Словарь австралийского слэнга.

По утверждению авторов(http://www.koalanet.com/australian-slang.html) словарь содержит слова и выражения, характерные только для Австралии. В то время как в самой Австралии вполне употребимы и популярны также английские и американские жаргонизмы и ругательства. Курсивом добавлены выдержки из другого (http://members.tripod.com/~thisthat/slang.html ) с сожалению уже не существующего словаря.

Кое-какие сведения (у меня они выделены зелёным цветом, не знаю, правда, почему) об особенностях австралийского рифмованного слэнга (Rhyming Slang) имеются по адресу:

http://goaustralia.about.com/library/weekly/aa050300a.htm

Синим цветом выделены сведения с

http://www.geocities.com/SouthBeach/Breakers/8092/slanga-f.htm .

Есть ещё новозеландский словарь слэнга:

http://www.chemistry.co.nz/kiwi.htm

(Довольно большой, но немилосердный для пользователя, словарь австралийского слэнга есть ещё на http://www.aussieslang.com/slang/australian-slang-a.asp

Еще один небольшой, но насыщенный словарь австралийского слэнга есть здесь - http://www.discovery-carhire.com.au/ap_aussieslang.php

 

  A

Abo - абориген(ныне считается оскорблением) - indigenous (aboriginal) person ( now considered offensive)

Ace! Великолепно! Очень хорошо! Букв.туз(из карточной колоды). - Excellent! Very good!

Adrians пьяный. В честь известного в своё время теннисиста по имени Adrian Quist. Не то, чтобы он пил, но Quist рифмуется с pissed, что на слэнге и означает пьяный(см.ниже piss). Может использоваться и в полной форме - Adrian Quist. Другим, ныне более популярным, синонимом к pissed является Olivers, благодаря Оливеру Твисту(Oliver Twist), правда, не из книги, а из мьюзикла Oliver.

Aerial pingpong австралийский футбол, больше похож на регби. Букв.воздушный (аэро-)пингпонг. - Australian Rules football

Aggro (сокращение от agrevated - раздражённый) человек, раздражённый, расстроенный чем-то.

Amber fluid янтарная(цвет) жидкость, т.е. пиво. - beer

Ankle biter маленький ребенок. Букв.кусающий за лодыжку, такой уж он маленький, выше не достанет. - small child

Ant's pants букв.тётушкины подштаники - 1) ироническое определение супермодной одежды и человека, в неё одетого 2) ироническое определение человека, который слишком высокого мнения о себе. height of fashion or high opinion of themselves

Apples , she ’ ll be apples все будет в порядке. - It'll be alright

Apple eater букв.поедатель яблок - житель, уроженец Тасмании, региона(острова) где климат позволяет выращивать яблоки.

Apple isle - яблочный остров - Тасмания(там климат благоприятен для выращивания яблок) - Tasmania ( an apple growing state)

Armpit - букв. подмышка This place is an armpit - здесь воняет, это ужасно - it stinks, its terrible

Arse about face букв. лицом к заду. Задом-наперёд, наоборот, в обратном порядке. - something is back to front

Arvo день (после полудня). - afternoon (this arvo - сегодня днём - this afternoon)

Aussie произносится ozzie , австралиец. - (pron. Ozzie) : Australian

Aussie salute букв.австралийское приветствие. Когда отмахиваешься от мух рукой, то издали это похоже на приветствие. Вывод первый: в Австралии полно мух. Вывод второй: в Австралии люди не очень-то церемонятся, не тратят зря сил на всякие там здрасте-досвидання. - brushing away flies with the hand

AV Jennings marriage первый брак(AV Jenning - хозяин австралийской строительной компании, специализирующейся на домах для молодожёнов) - meaning your first marriage (AV Jennings is a builder in Australia specializing in building houses for young married)

Avos авокадо. - avocados

Ay ? 1) я не понял, чё ты сказал? или 2) извините - didn't catch what someone has said, or pardon me

 B

B&S Bachelors’ and Spinsters’ Ball – Бал Бобылей(холостяков) и Старых Дев(незамужних дам) – довольно приятное мероприятие(вечеринка), характерная для сельских районов. - a very enjoyable party usually held in rural areas

Back hander - взятка - a bribe

Back of Bourke очень далеко (Бурк - это городок в глубинке штата Новый Южный Уэльс - Bourke being town in outback New South Wales). - a very long way away

the Back of Beyond - очень далеко, так далеко в буш(в глушь), как только можно забраться - far out bush as you can get, right out outback of Australia

my Bad - я ошибся, моя ошибка - my mistake

your old Bag, the old Bag - (твоя) старая сума(старый мешок, старый чемодан). Так называют немолодых женщин, типа жены, тёщи и т.п. - a term for a woman, usually the wife, the mother inlaw, or such

To bag someone - критиковать кого-либо, обычно за его спиной, а не прямо, в глаза - to criticise someone, usually behind their back

Bail ( somebody ) up загнать кого-либо в угол физически, буквально. - to corner somebody physically

Bail up - 1) задерживать, останавливать, или 2) грабить, или 3) надоедать, доставать своей болтовнёй. - hold up OR rob OR earbash

Bail out уходить, покидать место (особенно в гневе, рассерженным). - depart, usually angrily

Banana bender уроженец, житель штата Куинслэнд - a person from Queensland

To go bananas - (разо)злиться - get irate

that's Bang on - букв. попадание(огнестрельное) в цель. В самую точку! Верно! (От-эта) Праильна! - it's hit the target right in the middle, OR it's right, or correct

Banged up - беременная(букв.прибитая, пристреленная) - pregnant

Barbie барбекю, шашлык. - barbecue (noun) B.B.Q. - другой вариант того же слова(видимо, произносится Би-би-кью)

Barrack подбадривать, поддерживать(например, футбольную команду). Вообще-то barrack – казарма, барак, а to barrack – помимо жить в казарме, ещё означает громко высмеивать(видимо связано с казарменным юмором). Но в Австралии приобрело положительное значение. Хотя и не менее шумное. - to cheer on (football team etc.)

Basket case букв.корзиночный случай. Человек на грани сумасшествия - someone on the edge of mental collapse (вероятно, происходит от выражения, согласно которому, людей в дурдом(или полицейский участок) отвозят в корзине(basket). В прочем, кажется, когда-то так и делали).

Bastard ублюдок - ласковое обращение - term of endearment

gidday you old Bastard - дружеское приветствие(букв.добрый тебе день, старый ублюдок) - a term of endearment

old Batalax (т.е.)Battle-Axe - букв.старый боевой топор. Жена или тёща. - wife OR mother-inlaw

Bathers купальный костюм. От bather – купальщик. - swimming costume

Battler тот, кто много работает и, при этом, еле сводит концы с концами. Борец(за существование). - someone working hard and only just making a living

Beaten by a blow - на жаргоне мастеров по стрижке овец этот термин означает - пройтись ножницами от одного конца туловища овцы к другому - shearer slang, running shears from one end of sheep to the other

Beating around the bush - букв.продираться сквозь заросли буша. Ходить вокруг да около, уклоняться от темы. - not getting to the point on a subject

Beaut , beauty здорово, потрясающе. Просто фантастика. Кра-со-та! - great, fantastic.

you little Beauty - Ну ты молодчина, that's Beaut - Здорово! Отлично! - восклицания, вырывающиеся в одобрительном порыве, когда что-то прошло действительно неплохо - excited approval, something has gone really well

Big - note oneself хвастаться, выпендриваться. (Букв. big note можно перевести как - крупная купюра) . - brag, boast.

Big note yourself - стараться казаться лучше или выдавать себя за более важную особу, чем ты есть на самом деле - to say you are better or more important than you are

Bikkie печенье, бисквит. Также, it cost big bikkies – это было дороговато(стоит как большое печенье). - biscuit (also "it cost big bikkies" - it was expensive)

Bickie - австралийский доллар - a dollar

Billabong старица(старое русло реки) или колодец- an ox-bow river or watering hole

Billy большой оловянный котел для кипячения воды в походных условиях. - large tin can used to boil water over a campfire for tea. put the billy on - поставь-ка воду кипятиться(для чаю в походных условиях) - putting water on to boil, usually camping out to make a cup of tea

Bities кусающиеся насекомые. От bite – кусать. - biting insects

Bitzer дворняжка. Bits of this and bits of that – немного оттуда, немного отсюда(крови, породы). - mongrel dog (bits of this and bits of that)

Bizzo дело,бизнес. Mind your bizzo – занимайся своим делом(а в мое не лезь). - business ("mind your own bizzo")

Black stamp, beyond the black stamp очень далеко. Бог знает где. Букв.черная отметина - то, что остается после костра, т.е. в такой глуши, где люди не ходят, вдали от цивилизации - cattle drovers and bullock train drivers would light a fire in a tree stump as a fireplace, so farther than civilization. - a long way away, the back of nowhere. Другой вариант - Past the black stump.

Bloke мужчина, парень - man, guy

Bloody = very очень. Букв.кровавый. - very (bloody hard yakka)

Bloody oath ! Верняк! я те точно г-рю! Букв. Кровавая клятва! Клянусь кровью! - that's certainly true. Bloody oath I do - Да. Высшая степень согласия, подтверждения, утверждения. - "yes" you really, really do approve of what's someone is saying

Blotto - пьяный - someone being drunk

Blow in the bag букв.дунь в мешок. Дыхательный тест на алкоголь. - have a breathalyzer test

Blowie = blowfly разновидность мухи.

ugly as a box of Blowflies - т.е. нечто(некто) действительно некрасивое(ый) - that's real ugly

Blow through - букв. выдуваться(ветром). Уходить (покидать место) поспешно, в спешке - leave in a hurry

Blow in - букв.принесённый ветром. Чужак, заезжий человек( в городке). - stranger in town

Blowing your dough - букв.застудить(продуть) своё тесто(дрожжевое тесто чутко относится к сквознякам и сильно опускается под их воздействием, к тому же dough(тесто) в англоязычных слэнгах часто означает деньги). Спустить(пустить на ветер) все свои деньги. - spending all your money

Bludger ленивый человек, который любит перекладывать на других свои дела. Постоянно занимает вещи. - lazy person, layabout, somebody who always relies on other people

Bludge - ничего не делать, валять дурака - to do nothing at all

Blue драка, склока. He was having a blue with his wife – он (как раз) скандалил со своей женой. - fight ("he was having a blue with his wife")

Blue Heeler - полиция. (Возможно, правильно следует писать healer - исцелитель, т.е. blue healer - усмиритель. Но heeler тоже имеет значения, неплохо характеризующие полицию - прихлебатель, доносчик, предатель) - police. А вот другое объяснение - from australian cattle dog, that wont let you get away - по названию австралийской собаки (см.ниже bluey) от которой вам не уйти(не убежать).

Blue , make a blue - совершить ошибку. - make a mistake

going like a Blue ass fly - букв.сновать, как муха с голубым задом. Делать что-либо очень быстро. - doing something very fast

Bluey : pack, equipment, traffic ticket, redhead

Bluey - общее прозвище рыжеволосых - a nickname for someone with red hair

Bluey названная по лёгкому оттенку(вот и думай: то ли по рыжеватому, то ли по голубоватому ) окраски, порода собак, пасущих крупный рогатый скот. Обладает великолепными рабочими качествами. Самая любимая в Австралии собака. - blue cattle dog (named after its subtle markings) which is an excellent working dog. Everyone's favourite all-Aussie dog.

Bob's your uncle - букв.Боб (это который) твой дядюшка. Ну да, вот именно - так вам говорят, когда до вас наконец-то дошло то, что вам уже раз втолковывали, но вы почему-то сразу не врубились. - you just understood something that at first you did not not understand

Bodgy низкого качества. - of inferior quality

Bog in жадно набрасываться на еду и есть и есть и есть. Букв. Увязнуть (в трясине, bog – трясина). - commence eating, to attack food with enthusiasm

Bog - застрять(букв.увязнуть) в сортире - going to the toilet or having a shit

he bolted - он очень быстро(рано) ушёл. (букв. bolt - 1) стрела 2) молния, удар грома. Т.е. он мелькнул как молния(или стрела) и исчез). - he left very quick

Bondi cigar : see "brown-eyed mullet"

Bonzer превосходная вещь, парень что надо. - great, ripper. Bonzer there mate! - он отличный парень(товарищ) - that's great friend

Boogie board неполноценная, вдвое меньше обычных размеров, доска для сёрфинга. - a hybrid, half-sized surf board

Boomer большой самец кенгуру. - a large male kangaroo

Booze bus пьяный автобус, полицейское транспортное средство для отлова пьяных водителей. - police vehicle used for catching drunk drivers. В другом источнике есть уточнение - Police van used for randon breath testing for alcohol - (randon, я полагаю следует читать - random - случайный) т.е. в этом автобусе производится тест на содержание алкоголя в организме любого случайно выбранного водителя.

Boozer паб - a pub

Bored shitless очень скучающий(букв.замученный отсутствием дерьма, т.е.запором). - very bored

Bottle shop магазин, где продают крепкие напитки. - liquor shop

Bottle-o то же самое см.выше. - liquor shop

Bottler нечто замечательное, великолепное. - something excellent.

you little Bottler - Восклицание, выражающее восторг по поводу того, что всё про(изо)шло именно так, как вы и хотели. - delight, something as gone the way you want

Bottling , his blood ’ s worth bottling он отличный парень, хороший товарищ. Букв.его кровь стоит разлить по бутылкам (для широко распространения, чтобы больше было таких славных парней. - he's an excellent, helpful bloke.

ya bloods worth Bottling! - Ну ты молодчина!(Ай молодца!) - восхищённый отзыв, которым можно выразить свою радость-благодарность тому, кто вам здорово помог - someone has done something good for you, you make this statement

Bottoms up - букв.кверху дном. Опорожнить, выпить залпом(до дна) стакан(или другую ёмкость) пива(или чего-нибудь ещё) - drinking the whole glass of something all at once (usually beer)

Bounce задира, хулиган - a bully

Bourke Street , he doesn ’ t know Christmas from Bourke Street букв.Он не различает Рождество и Бурк-стрит. Т.е.он туго соображает. (Бурк-стрит – сияющая огнями улица в Мельбурне) - he's a bit slow in the head. (Bourke Street is a brightly lit Melbourne street) Ещё одно устойчивое выражение с упоминанием о Бурк-стрит: as busy as Bourke street in the rush hour - очень сильно занят, весь в делах, как Бурк-стрит в час пик - very busy (Bourke St. is a main street in Melbourne)

you"re a Bow wow Ну ты и урод!(bow-wow - вообще-то = Гав-гав! - звукоподражание собачьему лаю) you are really ugly

Brass razoo , he hasn ’ t got a brass razoo букв.у него нет даже латунной бритвы. Т.е.он очень беден. - he's very poor

got no Brass - (у тебя совсем) нет денег - you got no money

hit in the Breadbasket - букв. удар(ить) по корзинке для хлеба, т.е. нанести удар в живот(куда большинство людей в той или иной степени укладывают в конце концов и хлеб). - they hit you in the stomach

Brekkie завтрак, от breakfast - breakfast

Brick shit house, built like a brick shit house букв . сложён как кирпичный сортир . Т.е.парень крепкого телосложения. (в древности выносные сортиры строились из дерева, были не слишком-то прочными, так что кирпичный, по контрасту с ними, должен восприниматься как нечто на редкость основательное, мощное) outdoor toilets in old days were usually built of wood, so not as strong- big strong bloke

Brickie каменщик, от brick – кирпич. - bricklayer

mow the Brigalo suckers - брить бороду. Букв. mow - косить, suckers - боковые побеги, а что такое Brigalo надо спросить у автора словаря) - shave the beard

Brizzie = Brisbane Брисбэйн – столица штата Куинслэнд ( Queensland ). - Brisbane, state capital of Queensland

he's a Broken packet of biscuits - букв.он (похож на) пакет с раскрошившимся печеньем. Т.е. внешне его жизнь выглядит благополучно, но внутри у него бардак полнейший. - his life looks good on the outside, but his a mess on the inside

Brown-eyed mullet : a turd in the sea (where you're swimming!)

Brumby дикая, необъезженная лошадь - a wild horse

Buck ’ s night мужская вечеринка накануне свадьбы одного из её участников. Buck – самец(оленя, антилопы, крупного рогатого скота). Букв.ночь самца. - stag party, male gathering the night before the wedding

Buckley’s, Buckley’s chance = no chance без шансов , шансов никаких . New Zealand stands Buckley’s of beating Australia at football – у Новой Зеландии нет шансов против Австралии на футбольном поле .

Bull bar bull – бык , bar – преграда . Кенгурин по-нашему, и действительно, предназначается для защиты тачки от кенгуру. stout bar fixed to the front of a vehicle to protect it against hitting kangaroos

Bulldust ложь, враньё, чушь собачья (видимо, австралийский эвфемизм к bullshit) - a lie

what a Bummer - Вот задница! - возглас разочарования - you're been let down by something

Bundy сокращение от Bundaberg, штат Queensland и название рома, который там производят - short for Bundaberg, Queensland, and the brand of rum that's made there

Bunghole - рот(букв. bung - затычка, затыкать; hole - дырка. т.е. дырка, которой требуется затычка) - your mouth

Bunyip буньип, мифическое существо, якобы обитающее в центральной Австралии. Живёт в водоёмах, но не такое здоровенное и доисторическое, как Несси. По описаниям больше походит на тюленя, что собственно и даёт более-менее правдоподобное объяснение – это может быть тюлень-бедолага, случайно далеко забравшийся вверх по течению реки, впадающей в один из океанов(такие случаи бывали и хорошо описаны). Первоначально, на языке аборигенов, словом буньип(т.е. дух) описывались все загадочные, непонятно откуда исходящие, звуки, явно одушевлённого происхождения, которыми щедра австралийская природа. - mythical outback creature

Bush буш, все, что не город; внутренние районы страны, сельская местность. Букв.кустарник. - the hinterland, the Outback, anywhere that isn't in town

Bushbash - съехать с обустроенной дороги и пытаться проторить себе путь через заросли нетронутого буша(букв. удар по бушу или наоборот) - go off road in a vehicle, forcing your way through untouched bush

Bush oyster выделения слизистой оболочки носа. Букв.устрица из буша(т.е.наземная). - nasal mucus

Bush pig - непривлекательная женщина(букв. свинья из буша) - an un-attractive woman

Bush telegraph - сеть распространения слухов(букв.буш(сельский)-телеграф) в небольшом городке - the town gossip network

Bush telly костёр на привале(видимо, потому что располагет к беседе(to tell)). - campfire

Bushie тот, кто живет в буше. - someone who lives in the Bush

Bushranger бандит с большой дороги, разбойник. - highwayman, outlaw

I'm Busy as a one legged bloke in an arse kicking contest - букв.занят, как одноногий парень в конкурсе по пинкам под зад. Т.е. не занят ничем. - your doing nothing

Butcher букв.мясник. сосуд для пива емкостью 285 ml - 285ml beer in South Australia

BYO ресторан, не имеющий лицензии на продажу спиртного, поэтому нужно брать йэго с собой, также вечеринка или барбекю (на барбекю со своим мясом) - unlicensed restaurant where you have to Bring Your Own grog, also similar party or barbecue

  С

Cackyhander - левша - left handed person

Cactus нефункционирующий(о механизме), дохлый(о механизме).(букв.кактус). This bloody washing machine is cactus – эта проклятая стиральная машина не пашет(сдохла). - dead, not functioning

Can it - букв.Законсервируй(те) это! Тихо! Прекратите! - просьба прекратить делать что-либо или заткнуться - tell someone to stop it or shut up

Captain Cook let’s have a look = let’s have a captain Cook – давай посмотрим . По принципу рифмованного слэнга. - look (noun) Ava Captain Cook = have a look

Cark it умереть, перестать работать(функционировать). - to die, cease functioning

Cat burying shit , as busy as a cat burying shit очень серьёзно, очень, даже черезчур, по-деловому(делать что-либо). Если вы видели, как кошка закапывает своё дерьмо, то вы понимаете, что имеется в виду. - busy

Cat ’ s piss , as mean as cat ’ s piss букв.зловредный как кошачья моча. Плохой, скаредный, скупой, немилосердный. - mean, stingy, uncharitable

Chalkie - букв.мелок. Учитель - teacher

Charlie женщина. Сокращение от Charlie Wheeler(кто такой не знаю), но рифмуется с Sheila(см.ниже).

Cheerio - формула прощания(явно происходящее от cheer) - saying good-bye

Chewie жвачка - chewing gum

China друг. Букв. Китай, но к Китаю отношения на самом деле не имеет, а происходит из рифмованного слэнга (china plate (фарфоровая тарелка) = good mate (хороший приятель))

Chippie - плотник (букв.chip - стружка, щепка) - carpenter

Chokkie шоколад - chocolate

Chook цыпленок - a chicken. Chook - не только цыпленок, но и петух и курица - a chicken, rooster or hen

Chrissie = Christmas Рождество

Christmas см. Bourke Street

Chuck a sickie взять больничный на денёк, будучи абсолютно здоровым. - take the day off sick from work when you're perfectly healthy

Chunder блевать - vomit

Clayton’s подделка, суррогат, заменитель(букв.некий мифический брэнд, звучит как нечто знакомое, но на самом не существует в природе). - fake, substitute

Cleanskin - 1) неклеймлёный кр.рог.скот, или 2) не-преступник - unbranded cattle OR not a criminal

Click километр. It ’ s 10 clicks away – это находится в 10км отсюда. - kilometre

Clobber - одежда - Clothes

Clucky - букв.to cluck - кудахтать. испытывать(проявлять) материнские чувства - feeling broody or maternal

Cobber друг - friend (старомодный термин g'day cobber - здарова, приятель - hello friend)

Cockie, cockatoo фермер - farmer. Also a cockatoo

Cockroach букв.таракан. житель(выходец из) штата Новый Южный Уэльс - a person from New South Wales

Coldie пиво. От cold , т.е. холодненькое. - a beer

Come a gutser совершить серьёзную ошибку, попасть в “историю”. - make a bad mistake, have an accident

Compo Worker’s Compensation pay

Conch ( adj . conchy ) сокращение от conscientious person – сознательный человек. Тот, кто предпочитает учебу, работу или другое полезное занятие всяческим развлечениям. - a conscientious person. Somebody who would rather work or study than go out and enjoy him/herself.

Cooee , not within cooee далеко (фигурально, а не географически). Букв.не доаукаться, вне досягаемости крика Ау! - England weren ’ t within cooee of beating Australia at cricket . – Англии было далеко до победы над Австралией в крикете.

Cooee - А-а-у-у! - кто-то кричит издалека, и звук голоса его странствует по австралийским просторам - someone calling out so that the voice will travel over a distance

Cook жена. Букв.повар. - One's wife

Corroboree танцевальный фестивал аборигенов. - an aboriginal dance festival

Couch potato - букв.картошка на кушетке. Человек, который только и делает, что телевизор смотрит, а больше ни фига(всем ведь известно, что ТВ превращает человека в овощ) - person watching to much TV and doing nothing else

Counter lunch звучит как контрланч. Букв.ланч за стойкой. Ланч в пабе. - pub lunch

Cozzie купальный костюм. - swimming costume

Crack a fat испытать эрекцию . - get an erection

Cranky в плохом настроении, рассерженный. Букв.чудаковатый. - in a bad mood, angry

Cream выигрывать с большим преимуществом, с большой разницей в счёте. - defeat by a large margin

Crockery - букв.фаянсовая посуда. Зубы. - teeth

Crook больной, плохо сделанный. Букв.крюк, кривой. - sick, or badly made

feeling Crook - чувствовать себя нехорошо, не в порядке - not feeling well

things are crook in Tallarook ( or Musselbrook) - что-то тут не так - somethings wrong

Crow eater житель штата Южная Австралии. букв.поедатель ворон. Говорят, там ворон очень много. - a person from South Australia

go and have a Cuppa - пойти выпить чашку чаю или кофе - have cup of tea or coffee

Cupper-nuser - а потом ещё одну(очередную) чашку чая(nuser - another) - have another cup of tea

Curly - букв.кучерявый. Прозвище для лысого человека. - nickname for a bald person

give someone a bit of Curry - задать перцу(букв.карри - индийский острый соус, в составе которого есть в том числе и перец), устроить(жизнь весёлую) кому-либо - give someone a hard time of it

Cut lunch сэндвичи. Букв.урезанный(или нарезанный) ланч. - sandwiches

you need to take a cut lunch and a waterbottle - букв.тебе придётся запастись сэндвичами и бутылью с водой. Т.е. тебе предстоит далёкий путь - you have a long trip ahead of you

Cut snake, mad as a cut snake очень сердитый . Букв.бешеный как резаная змея(а не свинья). - very angry

Dag смешной человек, чудак, придурок. - a funny person, nerd, goof

Daggy - человек, выглядящий неважнецки, хреново, прямо скажем, выглядящий - something that looks very bad

Daks штаны, брюки. - trousers

Damper - хлеб, который готовят в походных условиях на углях из муки и воды. букв. damp - сырой, влажный; т.е. хлеб-сырец - flour and water bread mix cooked in the coals of a camp fire

Date задница. Get off your fat date – убери свою жирную задницу . - arse[hole] ("get off your fat date")

Dead dingo’s donger, as dry as dead dingo’s donger сухой ( как член мертвого динго ).(donger см . ниже , хотя возможно имеет также отношение к donga – глубокое выросшее русло , а собака динго сюда попала по причине созвучия ding-dong( звук звонящих колоколов ) и dingo-donga, а потом уже donga превратилось в donger). - dry

Dead horse томатный соус . Букв . дохлая лошадь . - Tomato sauce

Deadset точно, верняк. Букв.мертвяк. - true, the truth

Dead cert - cert - сокращение от certainly - конечно, точно. точно, верняк, мертвяк(см.выше Deadset) absolute certainly

Dero бродяга, австр.бомж. сокращ.от derelict – беспризорный. - tramp, hobo, homeless person (from "derelict")

your Dial - твое лицо. букв.циферблат(часов), диск телефона - your face

going to your Dig - идти домой, туда где ты живёшь - is going to your home the place you live

Digger солдат. (Видимо, копать(to dig) в австралийской армии приходится немало) - a soldier

Dijeridu - духовой муз.инструмент аборигенов - Aboriginal wind musical instrument

Dill идиот. букв. укроп - an idiot

Dilly-bag - сумка для еды или небольшая сумка для вещей - food bag or small bag to carry things

you are a Dingo - ты коварный, нехороший тип - you are cunning bad person

Dingo ’ s breakfast завтрак собаки динго. Зевнуть. Отлить. Посмотреть по сторонам.Т.Е.полное отсутствие завтрака, как пищи. - a yawn, a leak and a good look round (i.e. no breakfast)

Dinkum , fair dinkum настоящий, истинный, урожденный. I ’ m a dinkum Aussie – да яж истинный оззи(австралиец). - true, real, genuine ("I'm a dinkum Aussie"; "is he fair dinkum?")

dinkum? неужели? разве? - really?

Dinky - di настоящая, стоящая вещь, оригинал(а не копия или подделка).- the real thing, genuine

Dinki-di - нечто стоящее, австралийского происхождения - something good from a Australia OR originating from downunder

Dipstick неудачник. Идиот - a loser, idiot

Dob ( somebody ) in доносить на кого-либо. - inform on somebody.

Dobber доносчик, сплетник. - Hence dobber, a tell-tale

Docket счёт, квитанция. букв.надпись на документе. - a bill, receipt

Doco сокращение от documentary – документальный. - documentary

Dog малопривлекательная женщина. Букв.собака, а не сука. - unattractive woman

Dog and bone - букв.собака и кость. телефон(во-первых, рифмуется; во-вторых, трубка телефона по форме напоминает кость, а сам аппарат, если подключить воображение, сойдёт за собачью пасть, а вообще-то , сдается мне, это выражение заимствовано из английского Cockney Rhyming Slang) - telephone (Иногда сокращается до просто dog. Другие рифмы к телефону, популярные в Австралии: eau de Cologne (одеколон, часто сокращается до просто eau - о), Al Capone (Аль Капоне))

Dogs eye - пирог с мясом(опять рифмованный слэнг - rhyming slang) meat pie

Dog’s balls, stands out like dog’s balls это ясно как день . Букв.торчит наружу, как яйца у пса. - obvious

its a Done Deal - ну, дело сделано - its something finnished or completed

Donger пенис . - penis

Donk - автомобиль или моторная лодка или мотоцикл - car or boat engine or motor bike

Doodle пенис . - penis

Doona - стеганое одеяло, в набивку входят пух и перья - like a quilt, used instead of blankets (containing feathers and down)

Dork - дурак, идиот - fool or idiot

Dosh - деньги - money

Dover - нож, помогающий прорубаться сквозь буш - a bush knife

Down Under Австралия и Новая Зеландия(потому что на карте(глобусе) они находятся ниже( down ) или под( under ) линией экватора. - Australia and New Zealand

Drink with the flies пить в одиночку . Букв.пить с мухами. - to drink alone

Drongo тупица. - a dope, stupid person

you are Drover's dog - да ты ни на что не годен, бесполезный придурок! (букв.собака погонщика скота) - you no good, you a useless, you are of no importance

Drum ценная информация по блату. Намек, предупреждение.букв.барабан. I ’ ll give you a drum –(хорошо), я дам тебе знать (намекну). (слухай суды!) - information, tip-off ("I'll give you the drum")

get the Drum on that - узнать правду(истинную информацию) об этом - get the truth on that

Duchess буфет. Букв.герцогиня, а также сорт груши(дюшес) и одноименный прохладительный напиток(дюшес). - sideboard

Duck's Dinner - букв.утиный обед. есть что пить, но нечего есть. - drinking with nothing to eat

Dud-dropper - букв. dud - никчёмный тип, to drop - падать, ронять. тот, кто впаривает вам дешёвый товар, выдавая его за нечто стоящее, а стоит, мол, так дёшево, потому что выпало из грузовика, а он, дескать, подобрал(хотя на самом деле, он, скорее всего, продает краденое) - one who sells cheap stuff as good stuff, implying that it's cheap because it fell off the back of a truck. stolen

Dudder - 1) мошенник 2) тот, кто не платит по счетам - con-man, won't pay bill's

I've been Dudded! - Меня надули(обманули)! - someone's conned you, cheated you

Duffer , cattle duffer похититель крупного рогатого скота, который к тому же фальсифицирует его клеймление( to duff – фальсифицировать, подновлять). - rustler

Dummy , spit the dummy очень сильно расстроиться из-за чего-либо. - get very upset at something

Dunny отдельно стоящий туалет(удобство во дворе). - outside lavatory

Dunny budgie соответствующая порода мух. - blowfly

Dunny rat , cunning as a dunny rat очень хитрый и коварный(букв.как туалетная крыса). - very cunning

Durry сигарета. - cigarette

Dust Devil - букв.пыльный дьявол. вихрь, пыльный смерчь - wind whirly or dust twister

Dutch courage - букв.голландское(или дурацкое dutch - может означать и то, и другое, а часто между тем и этим не делается никакой разницы) мужество. То, что по-русски называется - (выпить) 100гр для храбрость. - having a few (alcohol) drinks before doing something or going somewhere to give you courage

   E

Earbashing непрерывная болтовня, которая так и бьёт( bash ) по ушам. - nagging, non-stop chatter

getting a good Earbashing - someone talking to you a long time

the day the Eagle shits - букв.день когда орёл какает. День когда дают зарплату. - pay day

I could Eat a horse, and chase the jockey - букв.я б щаз лошадь съел, да ещё-б за (её) жоккеем погнался(чтобы тоже съесть). Т.е. я очень голоден. - you are very very hungry

Ekka = the Brisbane Exhibition ежегодная выставка в Брисбэйне. - the Brisbane Exhibition, an annual show

Elbow grease - букв.elbow - локоть, grease - жир, густая смазка(типа солидола); т.е.смазка для локтевых суставов. Тяжелая физическая работа(типа копать). - working hard (digging etc)

phone is Engaged - букв.телефон нанят(или даже обручен ну или там помолвлен). Т.е. телефон занят. - phone is busy

Esky большой плотно закрывающийся контейнер для еды/напитков(необходимый инвентарь для пикника). - large insulated food/drink container for picnics, barbecues etc.

Evo - вечер - evening

Exy дорого . Сокр . от expensive. - expensive

  F

Face, off one’s face пьяный . Букв.вне своего лица. He was off his face by 9 pm – да он к девяти уже лыка не вязал. - drunk ("He was off his face by 9pm")

Face fungus - букв.плесень лицевая(растущая на лице). Борода и другие волосы на лице. - man's beard, hair on the face

Fag - сигарета - a cigarette

Fair dinkum истинный, оригинальный(настоящий). - true, genuine

Fair dinkum - стоящий мужик - someone really genuine

Fair enough - ладно. Согласен. - OK you are right, I agree about something

Fair go шанс, возможность. Give a bloke a fair go – Дайте парню шанс . - a chance ("give a bloke a fair go")

Fair suck of the sav! Возглас удивления-испуга-неверия. Не может быть! Глагол suck (сосать, всасывать) имеет отношение к жидкости, а sav – это очень сухая колбаса(см.ниже). - exclamation of wonder, awe, disbelief (see also "sav")

Fair suck of the sav - эта фраза подойдёт для ситуации, когда вам кто-то не даёт что-то сделать или даже сказать. - statement you make when someone is not letting you do or say something

Fanny - интимная часть женского тела(задница) - females private part

Fat chance - букв.жирный шанс. А на самом деле речь идёт наоборот о ничтожной вероятности некого события. - someone has little to no chance of something happening

in Full Feather - букв.при полном оперении. Т.е. в полном здравии. - in real good health

Figjam f..ck I’m good just ask me – чёрт . Я знаю это. Спросите меня. Аббревиатура означает, что человек слишком высокого мнения о своих познаниях и талантах. - "F*ck I'm good; just ask me". Nickname for people who have a high opinion of themselves.

Fisho торговец рыбой. - fishmonger

Fitz - здоровенная колбасина, которую нарезают ломтиками для сэндвичей и добавляют в салаты. (слово употребляется в штате Южная Австралия). - a large sausage used for cutting into slices for sandwiches or to eat with salad(SA)

Five finger discount - букв. пяти-пальцевый(а не 5-процентный)дисконт. магазинная кража. - shoplifting

Flaked out - букв.выпал хлопьями. Лечь отдыхать или валиться с ног от усталости. - laid down for a rest or fell down from over doing it

Flaming thing - нечто очень плохое - Flaming good time - очень хорошо проведённое время. Т.е. ключевое слово - очень. - extra bad or extra good

Flasher - эксгибиционист. (букв.flash - вспышка; т.е. человек-вспышка). - pervs who expose their private parts in public

Flicks - кинотеатр - movie or picture theatre; go to the Flicks - вы отправляетесь в кинотеатр - you off to the cinema

Flick to give smth or smbd the flick щелкнуть, значит избавиться от чего-кого-нибудь - to give something or somebody the flick is to get rid of it or him/her

Flick it on быстро купил, быстро продал. Получил прибыль. Щёлкнул, в общем. - to sell something, usually for a quick profit, soon after buying it.

Footy австралийский футбол(больше похож на рэгби). - Australian Rules football

Footbrawl - так называют австралийский футбол северяне(букв.brawl - шумная ссора) - northerners term for Ozzie Rules Football / по другим сведениям так называют австралийский футбол фанаты регби, у которых имеются серьёзные разногласия(непримиримая вражда, бесчисленные потасовки) с поклонниками австралийского футбола. Возможно, регби более популярен на севере, а австралийский футбол на юге страны, и между двумя источниками нет противоречия.

Fossick(ing) искать спешно-суматошно, шарить. Fossicking through the kitchen drawers – обшарили всю кухню ! - search, rummage ("fossicking through the kitchen drawers")

Fossick : заниматься (типа-)геологоразведкой, например искать золото - to prospect, e.g. for gold

Fossicker : - старатель, например, золотоискатель - prospector, e.g. for gold

Franger кондом . - condom

Freshie - пресноводный крокодил(букв.пресняк или свежак) - freshwater crocodile

Freckle анус . - anus

you're a Fruit cake - букв.фруктовый пирог. Ну ты и придурок(сумасшедший)! - they are saying you are mental or seem to be

Fruit loop дурак . - fool

Fruiterer - продавец овощей и фруктов. - one who sells fruit and vegetables

Full букв.полный. Пьяный, т.е. наполнивший объем(желудка бухлом) до отказа. - drunk

Full as a boot - букв.наполнен как ботинок(видимо, когда в нём есть нога). Пьяный. - drunk

Full of it - букв.полный этого(чего - см.чуть ниже, а это судя по всему эвфемизм) 1) самовлюбленный тип, который к тому же 2) несёт полнейшую чушь. - someone who loves themself and speaking absolute rubbish

Full of shit - букв. полный дерьма. Тип, который несёт полнейшую чушь. - speaking absolute rubbish

Funny farm - букв.веселая ферма. Заведение для душевнобольных. - mental institution

  G

G ’ Day привет! Сокращенное Good day ! – добрый день! другой вариант произношения Ga 'day - дружеское приветствие типа Хэллоу или Хай - a freindly welcome (same as hello or hi)

Galah дурак. По названию птички, которая зимой улетает на юг( по понятиям нашего полушария это значит лететь зимовать на север), что выглядит не очень разумно на первый взгляд. - fool, named after the bird of the same name which flies south in the winter - a bloody silly thing to do in the Southern Hemisphere

you are a Galah - шумный человек с грубыми манерами - loud, rudely behaved person

bloody Galah несносный, шумный и зачастую тупой человек (по названию шумной птички, которая являет собой что-то типа попугая) - obnoxious, noisy, often stupid person ( from a noisy parrot like bird).

Garbo , garbologist муниципальный сборщик мусора( garbage ). - municipal garbage collector

Gobful , give a gobful устраивать разнос, ругать,имея на то законные основания. Возможно от gob – рот, глотка, т.е.орать во всю глотку. "The neighbours were having a noisy party so I went and gave them a gobful" – Соседи устроили шумную вечеринку , ну я пошёл и устроил им тоже . - to abuse, usually justifiably ("The neighbours were having a noisy party so I went and gave them a gobful")

Give it a burl : try it, have a go

Going off так говорят о вечеринке, которая удалась. The place was really going off. - used of a night spot or party that is a lot of fun - "the place was really going off"

Good oil полезная информация, отличная идея, правда(достоверная информация). Букв.хорошее масло(растительное) или нефть. (Возможно, выражение уходит корнями в ту древнюю эпоху, когда не было электрических фонариков, и люди вынужденно пользовались масляными или керосиновыми лампами) - useful information, a good idea, the truth

the Good oil on it - пролить свет(сказать правду) на что-то - is to tell the truth on something

Good onya good on you (пусть тебе будет хорошо). Хорошая работа! Молодец!(выражение одобрение) - good for you, well done

Goog, as full as a goog пьяный, бухой. Goog это вариация на тему североанглийского жаргонного словечка goggie – яйцо, egg . Букв.полон (алкоголем) как яйцо(наполнено желтком с белком), т.е.до предела. - drunk. "Goog" is a variation of the northern English slangword "goggie" meaning an egg.

Greenie зелененький, т.е.зеленый - эколог. - environmentalist

Grinning like a shot fox довольный собой, счастливый. Букв.лыбится как пристреленная лиса(на ВДНХ в павилионе Звероводство можно было видеть эту наглую ухмылку, которая так не соответствовала реальному положению(шкурки или в лучшем случае чучела) несчастного животного. - very happy, smugly satisfied

Grog спиртное, пиво(не обязательно грог). Букв.грог. - liquor, beer ("bring your own grog, you bludger")

Grommie/Grommet - начинающий сёрфер - young surfer

Grouse великий, ужасный, очень хороший. - great, terrific, very good

Grundies нижнее бельё. Букв. Reg Grundy (ТВ персонаж) + underwear (нижнее бельё). - undies, underwear (from Reg Grundy, a television person)

Gutful of piss пьяный . (залил) кишки пивом(букв.мочой, но см. piss ) дополна. - drunk, "he's got a gutful of piss"

Gyno сокращенно-искаженное gynaecologist – гинеколог. - gynaecologist

  H

Hair of the dog - крепкий алкоголь. Букв.собачья шерсть. - strong alcohol

Handle букв.ручка. пивная кружка с ручкой. - beer glass with a handle

Heaps много, масса, куча. Thanks heaps – большое спасибо, ( s ) he earned heaps of money – он(а) заработал(а) кучу денег. - a lot, e.g. "thanks heaps", "(s)he earned heaps of money" etc

Holy dooley ! восклицание удивления. - an exclamation of surprise = "Good heavens!", "My goodness!" "Good grief!" or similar

Hoon хулиган. - hooligan

a Hoon - выпендрёжник с ограниченным интеллектом - a show-off with limited intelligence

Hooroo до свидания. - goodbye

Hotel часто не отель, а просто паб. - often just a pub

Humpy - хижина, примитивное сельское жилище(букв.горбат-ая-ое) - bush dwelling of cheap construction

  I

Icy pole, ice block леденец . - popsicle, lollypop

something is bit Iffy - это несколько рискованно(довольно сомнительное дело). Производное от if - если(б да кабЫ) - its risky or suspect

Interesting !!!! - букв.Интересно! Когда вас расспрашивают о чём-то на самом деле(на ваш взгляд) ужасном, как оно выглядит, да как оно на вкус, как оно вообще, то вы в ответ им: Довольно любопытно!!!! - used when someone asks how something looks or tastes and it is terrible

you give me Irrits - Ты меня достал(раздражаешь)! - you are very irritating

Ivories - букв.ivory - слоновая кость. Зубы. - your teeth / to tickle ivories - букв.to tickle - щекотать. Играть на пианино(слоновая кость порой идёт на белые клавиши). - to play the piano

  J

Jackaroo мужчина, работающий на большом пастбищном угодье( station ). Jack (мужское имя) + ( kan ) garoo (кенгуру). - a male station hand (a station is a big farm/grazing property)

Jillaroo женщина, работающая на большом пастбищном угодье( station ). Jill (женское имя) + ( kan ) garoo (кенгуру). - a female station hand

Jack and Jill - bill - ресторанный и т.п.счёт(рифмованный слэнг).

Joey дитёныш кенгуру - baby kangaroo

Journo журналист - journalist

Jumbuck баран - sheep

  K

Kangaroo loose in the top paddock интеллектуально неадекватный, крыша поехала. He ’ s got kangaroo loose in the top paddock . – У него кенгуру отвязался в верхнем загоне(голове т.е.). - Intellectually inadequate ("he's got kangaroos loose in the top paddock")

Kelpie местная(австралийская) овчарка. Потомок колли(шотландской овчарки). - Australian sheepdog originally bred from Scottish collie

Kero керосин. От kerosene . - kerosene

Kindie сокращение от kindergarten - детский сад. - kindergarten

Kiwi новозеландец. Букв.киви(конечно, имеется в виду птица, а не крыжовник) - a New Zelander

Knock критиковать. - to criticise

Knock back отказ, отказывать(ся). - refusal (noun), refuse (transitive verb)

Knocker тот, кто критикует. - somebody who criticises

  L

Lair ярко и безвкусно одетый молодой человек, с вульгарными манерами. Одеваться и вести себя подобным образом - a flashily dressed young man of brash and vulgar behaviour, to dress up in flashy clothes, to renovate or dress up something in bad taste

Lair it up Одеваться и вести себя подобным образом(как ярко и безвкусно одетый молодой человек, с вульгарными манерами). - to behave in a brash and vulgar manner

Larrikin парень всегда довольный собой, безобидный щёголь. - a bloke who is always enjoying himself, harmless prankster

Lend of , to have a lend of somebody использовать чью-либо доверчивость с выгодой для себя. Букв.брать взаймы у кого-либо. He’s having a lend of you . – он тебя попросту использует. - to take advantage of somebody's gullibility, to have someone on ("he's having a lend of you")

Lippy губная помада lipstick .

Liquid laugh блевать, рвота. Букв.жидкий смех. - vomit

Lizard drinking , flat out like a lizard drinking быть сильно занятым, поглощенным чем-либо. Букв.растянувшись(плашмя), как пьющая ящерица. - flat out, busy

Lob , lob in заскочить в гости к кому-либо. The rellies have lobbed . – Да ко мне тут родня поднавалила… - drop in to see someone ("the rellies have lobbed")

Lollies конфеты, леденцы. - sweets, candy

London to a brick абсолютно точно, верняк. It’s London to a brick that taxes won’t go down – да налоги никогда не снизятся, это уж точно . - absolute certainty ("it's London to a brick that taxes won't go down")

Long neck - букв.длинная шея. Большая бутыль пива. - a large bottle of beer

Loo туалет. - toilet

Lucky country Австралия. - Australia, where else?

Lunch, who opened their lunch? Кто испортил воздух?(букв.кто открыл(выпустил) свой обед). - OK, who farted?

Lurk рэкет. Букв.скрываться в засаде, таиться, красться. - illegal or underhanded racket

   M

Maccas(mackers) Макдональдс . - McDonald's (the hamburger place)

Mallee bull , as fit as a Mallee bull очень сильный и здоровый, в отличной форме. Букв. Здоровый как бык из Мали. Mallee – очень засушливый район в штате Виктория(юг Австралии), знаменитый своим крупным рогатым скотом. - very fit and strong. The Mallee is very arid beef country in Victoria/South Australia.

Mappa Tassa карта о.Тасмания, если букв. А так - женский лобок(по очертаниям похож). - map of Tasmania - a woman's pubic area

Mate приятель, дружбан. - buddy, friend

Mate ’ s cheap , mate ’ s discount дружеский дисконт. Мол, тебе, как другу, подешевке отдаю. А так бы… - cheaper than usual for a "friend"

Matilda постель австралийского бродяги-бомжа( swagman ), сворачивается в рулон для транспортировки. - swagman's bedding, sleeping roll

Metho метиловый спирт. - methylated spirits

Mexican человек с южной окраины штата Куинслэнд( Queensland ). Букв.мексиканец(несомненно влияние вестернов). - a person from south of the (Queensland) border

Mickey Mouse великолепный, очень хорошо. Однако следует учесть, что в некоторых местах Микки Мауса считают непоследовательным, чересчур фривольным и даже не очень хорошим, и там соответствующим образом меняется значение этого выражения. - excellent, very good. Beware though - in some parts of Australia it means inconsequential, frivolous or not very good!

Middy название пивного стакана ёмкостью 285 ml в штате Новый Южный Уэльс. Похоже, букв.средненький( middle ). - 285 ml beer glass in New South Wales

Milko milkman молочник. - milkman

Mob букв.шайка. Группа людей, необязательно опасная. - group of people, not necessarily troublesome

Mob семейство или стадо кенгуру - family or herd (?) of kangaroos

Mongrel презренный человек. Букв.дворняга. - despicable person

Moolah деньги. - money

Mozzie москит. - mosquito

Muddy - букв.грязненький. То бишь mud crab - большой деликатес (a great delicacy)

Mug - букв.1) кружка, 2) груб. рыло, морда. Простак, наивняк - оскорбление, которое может звучать и вполне дружелюбно - friendly insult ("have a go, yer mug"), gullible person

Mull трава(чтобы курить). - grass (the kind you smoke)

Muster (сгонять, собирать) в стадо овец или коров. - round up sheep or cattle

Mystery bags - букв. загадочные меш(оч)ки. Колбасные изделия (что там внутри - большая тайна!) - sausages ( you don't know what went into them ! )

  N

another nail in the Coffin - букв.ещё один гвоздь для твоего гроба. Ещё одна выкуренная тобой сигарета. - you are smoking another cigarette

Nasho обязательная воинская служба. National Service. - National Service (compulsory military service)

Naughty, have a naughty заниматься сексом . Naughty – непослушный, испорченный, порочный - have sex

Never Never = the Outback( см . ниже ), центр Австралии . Букв.Никогда-Никогда(я туда не поеду, чё я сума’шедший! Тамж пустыня сплошная!). - the Outback, centre of Australia

Nipper молодой член команды спасения на водах, вооруженый сёрфом. Букв . мальчуган . - young surf lifesaver

No drama : букв.без драмы! то же, что и 'no worries'

No worries! Фраза прощения или уверения(подтверждения). Букв.никаких волнений(по этому поводу быть не должно)! Синонимы : No problem; forget about it; I can do it; Yes, I'll do it. - Expression of forgiveness or reassurance (No problem; forget about it; I can do it; Yes, I'll do it)

No - hoper безнадёжный, законченный неудачник. - somebody who'll never do well

Noah's ark - букв.Ноев ковчег. То бишь акула (рифмованный слэнг) - shark

Not the full quid   Букв.неполновесный соверен(монета). Не очень умный. Не очень сообразительный(намек на неполноценность) человек. - not bright intellectually

Nuddy, in the nuddy нагишом . - naked

Nun's nasty, as dry as a : - сухой - dry

   O

o . s . over seas – за моря, за морем. He ’ s gone over seas – он уехал за моря – в Англию, в Америку, в Европу.

ocker человек, нелишенный наивности . - an unsophisticated person - типичный малокультурный австралийский мужик, любитель пива, спортивных зрелищ и женщин

offsider помощник, (жалкий?) ассистент. - an assistant, helper

oldies родители, старики - parents - "I'll have to ask my oldies"

Outback внутренние районы Австралии. - interior of Australia

Oz Австралия - Australia!

   P

Pash от passionate – страстный. Долгий и страстный поцелуй. - a long passionate kiss; hence "pashing on"

Pav Pavlova – австралийское пирожное с большим количеством крема. (Кажется, названо в честь русской балерины). - Pavlova - a rich, creamy Australian dessert

Perve(noun & verb) сладострастно рассматривать представителя противоположного пола. Употребляется и как существительное с тем же значением. - looking lustfully at the opposite sex

Piece of piss плевое дело . Как 2 пальца об асфальт. Букв.немного мочи. - easy task

Pig’s arse ! Я с вами не вполне согласен. Букв.свинячья задница! - I don't agree with you

Piker человек, избегающий общества, слишком рано покидающий вечеринку. - Someone who doesn't want to fit in with others socially, leaves parties early

Piss пиво. Букв.моча. Чтож, внешнее сходство есть. Производные выражения: hit the piss – ударить по пивку, sink some piss – погрузиться в пиво. - beer. Hence "hit the piss", "sink some piss"

Plonk дешёвое вино. Букв. To plonk – бросать, швырять, т.е.бросовое. - cheap wine

Poddy - неклеймлёный молодняк крупного рогатого скота - young unbranded cattle

Polly polititian – политик .

Pom , pommy , pommy bastard англичанин(чем длинее, тем грубее) - an Englishman

Pommy shower пользоваться дезодорантом, когда нужно и можно принять душ. букв. Английский душ. - using deodorant instead of taking a shower

Port сокращение от portmanteau – чемодан. - suitcase (portmanteau)

Postie т . е . postman – почтальон . - postman, mailman

Pot пивной стакан емкостью 285 ml (в штатах Куинслэнд( Queensland ) и Виктория( Victoria )). Букв.горшок, котелок, банка. - 285 ml beer glass in Queensland and Victoria

Pozzy position - хорошее место на футбольном стадионе. - position - get a good pozzy at the football stadium

Prezzy present - подарок . - present, gift

  Q

Quack - букв.знахарь, шарлатан. Врач. - doctor

Quid - деньги - money

Quid , make a зарабатывать на жизнь(зашибать деньгу). Quid – монета в один фунт(или соверен). - earn a living - "are you making a quid?"

Quid, not the full : - человек с невысоким интеллектом(низким IQ). (слово 'quid' на слэнге означало фунт стерлингов. После перехода Австралии к десятичной системе 1 фунт ст. превратился в 2 доллара(австралийских). - of low IQ. [Historical note: 'quid' is slang for a pound. ?1 became $2 when Australia converted to decimal currency]

  R

Rack off проваливай !(букв.rack – иноходь ). Убирайся ! Rack off hairy legs! - push off! get lost! get out of here! also "rack off hairy legs!".

Rage = party. Вечеринка . Букв.неистовство. - party

Rage on продолжать веселиться(на вечеринке). We raged on till 3am.- мы бесились до 3 ночи . - to continue partying - "we raged on until 3am"

Rapt довольный, восторженный. Сокращенный экстаз, восторг – rapture . - pleased, delighted

Ratbag негрубое, но всё же оскорбление. Букв.крысиный мешок. - mild insult - (obnoxious person - неприятный, несносный тип)

Raw prawn , to come the raw prawn быть недоброжелательным, проявлять дурной характер. Букв.сырая криветка. - to bullshit, to be generally disagreeable

Reffo беженец (refugee).

Rego регистрация( registration ) транспортного средства. - vehicle registration

Rellie родственник( relative ).

Ridge - didge производное от original – истинный, подлинный, настоящий. - original, genuine

Right австралийское okay . she ’ ll be right , mate . – всё будет в порядке, дружище.

Rip snorter великолепный, чудесный. It was a rip snorter of a party. – вечеринка удалась на славу . - great, fantastic - "it was a rip snorter of a party"

Ripper здорово, отлично. - great, fantastic - "it was a ripper party"

Ripper, you little! Восклицание. Выражающее восторг. Реакцию на хорошую новость. - Exclamation of delight or as a reaction to good news

Rollie сигарета-самокрутка. To roll – свертывать. - a cigarette that you roll yourself

Roo кенгуру - kangaroo

Root эвфемизм для fuck . Заменяет его с успехом и как существительное, и как прилагательное, и как глагол. I feel rooted; this washing mashine is rooted; (s)he’s a good root. Вполне приемлимое выражение даже в приличной компании. - synonym for f*ck in nearly all its senses: "I feel rooted"; "this washing machine is rooted"; "(s)he's a good root". A very useful word in fairly polite company.

Ropeable сильно рассерженный. - very angry

Rort (verb or noun) : Cheating, fiddling, defrauding (expenses, the system etc.). Usually used of politicians

Rotten пьяный, бухой. Букв.гнилой. I went out last night and got rotten . – я вчера вечером загулял и набрался просто в хлам(в гниль). - drunk - "I went out last night and got rotten"

Rubbish критиковать. Rubbish – вздор, ерунда, мусор, хлам – подходящие для критики выражения. - to criticize

Rubbity-dub = pub - паб (Rhyming slang)

   S

Salute, Aussie см .Aussie, salute

Salvos , the армия спасения. Salvation Army .

Sandgroper житель штата Западная Австралия. Букув.щупающий песок. - a person from Western Australia

Sanger сэндвич. - a sandwich

Sav saveloy выдержанная сухая колбаса.

Schooner в Квинслэнде большой стакан для пива, а в Южной Австралии наоборот – маленький(т.е. там пьют больше). Букв.шхуна. - large beer glass in Queensland; small beer glass in South Australia

Scratchy билет мгновенной лотериеи, у которого нужно соскоблить( scratch ) защитный слой, чтобы узнать, что ты проиграл. - instant lottery ticket

Screamer любитель вечеринок; two pot screamer – тот, кто быстро пьянеет(с двух стаканов(см. pot ) пива, видимо при этом он начинает визжать - to screem). - party lover; "two pot screamer" - somebody who gets drunk on very little alcohol

Seppo американец. - an American Происходит хитрым образом из рифмованного слэнга: Yank(австралийский вариант слова Yankee - янки) рифмуется со словом tank, которое почему-то образовало устойчивое выражение septic tank - заражённый, заразный резервуар, а уже septic сократилось, по австралийскому обычаю, до seppo

Servo заправка. - petrol station

Shark biscuit начинающий сёрфер. Букв.печенье для акул. - somebody new to surfing

Sheila женщина. Устаревшее выражение. - a woman

Shonky сомнительное, подозрительное, нечестное(дело). Shonky practice; shonky business etc. - dubious, underhanded. E.g. a shonky practice, shonky business etc.

Shoot through уйти, покидать, свали(ва)ть. Букв.прострелить насквозь. - to leave

Shout проставлять бухло на всю компанию. Букв.кричать т.е.звать официанта. It ’ s your shout . – ща твая очередь платить. - turn to buy - a round of drinks usually ("it's your shout")

Show pony тот, кто старается своим поведением, одеждой и т.д.произвести впечатление на окружающих. Букв.цирковой пони. - someone who tries hard, by his dress or behaviour, to impress those around him.

Sickie день, пропущенный на работе по болезни. Больничный. - day off sick from work (chuck a sickie = take the day off sick from work when you're perfectly healthy!)

Skite хвастовство. - boast, brag

Slab упаковка на 24 бутылки или банки пива. Букв.плита, ломоть. - a carton of 24 bottles or cans of beer

Sleepout веранда переоборудованная в спальню(жара там, в Австралии ведь). Букв.спать снаружи, вне дома. - house verandah converted to a bedroom

Smoko перекур( to smoke – курить), но курить не обязательно, можно и кофейку. - smoke or coffee break

Snag колбаса. Букв.коряга, сук. - a sausage

Sook человек или животное с покладистым характером, безобидн-ый-ое, послушн-ый-ое. Производное прилагательное sooky (по-русски звучит как полная противоположность вышеописанному). - person or animal who is soft, tame, inoffensive. Hence sooky (adj.)

Spag bol сокращение от spaghetti bolognese спагетти по-болонски(г.Болонья в Италии; а в Австралии есть довольно большая итальянская диаспора).

Spewin ’ очень рассерженный. Букв.блюющий, изрыгающий(проклятия, ругательства). - very angry

Spunk привлекательная особа противоположного пола. - a good looking person (of either sex)

Squizz take a squizz at this = take a look at this – посмотри на это . - look - "take a squizz at this"

Standover man большой человек, обычно связан с бандой(мафией), добивается от людей подчинения, угрожая физической расправой - a large man, usually gang-related, who threatens people with physical violence in order to have his wishes carried out.

Station : a big farm/grazing property

Steak and kidney = Sydney - Сидней (букв.стейк(мясное блюдо) и почка(орган)).

Stickybeak человек с большим носом. Букв.мясистый клюв. - nosy person

Stoked очень довольный. Букв. to stoke – подбрасывать топливо в топку, поддерживать огонь; поддерживать, придавать силы. - very pleased

Strewth : exclamation, mild oath ("Strewth, that Chris is a bonzer bloke")

Strides брюки, штаны. Букв. to stride – шагать. - trousers

Strine австралийский слэнг и произношение. - Australian slang and pronunciation

Stubby бутылка пива ёмкостью 375 ml . Букв. stub – пень, обломок(короткий тупой остаток чего-либо), огрызок, окурок. - a 375ml. beer bottle

Sunnies солнцезащитные очки. - sunglasses

Swag пожитки, которые бродяга таскает с собой. - rolled up bedding etc. carried by a swagman

Swagman, swaggie бродяга, бомж. - tramp, hobo (человек бездомный, но не совсем опустившийся, скорее просто не в меру свободолюбивый и испытывающий страсть к путешествиям. Странствует по стране в поисках временной работы, не брезгуя и милостыней. Из имущества имеет рулон с постельными принадлежностями(см.swag), котел для кипячения воды(см.billy), ну и одежду - someone who travelled the countryside looking for casual work and handouts, owning only a billy, clothes and his swag)

   T

Tall poppies преуспевающих люди. Букв.высокие маки. - successful people

Tall poppy syndrome склонность к критике преуспевающих людей. - the tendency to criticize successful people

Taswegian житель Тасмании. - a person from Tasmania

Technicolor yawn рвота . - vomit

Tee - up договориться(о встрече, свидании). - to set up (an appointment)

Thingo ну это(эта, этот)как его. Употребляется, когда не можешь вспомнить название предмета или имя. Синонимы : Wadjamacallit(what them a’call it), thingummy(thing I mean), whatsit(what’s it).

Tickets, to have tickets on oneself  быть высокого мнения о себе . Букв.иметь билеты(как на скачках, т.е.поставить) на себя самого.

Tinny банка пива. Букв.жестяночка. - can of beer

Tinny счастливый. - lucky

Tinny - небольшая аллюминиевая лодка - small aluminium boat

Togs купальный костюм. Букв.тога. - swim suit

Too right ! Определенно! Верняк! - definitely!

Top End крайний север Австралии. Букв.верхушка(см.географические карты) - far north of Australia .

Troppo , gone погрузиться в состояние тропического безумия, потерять внешний лоск цивилизованности после продолжительного проживания в тропиках. - to have escaped to a state of tropical madness; to have lost the veneer of civilisation after spending too long in the tropics.

Truckie водитель грузовика( truck ). - truck driver

True blue патриотический. - patriotic

Tucker пища, еда. - food

Turps от turpentine – скипидар . Крепкий алкогольный напиток. - turpentine, alcoholic drink

Two up азартная игра, австралийская разновидность орлянки; играется двумя монетами одновременно, отсюда название – Две Вверх. - gambling game played by spinning two coins simultaneously

   U

Uee или Uwe - совершат U-образный поворот(на автомобиле) - doing a U turn

Underdaks или undees - подштаники(см.dak), трусы(нижнее бельё) - underpants

Uni университет.

Unit квартира, апартаменты. - flat, apartment

get the frog untied - букв.отвязать(видимо, чтобы отпустить) лягушку. Уходить, уезжать, собираться в путь-дорогу - to depart or leave, hit the road

Up oneself быть слишком высокого о себе(мнения). – he ’ s really up himself . - have a high opinion of oneself - "he's really up himself"

Up somebody , get somebody up делать выговор, упрекать кого-либо. The boss got up me for being late. – Босс мне вкатил за опоздание . - to rebuke somebody - "the boss got up me for being late"

Up the gumtree - букв. (вверху) на эвкалипте. (Оказаться) в затруднительном положении. - someone that got them self in a spot of trouble, in a quandary

Up shit creek - букв.вверх по течению дерьмового ручья. Дела принимают дерьмовый для вас оборот. - things are going wrong for you

Useful as an ashtray on a motobike/tits on a bull никчёмный , бесполезный человек или предмет . Букв.нужен как пепельница на мотоцикле, как вымя быку(как корове седло, как собаке пятая нога). - unhelpful or incompetent person or thing - "he, she or it is about as useful as tits on a bull" etc. etc.

Ute мусорная машина. От utility vehicle.

   V

you must have been Vaccinated with a gramophone needle! - букв.ты должно быть вакцинирован(привит) иглой граммофона! Старое слэнговое выражения, представляющее собой упрёк в чрезмерной болтливости. - old slang phrase for talking to much

Vedgie овощи . От vegetables.

Vee dub Фольксваген .

Veg out расслабляться перед ТВ, превращаться в овощ. От vegetable – овощ .

Vejjo вегетарианец . Vegetarian.

Verbal diarrhoea - словесный понос(он и в Австралии словесный понос) - talking utter rubbish

   W

Wagging’ school прогуливать школу. - playing truant

Wag - прогул (школы) - skip school, truency

Walkabout прогулка по центральной Австралии( Outback ) в исполнении аборигенов, может затянуться на неопределенное время(аборигены пускаются в подобные странствия с целью обретения духовного прозрения). - a walk in the Outback by Aborigines that lasts for an indefinite amount of time

It ’ s gone walkabout так говорят о потерянной вещи. Где-то гуляет. - it's lost, can't be found

on the Wallaby track - путешествовать в поисках работы - to travel looking for work

the Wet дождливый летний период в тропической Австралии - the rainy summer period in tropical Australia

Whinge жаловаться, сетовать. - complain

Wobbly раздражительный по пустякам. Букв.шатающийся, неустойчивый. I complain about the food and the waiter threw wobbly . – я предъявляю претензии как к качеству пищи, так и к неуравновешенному поведению официанта. - excitable behaviour ("I complained about the food and the waiter threw a wobbly")

He’s got the wobbly boot on Да он (опять) напился. Букв. Он надел свои неустойчивые ботинки(очевидно, навеяно пьяной походкой). - drunk

Wog грипп или другое распространённое заболевание. - flu or trivial illness

Wog выходец, иммигрант из Средиземноморья. В Австралии считается менее оскорбительным, чем в Англии. - person of Mediterranean origin. A milder insult than the same word in the UK and perhaps elsewhere.

Wombat австралийское животное вомбат питается (eats) корнями( roots ) и листьями( leaves ), а человек, которого называют(обзывают) вомбатом ест(eats), трахается(roots) и отчаливает(leaves). - somebody who eats, roots and leaves (see also root) (возможно, выражение строчкой ниже прояснит вам(мне вряд ли) ситуацию)

you're Wombat! - Ну ты тормоз(в смысле несообразительный придурок)! - you are not too smart, a dope

Woop Woop вымышленное название, подходящее  для любого маленького, малозначительного городка. Нарицательное. - invented name for any small unimportant town - "he lives in Woop Woop"

Wowser пуритански настроенный, демонстративно высоконравственный, чем обламывает кайф остальной компании. - straight-laced person, prude, puritan, spoilsport

car is a Write off - букв. машина вычеркнута. Так говорят о попавшей в аварию тачке, которая, увы, уже не подлежит ремонту. - the car can not get fixed after a crash (totalled)

Wuss   трус, нервный человек или животное. - coward; nervous person or animal

   X

x it out - вычеркни это(или сотри это ластиком)) - cross it out or erase something

XXXX – произносится four X , марка пива в Квинсленде. - pronounced Four X, brand of beer made in Queensland

   Y

Yabber разговор(продолжительный). - talk (a lot)

Yabbie - австралийский пресноводный рак - freshwater Australian crayfish

Yakka работа. - work (noun)

Yank - американец(янки без и на конце) - American

your Yanking my chain - Да ты врешь! или don't Yank my chain - Не пудри мне мозги! - your telling a lie

Yapping - болтающий без умолку - talking none stop

Yarn - букв.пряжа, нить. Вымышленный рассказ: это может быть просто анекдот, а может и какая-нибудь сплетня, а может и наглая ложь. - Someone telling a fictional story / tell you a Yarn tell a story that maybe true or it might not be, that's for them to work out

Yewy U -образный поворот в дорожном движении. Chuck a yewy at the next traffic lights . – на следующем светофоре неплохо быповернуть(не пропусти U -образный поворот) . - u-turn in traffic ("chuck a yewy at the next traffic lights")

Yobbo неотесанный человек. - an uncouth person

Yonks - продолжительный период времени - a long period of time

Youse   вы(мн.ч.) - you (plural)

  Z

catch some ZZZ's - пойти вздремнуть, отправиться спать - go for a sleep

Zack шестипенсовик(когда-то) или 5 центов (теперь), ну, в общем, мелкая монета. It isn ’ t worth a zack (это не стоит и гроша), he hasn ’ t got a zack – у него нет ни гроша. - sixpence (5 cents) - "it isn't worth a zack", "he hasn't got a zack"

Zits - прыщи - acne

 Zonked - (я так понимаю, что в слове tired утрачена буква r) очень сильно уставший (если же я ошибаюсь, то - очень крепко связанный, но кто бы это мог быть в таком случае?) - really really tied

 

ДОМОЙ

   





Hosted by uCoz