого польза?(а смысл? А на фига(это нужно)?). Ответ на предложение заняться какой-то фигнёй, когда вокруг полно работы, серьёзных, достойных занятий.

Клерк, наблюдая за тем, как муштруют взвод новобранцев:

Wah lans…mana wu eng?!!!

По другому источнику 2) mana oo eng? Где взять время(на это)? Т.е. у вас нет времени на всякую там ерунду.

See cartoon(мультики)? Mana oo eng?

Mangkuk букв.чашевидная часть курительной трубки(малайский язык). Каким-то образом это слово приобрело значение - тупица, безмозглый. Может использоваться и как прилагательное, и как существительное.

1. "Why you so mangkuk one? Everything also cannot understand? Chih!"

2. "See those two mangkuks over there, whole day sell flags."

Manja букв.баловать(малайский язык). Разновидность женского кокетства: детскость, детская манера вести себя с целью разжалобить мужчину и потом добиться от него своего чего-нибудь.

His girlfriend is damn manja, one. Hear her speak only can kena(get) diabetes(сахарный диабет, потому что голосок приторно-сладкий).

Manyak распространённое среди сингапурских китайцев произношение малайского слова banyak - много, очень.

Alamak(ух ты!), this place, ah, manyak(много) Ah Beng, sial!

Maseelis мерседес(бенц).

Mat/Mat Roker малайский байкер, длинноволосый фанат хеви-метал верхом на мотоцикле. Герой малайских анекдотов и шуточек. Например, 5 M истинного Mat-рокера: Minah(подруга Mat'а), Marlboro(сигареты), Motosikal(мотосикал), Metal(музыка) и Maintain Balan(будь спок(успокойся)! - любимая фраза Mat'ов). (Вообще, больше звучит как что-то из Малайзии. В Сингапуре очень серьезные ограничения на нарушение общественного спокойствия и на скорость (даже на хайвэях можно ехать не быстрее 90 км/ч).)

Mata букв.глаз(малайский язык), а небукв.полицейский(ая), поскольку они надзирают за порядком.

Mati Truse/Truse mati то же, что и Ke Chia – верная смерть.

Sure mati truse if you don’t study for your test lah!

Mat saleh малайский синоним ang-mor - презрительная кличка европейцев(Hokkien). Есть мнение, что это искажённое английское mad sailor - безумный моряк, но вероятность такой этимологии невелика, хотя она и напрашивается.

Maybe lor букв.может быть, э-э-э…. вежливая девичья формула отказа от свидания и  ваще дать понять, что ты такой урод, что с тобой стыдно показаться в приличном месте и чтоб она больше тебя не видела. Допустим, ты её приглашаешь куданьть, а она те:

"errrr... dunno whether mother allow or not. Maybe lor..."

Meh Singlish-окончание для (слегка) вопросительных предложений. Передаёт лёгкую тень недоверия к утверждению собеседника. Неужели? Разве?

Ah Beng is like that, meh?

Meng Kia, Long Tio Ooh Siah букв.не бойся(не боись), если будет удар, то будет и звук(if it hits, there'll be sound)(Hokkien). Призыв быть смелее, действовать смело, иногда сопровождается фразой karkar lai - ступай вперёд смело.

Minah женский эквивалент Mat'а, его подруга. То же что Ah Lian для Ah Beng'а. Mat Roker'у соответствует Electro Minah.

Mm Sam Mm Say букв.ни 3, ни 4(Кантонский диалект китайского языка). Ни то, ни сё; ни рыба, ни мясо. Формула отвержения действительно дурацкой идеи.

Ah Beng's dot-com company really mm sam mm say, also can become tecnoprenner.

mm chai si/Mm Tzai Si не бояться(не знать о) смерти(hokkien). Предостережение тому, кто не думает о последствиях, ведёт себя слишком дерзко.

you drive so fast, mm chai si hah?

Why you go and make fun of Ah Beng's tattoo? Mm tzai si!

Moh Tau Moh Mei кантонский вариант произношения фразы Boh Tau Boh Buay - ни головы, ни хвоста(Hokkien). Непостижимый, непонятный, неразборчивый.

Moh Tuck Keng букв.конец спора(Hokkien). Кончай базар. Часто путают с Moh Tuck Teng.

Moh tuck keng(Хватит спорить), the char kway teow(какое-то блюдо из цыплёнка) at Lorong 9 is the best. (По-моему, это(char kway teow) разновидность широкой лапши. Но не уверен.)

Moh Tuck Teng наилучший, непревзойдённый(кантонский диалект китайского языка). Часто путают с moh tuck keng.

The char kway teow(какое-то блюдо из цыплёнка) at Lorong 9 is moh tuck teng(наилучшее) one.

Mong Cha Cha растерянный, кантонский синоним слова Blur(Singlish).

Mood в Singlish это прилагательное - беззаботный. Происходит от выражения ROD mood - дембельское настроение(ROD - run-out date - дата истечения срока(службы в армии), устаревший термин: теперь это называется ORB).

Wah, his N.S. still got six months more, but he damn mood oreddy.

More to (я) больше (склоняюсь) к, я предпочитаю то-то и то-то. Фраза из репертуара сингапурских фанов поп-музыки, служит для заявления о музыкальных пристрастиях и предпочтениях.

Although you more to indie rock and I more to techno, doesn't mean we cannot be friends what.

MRT сингапурское метро, частично подземное, частично наземное. Официальная расшифровка - Mass Rapid Transit(скоростная транспортировка народных масс), неофициальная - Mad Rush to Train( сломя голову(бешеная гонка) к поезду - оказывается, местные имеют обычай при посадке в поезд ломиться в двери, игнорируя людей, которые выходят из вагона (хотя, казалось бы, самим потом выходить, можно же сделать логический вывод)). их не останавливает даже громко вещаемая по станции во время посадки вежливая просьба пропускать выходящих. А вы говорите, вам вчера в метро на ногу наступили!).

Mug/Mugger/Chao Mugger/Mugger Toad на Singlish глагол to mug означает - зубрить. Соответственно mugger - зубрила. А chao(вонючий) - добавляется для большей выразительности.

1. "He everytime go library until it close. Damn mugger, siah!"

2. " If I don't chao mug now, then later exam sure can die, one!"

Mungalee/Bangali искажённое Bengali - Бенгали(бенгальский язык, бенгалец). Довольно расистское прозвище сигхов(в частности) и индусов (вообще).

Mungsat Singlish-искажение малайского bangsat - мерзавец, с дополнительными значениями - обманщик и законченный неудачник. Может применять и как прилагательное.

I do'wan to play with you. You all mungsat one.

Munjen букв.жёлтый(тамильский язык). Расистское прозвище китайцев.

I hate it when these apu neh neh(индийцы, тоже расистское прозвище) call us munjens!

N.A.T.O. букв.НАТО. Аббревиатура от No Action, Talk Only - (ничего) не делает, (а) только говорит. Вероятно такое толкование зародилось в армии, но в наши дни такую характеристику получает любой человек, достигший определёной должности.

Aiyah, don't waste time with him, he damn NATO one.

Na Beh/Na Bu/Ni Beh/Ni Na Bu различные варианты сокращения от грубого ругательства Ka Ni Na Bu Chao Chee Bye(см.выше).

Nabedous(nah-ber-dous) прилагательное, образованное от Na Beh(см.выше), передаёт соответствующие качества предмета, личности.

Eh, don't be so nabedous, can or not?

Nah (na'h) короткое словечко, сопровождающая процесс выдачи, передачи чего-либо - На! Возможно происходит от китайского(mandarin) слова, означающего - Возьми!

Ah Beng: "Oi, where you put my comb?"

An Seng: (giving it back) Nah!

Neh Neh Pok букв.соски(Hokkien).

Wah lau, his T-shirt is so tight, you can see his bloody neh neh pok.

Neh'mine сокращение от английского never mind - ничего, не обращай внимание, ерунда. Может произноситься агрессивно, как угроза даже - Ну ладно!(= Ну погоди!).

1. "If you're too busy to help me, neh'mine." = (It's alright if you're too busy to help me.)

2. "I always help you and now you sabo(разыгрываешь, подставляешь) me like that? Neh'mine!"

Nenek(neh-neh') китайское(см.helicopter) произношение слова grenade - граната.

Wah lau, the nenek essploded too early and he concuss(получить сотрясение мозга).

Nett окончательная цена(дальше не торгуюсь!)

Never See Before, Is It? букв.что?раньше никогда(такого) не видел? Воинственная фраза типа - Чё зенки вылупил?

So what if I'm smoking(курение? в Сингапуре? в общественных местах? запрещено! как и жевание жевачки!!!)! Never see before is it?

Ngeow букв.кошка(Hokkien). Злобный, привередливый человек.

That sergeant dem(damn) ngeow one, no point go and sah kah(угодить, но есть особенности - обязательно см.sah kah ниже) him.

Nioaw или kiam siak скупой, скудный. Также имеет значение – щекотка, щекотать.

Don’t nioaw me hah, I very scared of this one, very ticklish.

Ni Nao Hiah/Nao Hiah Странное слово. Очень похоже, что происходит от Lao Hiah - старший брат(Hokkien), но в таком виде, как здесь похоже на какое-то ругательство(богохульство?).

You steal my girlfriend and now you want to borrow money? Ni nao hiah!

Noe = know – знать.

No Chat правильное(сингапурское) произношение Not Yet - нет ещё, пока ещё нет.

Beng: "Eh, you finish your homework or not?"

Seng: "Nor chat."

Nongsngse правильное(сингапурское) произношение Nonsence - чушь, нонсенс, бессмыслица.

No Sound No Picture букв.ни звука, ни картинки(англ.яз.) - вдохновлено теле-видео-аппаратурой. Ни слуху, ни духу.

Eh, I thought he was supposed to be here an hour ago? You mean he still no sound no picture ah?

Not Say I Say What по-моему, хотя я и не совсем уверен - предупреждение о том, что последующее высказывание может быть спорным, опирается больше на ощущение, чем твёрдое знание. букв.не говори(другим)/не повторяй то, что я говорю(Singlish-English).

Not say I say what ah, but Ah Lian's dressing is si beh(очень) obiang(старомодное).

Nowsaday = nowadays в наше время, сейчас, щаз.

"Nowsaday hor, everyone play SMS leh!"

"My boss nowsaday hor make me chin si beh tu lan - so I fuck care him lor!"

Not qie = несовсем(not quite, not yet) нет ещё.

A : Hallow(hello), have u(you) finished or not?? U know I am waiting for u leh!!

B : Not qie lah, give me 5 more minutes can or not!

NS national service.

Nua слабый(Hokkien). Иногда относится к характеру или к умственным способностям. Чаще просто - вялый, неэнергичный(человек).

NUS en new es, news, noose - National University of Singapore - Национальный университет Сингапура. Неофициальные расшифровки: Never Use Sense - никогда не используй ум/ Not Up to Standard - не соответствует стандарту/ Nothing Up Stairs - вверх по лестнице ничего нет.

Obiang изысканный пример истинного Singlish: английского эквивалента слово не имеет, этимология слова неизвестна.

1) (примерное значение) странно нелепый, непонятный, запутанный, загадочный.

2) предок, предшественник Ah-Beng’а(из 1980-ых).

Aiyoh! Ah Beng you go party wear clothes so Obiang, where got girls come and tackle(осаждать, домогаться, кадрить) you. Must wear like me so stylo mylo(стильно) lah! Beh(не) heow(?heong? - крутой) aye!

3)(по другим данным) некрасивый, устаревший(Hokkien)

Ohso can = also can могу, конечно(тоже), не вопрос. Стандартный положительный ответ на просьбу сделать что-либо.

Can you drop me home? Ohso can. How about to go  to Yaohan? Ohso can. Take me out for dinner? Ohso can.

On larrr договорились! Конечно!

- Movie tonite(tonight) on or not?

- On larrr!

Onney = only только, лишь.

On the ball описывает человека, который вкалывает как чёрт. От  американского on the ball– расторопный, толковый.

Why you so on the ball, spoil the market(см.ниже spoil the market)…

Orleng Tzu/Oleng Joo = orange juice апельсиновый сок в произношении Ah Beng’ов. По этой фразе вы их узнаете без труда.

Or Piang уродливый. Особенно по мнению ah-lian/ah-beng. См.выше Obiang

Wah lau, your sister really looking or piang, man.

Pah Buay Si (pah bway see) букв.побит, но не умрёт(Hokkien). Нерушимый, непобедимый.

1. "That bloody cockroach! Pa buay si one!"

2. "Wah lau, that Bruce Willis in Die Hard, pah buay si eh!"

Pah Chiao см.Pa-jiao

Pah Lan здесь LAN - это аббревиатура - Local Area Network. Pah - бить(Hokkien). Т.е.играть в игры в местной сети. Но звучит это выражение двусмысленно(см.Lan выше).

Wah piang eh, that cybercafe at Orchard damn cheap, ah... Tomorrow, we go there and pah LAN, okay?

Pai Kia (pah-ee kee-ah) букв.плохой мальчик(Hokkien). Шпана - молодой, начинающий бандит.

You go and mix(тусуешься, трёшься меж)with all those pai kia, one day sure kena sai(вляпаешься в дерьмо, попадёшь в беду).

Pain букв.боль(англ.яз.) Экономичный, в традициях истинного Singlish вариант слова painful - болезненный.

Ow! Why you step on my foot? Damn pain, you know!

Pai-seh (pah-ee say) 1)вызывающая смущение, затруднение(ситуация), извинения в связи с вызванным затруднением, смущением. Из Hokkien.

Today you pay for dinner again huh, so pai seh!

Eh, Ah Seng fart in the lift one – not scared of  pai seh!

2) другое написание Pai say - застенчивый, смущающийся.

Wah the teacher always pick me in front of the whole class, damn pai say lah.

Pa-jiao (ты что?) слепой(?). Так говорят человеку, который не замечает очевидный объект (не будучи слепым на самом деле). Букв. Beat bird - ?битая птица?(бить птицу).

Look at the plane in the sky! - Where? - You pa-jiao one is it! There!!! - Oh There…

Pak chew cheng букв.to hit the hand gun ?стрелять из пистолета?(Hokkien). Мастурбировать, мастурбация. В традиционном китайском(Mandarin) звучит - da shou qiang.

Pak Kiu букв.бить по мячу(шару)(Hokkien). Выражение относится ко всем видам спорта(от футбола до билльярда) в которых задействованы шарообразные предметы.

Eh, tonight you wanna go to Kim Seng to pak kiu or not?

Pakat устраивать заговор, объединяться с преступными намерениями(малайский язык).

Now all the high-tech companies want to pakat against Microsoft.

Pakay/Boh Pakay/No Pakai/Tak Pakai (pah-kay) производное от малайского pakai - носить(одежду), использовать, применять. Каким-то образом приобрело значение - истинный, настоящий, но как правило используется в негативной форме(с отрицательной частицей Boh(см.выше), т.е.наоборот, ни на что негодный, бесполезный, суррогат.

1. "This Lolex watch boh pakay one, made in China!"

2. Ah Beng: "My joker got pakay or not?"

Ah Seng: "Wah lu, you got play cards before or not? Since when joker got pakay? Joker boh pakay, lah!"

Pak tor (pa thaw) (идти на) любовное свидание.

Why so hurry one? later go pak tor with bf is it?

Paktology наука о pak tor.

You so fast got another girlfriend? You studying for Ph.D.(доктор психологии или философии)in paktology is it?

Palalalogram типичное для китайски-образованного преподавателя геометрии, вынужденного вещать на английском, сингапурское произношение слова параллелограмм.

Eh, how to find the area of this palalalogram, ha?

Pang Chui Lao (pahng tsooi lao) букв.пусть вода течет(Hokkien). Ерунда, забудь об этом, ничего страшного, подумаешь!

Okay lah, today you cannot make it, neh'mine(nevermind).  Pang chui lao, lah.

Pang Puay Kee (pahng poo-ay kee)

Pang Puay Kee (pahng poo-ay kee) букв.лететь на самолёте(fly aeroplane)(Hokkien). Странным образом эта фраза описывает ощущения человека, которого подвели, заставили ждать понапрасну.

Wah lau, I kena(got) pang puay kee! Wait for him 1 hour, never come!

Pang Seh/Pang Seh King букв.оставить, бросить, кинуть(Hokkien). Описывает ощущения человека, которого подвели, заставили ждать понапрасну. Pang Seh King - король подставы, кидалова, человек, который никогда не соблюдает заранее условленного(назначенного) времени встречи.

1. "Wah lau, damn shy, man. Ah Lian on her wedding day kena pang seh by her husband."

2. "Wah lau, he damn pang seh king one, you still ask him to come for what?"

Pao Bak Chang букв.(wrapping meat dumplings - обёрнутые(завёрнутые) мясные клёцки)пельмень в обёртке(Hokkien). Так называют(обзывают) девушек, которые упорно носят обтягивающие вещи, не обладая необходимой для этого стройностью.

Piang eh, Ah Lian so fat still want to wear like that - really pao bak chang only, man!

Pao Niu волочиться, приударять, клеить, снимать - не слишком вежливый способ описания процесса ухаживания за дамой. Один из редких примеров вклада классического китайского(Mandarin) в Singlish. Синоним Pok.

Paotoh ябедничать, доносить(?малайский?).

Mahmood : Eh butok(может быть busok- обвинение в нечестной игре) lah! Which bastard paotoh to teacher that I carry handphone to school? Now kena(got) confiscate.

Pasal дело, но не в коммерческом смысле этого слова , а в смысле - это моё дело!, не твоё дело! Предполагаемое происхождение - малайское.

Eh, I tell you, ah, this thing is my pasal, so don't come and kachau(доставать, надоедать), okay?

Pattern Tzuay Kuay Badmiton букв.(more patterns than badminton)посложнее(больше комбинаций) бадминтона(Hokkien). Непростой человек, в смысле слишком хитрый, обладает арсеналом уловок, финтов всяких поболее, чем требуется для успешной игры в бадминтон.

Wah lau, ask him to do anything, very difficult. He pattern tzuay kuay badminton.

Pecah (peh-chah) сломать, сломанный(малайский язык).

Once you pay for the goods, if pecah already, that's your problem.

Pecah Lobang пробить брешь, проделать дыру(малайский язык). Выдавать, разбалтывать секреты.

Don'ch tell him anything secret. He's like the BBC like that, sure pecah lobang.

Pek Chek слово, выражающее раздражение, разочарование. Примерно то же, что и Bang.

Wah lau, kena arrow(мне поручили, дали задание)this kind of job, si beh(очень) pek chek, man!

Peng San букв.падать в обморок(Hokkien).

I saw the results only and I want to peng san.

Pia Chui (pee-ah chwee)нарваться, напроситься(не желая того) на серьёзную разборку с бандюками(Hokkien).

Wah lau, you for nothing go and stare at that Ah Beng, later sure pia chui one!

Pian Chia'h букв.зарабатывать на еду мошенничеством(Hokkien). Совершать некий красивый жест, в прочем не требующий от вас особых усилий, но способный(и рассчитанный на то, чтобы) произвести впечатление на окружающих. Противоположно как буквальному, так и переносному значению выражения Tan Chia'h.

Beng: "Wah, your computer (skills) very good leh!"

Seng: "No, lah, pian jia pian jia only mah..."

Pi Caw Sai очень дешёвый, дешёвка.

I brought many things from the Tangs sales as they are Pi Caw Sai.

PITA = pain in the arse(сингапурская аббревиатура классического английского выражения). Букв.боль в заднице, известная английская идиома - надоедливый человек, придурок.

He lar! Always like that, act like a PITA.

Play Cheat как ни странно, но так и будет - обманывать.

I warn you, ah, don't play cheat or I tell teacher then you know!

Play Punk провоцировать, вызывать раздражение, панковать-вобщем.

I told you not to do it, you still go and do. Don't come and play punk with me, ah, I tell you first!

Pok волочиться, приударять, клеить, снимать - не слишком вежливый способ описания процесса ухаживания за дамой(Hokkien).

Eh, she damn jude(чертовски привлекательна). You think I should go and pok her?

Pok Kai (pok gai) букв.ид(т)и умирать на улицу(кантонский диалект китайского языка). В Гонконге - это ругательство на все случаи жизни, а в Сингапуре это означает лишь то, что вы выходите из дела(бизнеса) или объявлены банкротом. Иногда, для большей убедительности, в конце добавляют leow - законченный(Hokkien).

Of course lor, he was playing contra shares and went pok kai.

Pondan трансвестит(малайский язык). См.также Ah Quah.

Pondang валять дурака, бездельничать.

I know it's a school day, but I decided to pontang.

Pong произносится с нисходящим ударением(downward stress), 3-ий тон(the third sound) ударения в китайском(Mandrin). Обычное значение – преувеличивать, привирать, см.ниже talk kok

"What? Your mother is the Queen of England and Princess Di is your ka-ki-lang(ближайшая подруга)? Don't anyhow pong lah!

Por букв.нести, носить(Hokkien). Лесть в форме подобострастия, низкопоклонства.

Eh, I know you want good marks, but don't por the teacher until so obvious, can or not?

Posertive прилагательное. Претенциозный, склонный к позёрству. Смесь из английских Poseur(позёр)и Positive(букв.позитивный, но в данном случае не имеет лексического значения).

1."Look at those canoeists, all si beh(очень) posertive, siah." 2."Did you see Ah Beng's Prada wallet? Damn posertive."

Potong (от)резать, ампутировать(малайский язык). В Singlish обычно означает одну конкретную разновидность ампутации - кастрацию, как в прямом, так и, главным образом, в переносном значении.

Wah lao, his girlfriend dumped him for another woman, like that might as well potong, man!

Potong Jalan пересечь дорогу(малайский язык). Часто употребляется в значении - отбить подругу(реже, друга) у кого-нибудь, но может также означать и какое-нибудь другое т.с. мероприятие, в результате которого одна из задействованных сторон остаётся ни с чем.

I thought you my best friend one, how can you potong jalan Jenny?

Powderful искаженное "powerful" – мощный, могучий. В то время как "powderful – (от powder– порошок, пыль, пудра, порох)полный пыли, запылившийся, припудренный, взрывоопасный. Саркастическое замечание, например, по поводу прекрасного владения языком (демонстрируемого вашим собеседником). Стоит кому-нибудь в беседе с вами ошибиться, как вы ему тут же:"Your "England" very"powderful" ah!"(если разговор на английском) или"Wah! your "China" very "powderful" ah!"(если на китайском). Для полноты эффекта нужно вместо названия самого языка вставлять название страны этого языка(не ошибитесь!). my Russia is veli powderful, hor

Pow Ka Leow всесторонний, всеобъемлющий.

Wah lau, the Lexicon of Lah is damn pow ka leow. Everything also got.

Ppl = people народ(сокращение).

Prembry правильное произношение слова Primary.

I remember prembry school that time, hor, I was a class monitor.

Procidigaade профессиональный жаргон работников аэропорта. Означает приглашение на посадку(gate changes). К концу трудного рабочего дня дихтары перьстают уже париться поэл там хто-чё, ай нет.

Flight SQ109 will be departing at 10:30. procidigade 13.

PT = physical training физподготовка, физ-ра.

PTI = physical training instructure инструктор по физподготовке, физрук.

Puas (poo-ahss) довольный, удовлетворённый.

After my stingy boss gave me that kind of bonus, I went to scratch the bastard's car until puas.

Pui Chao Nuah букв.плевать(ся) вонючей слюной(Hokkien). Испытывать крайнее недовольство, раздражение , быть сытым по горло.

Wah lan, I for nothing tio extra from my PC. Pui chao nuah!

Puki малайское восклицание аналогичное Chee Bye - вагина(Hokkien), произходит от слова pukang.

Pun chan/Panchan предоставлять, давать шанс кому-либо, иногда в смысле - прощать.

1. Ok lah, see you small, pun chan you, let you go first.

2. Alamak, you so poor thing, this time I panchan you lah.

Pun Chet/Pumchek от английского: Puncture – прокол шины.

1. You know hah, my car tyre yesterday PUN CHET leh.

2. Yesterday my car pumchek on the AYE, damn leceh(причиняющий беспокойство), man!

Qin Bo Sai букв.разбился целый(ранее не битый) горшок(кантонский диалект китайского языка). Этим выражением описывается ситуация, когда какой-нибудь секрет внезапно выплыл наружу, стал достоянием гласности.

When Mr.Tan took his mistress out to dinner, they met his wife's brother there. Wah, qin bo sai man!

Rabak Rabak (rah-bahk) взаимные ласки эротического свойства, петтинг(малайский язык). Если речь идёт о затяжном процессе, то в Singlish для этого есть форма - Rabaking.

1. "Alamak, such an ugly girl also can rabak rabak! You gila or what?"

2. "Eh, check out behind the bushes, lah. Yusop and Yati are rabaking there."

Ready Already(reddy orreddy) букв.готов уже. Объявление о полной готовности.

Can we go now? I'm ready already.

Relak/Relac/Relac One Corner = relax расслабься. Из лексикона Mat'ов.

Oi Mat, relak lah. Why so uptight for what?

Repeat Again общепринятое сокращение от английского Can you repeat (it) again, please. - Нельзя ли повторить ещё раз.

I can't hear you. Can you repeat again?

Rojak(roh-jah') смешанный, нечто смешанное, эклектичное, в состоянии беспорядка, путаницы. Букв.малайский салат из смеси овощей под соусом.

This sort of multi-cultural event, ah, don't plan properly will come out all rojak.

Rosak (roh-sah') букв.сломанный, испорченный(малайский язык).

Adoi, Ramli, why you anyhow go and rabak(см.чуть выше) my sister? You damn rosak, sial!

Rotan (roe-tun) букв. трость, палка(малайский язык). В Singlish имеет 2 значения: 1. получить наказание палками 2. "лолита", секс с несовершеннолетней(возможно, потому что чреват наказанием палками, хотя и просто чреват тоже).

1. "I told Ah Seng not to employ that illegal Bangla. Wait he kena(получит) rotan, then he tzai see!

2. "These convent girls, ah, all damn rotan one."

RPL ramp powered launch.

Rugi (roo-ghee) (по)терпеть убыток, пострадать(малайский язык). Упустить возможность, оказаться в невыгодном положении. Закоренелые Ah Beng'и произносят это слово как Loogi(см.выше).

I didn't apply for the scholarship in time. Damn rugi big time, man.

ДАЛЬШЕ (S-Z)

НАЗАД (L-R)



Hosted by uCoz