D
DAR. V. – наказывать, мстить, побивать палками. – Castigar, dar una paliza.
DATO. S. – данные, секретная информация. – Información reservada.
DEBUTE. Adj. y Adv. – великолепно, очень хорош-о-ый. - Excelente, muy bien.
DEQUERA. Interjec. – Осторожно! Внимание! - Cuidado! Atención!
DESBOLE Interjec. – полнейшая неразбериха, суматоха, драка с большим количеством участников, так что не поймешь кто-чего. - Confusión total, desbarajuste, pelea entre varios.
DESBOLADO/A Adj. – человек недисциплинированный, непослушный. - Persona carente de orden, que no acierta en lo preciso.
DESCANGAYADO/A Adj. – человек или предмет, разрушенный, полностью исчерпавший свой потенциал. - Persona o cosa arruinada, desvencijada, exhausto.
DESCUIDISTA S. – вор, использующий чужую небрежность, невнимательность, неосторожность. - Ratero que roba aprovechándose de los descuidos ajenos.
DESCHAVAR V. – самовольно(силой) открыть то, что было закрыто, заперто. - Abrir algo que permanencía cerrado, forzándolo. ?!класть на всё!? - Poner al tanto. Открывать, раскрывать. - Descubrir. Выдавать(доверять) свой личный или чужой секрет. - Confesar un secreto personal propio o ajeno.
DESPELOTAR V. – устраивать переполох, приводить в беспорядок, перепутать предметы, дела. - Embarullar, desordenar, complicar las cosas.
DESPELOTE S. – путаница, беспорядок. - Lío, confusión, desorden.
DESPIOLE S. – синоним к слову desbole. См.выше. - Sinónimo de "desbole".
DIAGONAL (hacer la.......) – в футболе продвигаться вперёд, к чужим воротам, смещаясь с фланга к центру по диагонали. - En fútbol, jugar avanzando desde un costado del campo, en diagonal hacia el arco contrario.
DIENTES – зубы. - (cabecearle los...........) – нападать внезапно, неожиданно. - Atacar de improviso. – в футболе, так описывают действия нападающего, когда он делает всё возможное, чтобы мешать вратарю противника выполнять свою работу. - En fútbol, acción que el delantero lleva a cabo para obstaculizar la tarea del arquero contrario.
DIQUE S. – букв.плотина, док. - (darse .........) – притворяться важной персоной посредством саморекламы и внешней атрибутики. - Simular tener importancia social, mediante autoelogio o apariencias.
DIQUERO/A Adj. – человек, который имеет обыкновение выдавать себя за важного господина. - Persona que suele "darse dique".
DOLOROSA S. – букв.печальная, болезненная. … . или счёт, который нужно оплатить. - Factura, adición, o cuenta a pagar.
DORIMA S. – marido"наизнанку"(перестановка слогов). . Муж. Супруг(ругсуп). - "Vesre" de marido.
DORREMI S. – кража. - Hurto.
DORTIBA S. y Adj. – batidor"наизнанку"(перестановка слогов). Доносчик(чикносдо). (от batir– бить. !Стукач т.е.) - "Vesre" de "batidor".
Dandy: - букв.дэнди. молодой человек, безупречный во всех
отношениях - Correctos y buenos mozos
Dante: гомосексуалист активный
- Bujarrón, pederasta activo.
Dar dique: - обманывать,
используя фальшивую внешность - Engañar con falsas apariencias.
Darique: слоговая перестановка от querida - любимая, любовница -
Inverción silábica de querida
Dátiles: - букв.1. финики 2. разг.
пальцы. пальцы рук и ног - Dedos de las manos o pies.
Debute: -
см.bute. великолепн-о-ый - Excelente.
Deca: сокращение от Decadencia
- упадок.
Dechavar: доносить, выдавать - Delatar.
Dedo: -
букв.палец. ябедник - Alcahuete.
Degoyar: мошенничать, обманывать -
Estafar, defraudar.
Delantero: - букв.передовой, передний. груди -
Senos.
Depa /Derpa: ?ж/д купе для одного пассажира? - Departamento,
generalmente, de soltero.
Dequera: бдительно, внимательно - Alerta,
atención - внимание.
De queruza: бдительно, внимательно - Alerta,
atención - внимание.
Desabrochado: - букв.расстёгнутый. беспечный -
Despreocupado.
Desafrecharse: Fornicar.
Desbolado:
недисциплинированный, непослушный - Desordenado.
Desbolar: нарушать
спокойствие, поднимать шум, буянить - Alborotar, desordenar.
Desbole:
беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desbrujulado: -
букв.лишённый компаса(brujula). потерявший ориентиры, заблудившийся,
запутавшийся - Desorientado.
Descangayado: болезненный, слабый -
Achacoso, deteriorado - испорченный, повреждённый.
Descarnada: -
букв.лишение плоти. смерть - Muerte, la.
Deschavar: доносить,
выдавать - Delatar, confesar - признавать свою вину.
Deschave:
Confesión. Apertura de una cerradura o cerrojo - отпирание замка или засова.
Descolado: - букв.?возможно от cola - клей, расклеившийся.
испорченный, поврежденный - Deteriorado, achacoso - болезненный, слабый.
Desconche: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desconectado: беспечный - Despreocupado.
Descuerear: -
букв.сдирать кожу(= перемывать косточки). сплетничать - Chismear.
Descuidista: Ladrón que aprovecha el descuido de sus víctimas.
Desechar: - букв.отвергать, отбрасывать, браковать. устранять -
Eliminar
Desenchufado: беспечный - Despreocupado.
Desgrilar: воровать, грабить - Robar.
Deshilachado:
Deprimido.
Desiderio: - букв.желание(итал.яз.). решительный, смелый -
Decidido.
Desinflarse: пугаться - Asustarse.
Desmayarse: -
букв.терять сознание, падать в обморок. спать - Dormir.
Despachar: -
букв.посылать, отправлять; отпускать товары. убивать - Matar.
Despe:
беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Despegado: -
букв.взлетевший, поднявшийся в воздух. беспечный - Despreocupado.
Despelotado: Desordenado.
Despelotar: Desordenar.
Despelote: беспорядок, суматоха, путаница -Desorden, lío.
Despiolado: Desordenado.
Despiole /despiporre: беспорядок,
суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desprendido: - букв.отделившийся.
беспечный - Despreocupado, indiferente - равнодушный, индиферентный.
Desquicio: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desteñir: Traicionar informalmente.
Dichero: Cobista
Dientudo: - букв.? имеющий зубы, возможно, клавиатуру пианино можно
уподобить зубам? пианино - Piano
Dilatar: путаница, беспорядок -
Confusión, desorden.
Dinenti: Cantillos (Juego de niños).
Dique: тщеславие, самомнение - Presunción, vanidad
Diquear: ?выпендриваться, пускать пыль в глаза? - Alardear.
Diqueo: преувеличенное или напускное выражение испуга,
удивления - Aspaviento.
Disquero: Se dice del Fanfarrón
y de cuanto sirve para fanfarronear
Dolorosa: - букв.болезненная,
прискорбная, печальная(?процедура?). счёт, расчёт в ресторане - Factura de
gastos, generalmente, del restaurante.
Dona: - букв.от итальянского
donna, в испанском doña n с тильдой - звук, который с простым n не путают.
женщина - Mujer.
Dopado: - букв.возможно, англицизм от dope -
наркота, doped - под кайфом. под наркотическим кайфом - Drogado.
Dragoneante: ухажёр - Cortejante.
Dragonear: добиваться
любви - Enamorar, cortejar - ухаживать(за женщиной).
Dragoneo:
ухаживаю(за женщиной) - Galanteo.
Drogui: алкогольный напиток -
Bebida alcohólica.
Droguista: пьяница - Borracho.
Durañona: придурок, тупица - Chambóm.
Durazno: придурок,
тупица - Chambón.
Duro: - букв.твёрдый, прочный, суровый. придурок,
тупица - Chambón.
Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЭТО СЮДА!
А если вам нужно вернуться (A-B) - СЮДА.
E
EFE. S. (Tenerse...) – чувствовать себя уверенно, ловко. Иметь веру, убежденность. - Sentirse capaz, confiado. Tenerse fe.
ELECTRICISTA. S. - психоаналитик, психиатр, букв.электромонтёр(по части нервного электричества) - Sicoanalista, siquíatra.
ELEMENTO. S. – женщина. Букв.элемент, часть, деталь. - Mujer.
EMBAGAYAR. V. – (?упаковывать, делать обертку с целью придания контрабандному товару приличного вида?) - Hacer un envoltorio (bagayo); acondicionar un contrabando.
EMBALE S. – яростный порыв, воодушевление, неудержимое желание. Высокая скорость. - Furia, entusiasmo, o deseo incontenible. Alta velocidad.
EMBALURDAR V. – запутать и обмануть кого-либо.(возможно, испанизированный вариант итальянских balordo – несуразный,sbalordire – сбивать с толку.) - Confundir y engañar a alguien.
EMBARRAR V. – разрушить, усугубить ситуацию, испортить работу, … .Arruinar, malograr una situación, obra, o trabajo. Плохо отозваться о ком-либо? (возможно, от barro – грязь. Т.е.смешать с грязью, превратить в грязь.) - Hablar mal de una persona.
EMBERRETINAR V. – прятать, сбывать краденное. - Esconder, vender lo robado.
EMBERRETINARSE V. – упорствовать, капризничать. См.berretina - Obstinarse, encapricharse.
EMBICAR V. – руководить (преступной) акцией. - Conducir, dirigir una acción.
EMBRAGUE S. (patinarle el ..........) – заикаться. Демонстрировать симптомы безумия. - Tartamudear, presentar sintomas de locura.
EMBROCAR V. –(букв.от broca – сверло. Сверлить(видимо, взглядом).) наблюдать и делать выводы, (посредством вычислений). Mirar y sacar conclusiones, mediante cálculo. Охранять, сторожить. - Vigilar.
EMBRONCAR V. – злиться самому или злить кого-либо. От bronca – перебранка, ссора. - Enojarse o hacer enojar a alguien.
EMBROQUE S. – взгляд, взор. (Видимо, пронзительный, если учесть, что broqueta – вертел; см.также embrocar). - Mirada.
EMPACAR V. – обманывать, мошенничать, зарабатывать много денег. См.paca. - Engañar con mentiras, ganar mucho dinero.
EMPAQUETAR V. – смешивать, смущать. Обманывать. Сажать в тюрьму. - Confundir, engañar, encarcelar.
EMPEDARSE V. – опьянеть. - Embriagarse con alcohol.
EMPILCHAR V. – одеваться ( - Vestir con las mejores prendas.
EMPIPARSE V. – быть абсолютно беспечным. (Возможно от – pipa – бочонок, курительная трубка. Т.е.глотнул из бочонка, курнул трубку - всё пофиг, всё ништяк) - Despreocuparse por completo.
ENAJAR V. – убегать. - Huir.
ENAJE S. – бегство. - Fuga.
ENCAMAR V. – встреча сексуального характера в постели (en la cama). - Encuentro sexual en la cama.
ENCANAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. См.cana - Encarcelar.
ENCANASTAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. См.canasta - Encarcelar.
ENCARAJINAR V. – усложнять, запутывать ситуацию. Явно от carajo. - Confundir, o complicar totalmente una situación.
ENCIMAR V (........bien) – в футболе, хорошая работа защитника. Не позволять играть нападающим. От encima – сверх, поверх, наверху. В общем, накрывать. - En fútbol, buen trabajo del defensor. No dejar jugar a los atacantes.
ENCURDELARSE V. – напиваться допьяна. - Emborracharse.
ENCHASTRAR V. – пачкать, загрязнять. - Ensuciar.
ENCHINCHAR V. – разозлить. Заразить венерическим заболеванием.(возможно от chinche – клоп – злое насекомое и заразное(через кровь может передавать заразу).) - Enojar. Contagiar una enfermedad venerea.
ENFRIAR V. – букв.охлаждать. убивать(ведь труп – холодный), разорять, уничтожать. - Matar.
ENGAÑAPICHANGA S. – обман, мошенничество, основанное на …. - Engaño con simulación de ventaja.
ENGAYOLAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. - Encarcelar.
ENGRANAR V. – раздражать, воодушевлять. - Enfadar, entusiasmar.
ENGRUPIDO S. y Adj. Persona engreida, envanecida.
ENGRUPIR V. – лгать, обманывать. - Mentir, engañar, engreir.
ENGUALICHAR V. - Колдовать(в сфере любви), привораживать.. - Embrujar, generalmente con fines amorosos.
ENTREGADOR S. – преступник, который занимается сбором и передачей информации, необходимой грабителям, наводчик. - Delincuente que facilita la información necesaria para la ejecución de un robo. – этим же словом могут называть и предателя. - También puede decirse así del traidor.
ENTREGAR V. – предавать.(букв.давать, вручать, воен.сдаваться (в плен).) передавать информацию необходимую для совершения преступления. - Traicionar. Dar información necesaria para cometer un delito.
ENYETAR V. – приносить несчастье. Из неаполитанского диалекта итальянского языка – jettatura, jettatore – некто, обладающий магической силой, способный с её помощью насылать беду, несчастье(на самом деле, фигура, порождённая суеверием). - Transmitir mala suerte.
ESBORNIA S. – пьянство, попойка. Сон, грёза. Из итальянского sbornia(prendere una sbornia – напиться пьяным). - Borrachera, sueño.
ESCABIAR V. – выпить много алкогольных напитков. - Tomar muchas bebidas alcohólicas.
ESCABIO S. – алкогольный напиток. Распитие спиртных напитков(процесс). - Bebida alcohólica. Acción de beber alcohol.
ESCASHATO S. – человек или предмет в плохом состоянии. - Persona o cosa en mal estado.
ESCASANI S. y Adj. – недостаточный, недостаток. Скудный, нехватка. - Escaso.
ESCOLASO S. – азартные игры: карты, кости и т.д., когда играют на деньги. - Juego de azar, naipes, dados, etc. al que se juega por dinero.
ESCORCHA S.y Adj. – докучливый, надоедливый человек. От итальянского scocciare – надоедать(кому-либо) + возможно, corcho – пробка.(каждой бочке затычка ) - Persona molesta.
ESCORCHAR V. – надоедать, придираться, докучать. Возможно от corcho – пробка.(каждой бочке затычка ) + scocciare(итальянский язык) – надоедать(кому-либо) - Molestar. Fastidiar, aburrir.
ESCRACHADOR S. – полицейский фотограф. - Fotografo de la policía.
ESCRACHAR V. – разбить лицо (ударами). - Romper la cara a golpes. Разрушать. - Arruinar, destrozar, Фотографировать. - fotografiar. Доносить. - Delatar.
ESCRACHO S. y Adj. – человек уродливый. Малоухоженный, грязный. - Persona fea, mal arreglada. Sucia.
ESCRUSHO S. – кража со взломом(двери, окна). Возможно, от англ.to crush. - Robo que se efectua rompiendo puerta/s o ventana/s.
ESGUNFIAR V. – надоесть до предела, достать. - Molestar hasta el hartazgo.
ESGUNFIO S. – надоедливый, зануда, привиреда. - Hastiado, aburrido, fastidiado.
ESPADA S. – букв.шпага. ключ или …(отмычка?) . - Llave, o ganzua.
ESPAMENTO S. – (возможно из итальянского spavento – страх, испуг.) - Aspaviento.
ESPARO S. – помощник карманника(punguista), встающий между вором и его жертвой для прикрытия. - Ayudante del "punguista", que se interpone entre la víctima y el ladrón, para facilitar el robo.
ESPIANTADO S. – сумасшедший. - Loco. Убежавший(?из дурдома?). - Escapado.
ESPIANTAR V. – уходить, убегать. возможно от итальянского piantare - оставить, бросить(семью, например). - Irse, huir, Отнимать - quitar, Воровать, грабить. - robar.
ESPIANTE S. Huída. – бегство, побег. - (dar el .........) – увольнять, выгонять. - despedir, echar; (tomar el .........) – убегать, покидать. - escapar, abandonar.
ESPICHAR V. – умереть. - Morir.
ESPICHE S. – речь, выступление.(вероятно из англ.яз. speech – речь). - Discurso.
ESPINEL S. (tirar el .........) – идти на поиски дохода и, может быть, любви. - Ir en búsqueda de negocios, o amores probables.
ESPIRACUSAR V. – поспешно так убегать. - Huir apresuradamente.
ESPIRAR V. – уходить. Убегать. Букв.выдыхать. - Irse, fugar.
ESPIRO S. – бегство. Побег. - Huída, fuga.
ESPUTSA S. – дурной запах. Вонь. (puzzare - вонять(итальянский язык)). - Mal olor.
ESQUENA S. – позвоночный столб, позвоночник. - Columna vertebral.
ESQUENÚN S. y Adj. – ленивый человек. Бродяга. - Persona perezosa. Vago.
ESQUIFUSO Adj. – неприятный, вызывающий отвращение.(из итальянского schifoso – мерзкий, отвратительный, возможно, при участии испанского esquivar– избегать. Уклоняться) - Asqueroso, repugnante.
ESQUINAZO (dar el .........) – избегать, уклоняться - Esquivar, despistar.
ESTAÑO S. – (букв.олово.) бар. Кофейня. - Bar. Cafetin.
ESTRILAR V. – злиться, неистовствовать, беситься. - Enfurecerse, rabiar.
ESTRILO S. – раздражение, гнев. - Rabia, enojo.
ESTROLAR V. – сбивать человека автомобилем, калечить его таким образом. - Estropear, chocar con un automóvil.
ESTUFADO S. y Adj. – скучный. человек, который вечно не в настроении. - Aburrido. Persona que esta siempre de mal humor.
ESTUFAR V. – вызывать скуку, утомлять. Из итальянского stufare – надоедать, наскучивать. - Aburrir, cansar. Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЖМИТЕ СЮДА.
А если нужно вернуться (С) - СЮДА.
F
FÁBER. S. – организатор подпольной азартной игры, ведущий записи, что-то вроде банкомёта или букмекера-нелегала. - Levantador de juego clandestino, que escribe la jugada.
FÁCIL. (Estar en la ...) En fútbol, realizar sólo jugadas de facil éxito inmediato, pero que nada ayudan al equipo.
FACILONGO./GA. Adj. – лёгкий, лёгкая(нетрудный-ая). - Fácil.
FACTURA. S. – объединительное название кондитерских изделий, продающихся у булочника(т.е.требующих выпечки). - Nombre genérico de productos de reposteria que se venden en las panaderías, como bizcochos, tortitas, pan de leche, etc.
FACHATOSTA. Adj. – букв.поджаренное лицо(из итал.яз.faccia– лицо, по испански транскрибируется как facha. Aver faccia tosta – быть наглым(букв.иметь поджаренное лицо, или как говорят про таких по-русски – прожжёный(тип)). Дерзкий, наглый. - Caradura.
FAJAR V. – наносить удар,бить, стучать. - Pegar, golpear. Cobrar muy caro.
FALOPA S. Estupefaciente.
FALOPERO/A Adj. – законченный наркоман. - Adicto a las drogas.
FANDANGO S. – драка, суматоха, ссора.букв. FANDANGO - название испанского народного танца. - Bochinche, pelea, desorden.
FANADO/A Adj. – награбленное, добыча. - Robado, hurtado.
FANAR V. – воровать, грабить. От afanar см.на А. - Ver "afanar". Robar.
FANE Adj. –разрушенный, старый. - Arruinado, viejo.
FANEGA Adj. – глупый. - Tonto.
FANFA S. y Adj. – сокращение от фанфарона. - Apócope de fanfarrón.
FANGOTE S. – пакет, свёрток, упаковка. - Paquete, envoltorio. (costar un........) – дорого стоить.- Costar caro.
FANGUSES S. pl. – туфли, ботинки, обувь.(из fango– грязь, или из итальянского fangoso – грязный) - Zapatos, calzado.
FARABUTE Adj. – плутоватый, тот, которому нельзя доверять, наглый, (соврёт и глазом не моргнёт), нищий чёрт(pobre diablo - идиома со значением - крайне бедный человек)!( из итальянского farabutto– мошенник) - Picaro, irresponsable, caradura, o pobre diablo.
FAROLERO/A Adj. – преувеличенный, хвастливый, лживый. - Exagerado, ostentoso, mentiroso.
FARRA S. – (розыгрыш. Насмешка.) - Juerga, diversión, burla. (tomar para la.......) – насмехаться. - Burlarse.
FARREAR V. Andar de parranda. – расточать деньги в чрезмерных развлечениях. - Malgastar dinero en diversiones exageradas.
FASO S. – сигарета. - Cigarrillo
FATO S. – нелегальный(мутный) заработок. Доход. - Negocio turbio. (tener un ........) – иметь тайную любовную связь. - tener un amorio clandestino.
FAYUTEAR V. – обманывать. Предавать, изменять. - Mentir, traicionar.
FAYUTO/A S. y Adj. – ложный, заманивающий в ловушку. Лицемерный. - Falso, tramposo, hipócrita.
FECA S. – перестановка от cafe . - "Vesre" de café.
FEITE S. – шрам, рана на лице от навахи или ножа. - Herida o cicatriz de navaja o cuchillo en la cara.
FELPEADA S. Reprimenda. избиение - Golpiza. – серьёзное поражение(в спортивной игре). - Derrota importante en un juego deportivo.
FÉMINA S. – женщина(итал.яз.). - Mujer.
FESA Adj. – глупый. (От итальянского fesso – дурак, болван.) - Bobo. (hacerse el.........) – становиться рассеянным. - Hacerse el distraído.
FESTICHOLA. S. – пирушка, праздник с обилием еды и питья(алкоголь). (итальянский – festicciola - вечеринка) - Fiesta con excesos de comida y bebida.
FIACA S. y Adj. – лень, малоподвижный(Итальянский - fiacco – слабый, бессильный). - Pereza, falta de ánimo.
FIACÚN/A Adj. – ленивый. - Perezoso.
FIAMBRE S. y Adj. – труп. - Cadáver. - Скучно, безуспешно- Aburrido, sin éxito.
FIAMBRERA S. – морг. - Morgue.
FIESTA S. (hacer la .........) – букв.устроить праздник. заниматься оральным сексом. - practicar el sexo oral.
FICHA S. (ser una buena ........) ser un mentiroso simpático. Despectivo afectuoso, se usa con familiaridad.
FIERRO S. (pegarle con un .......) – в футболе - удар по мячу со страшной силой. - En fútbol, pegarle a la pelota con mucha fuerza. Нож- Cuchillo. Акселератор автомобиля. - Acelerador del automóvil. (echarse un .......) – испытывать оргазм. - tener un orgasmo.
FIFAR V. – расслабляться с помощью секса. - Tener relación sexual.
FIFÍ S. y Adj. – мужчина, уж чересчур элегантный в своей манере одеваться и вести себя. - Hombre exageradamente elegante y atildado, en su vestimenta y modales. – слабохарактерный, женоподобный. - Blando de carácter. Afeminado.
FIFTIFIFTI Adv. – прибыль (делим) поровну. 50/50%. - A medias en las ganancias.
FIJA S. – конфиденциальная информация, касающаяся скаковых лошадей(коней), их истинных возможностей и вероятных результатов. (?букв.верняк? от глагола fijar - прикреплять, устанавливать, назначать). - Dato confidencial sobre la seguridad del éxito de un caballo en las carreras. (en.......) – абсолютно точно, верняк(, я те ряльно грю! )con toda seguridad.
FILAR V. Engañar con artilugios, huir, retirarse.
FILO S. Engaño, galanteo. – обман, ухаживание(за женщиной). Persona con quien se galantea. – объект ухаживания. Cuchillo o navaja. – ножь или наваха(большой прямой нож). Elemento cortante, como arma. – режущий предмет, который можно использовать в качестве оружия.
FILO MISHO S. – фальшивая машина для изготовления фальшивых денег, впариваемая каким-нибудь преступником другому преступником; человеку у которого больше амбиций, чем ума. - Falsa máquina de falsificar dinero, vendida por un delincuente; a una persona con más ambición que inteligencia.
FILOTE S. – соитие, эякуляция, оргазм. - Coito, eyaculación, orgasmo.
FINÍSHELA! Interjec. – Да кончай уже (возится с этим делом)! Финишируй!- Acabe de una buena vez con eso!
FIOCA S. y Adj. – сутенер, сводник. - Proxeneta. – перестановка и сокращение от cafishio. - "Vesre" y apócope de cafishio.
FIRMA S. (ponerle la .........) estar seguro de algo. (dejar la .........) dejar huellas digitales, después de un robo.
FIYINGO S. – нож. - Cuchillo.
FLETAR V. – посылать отправлять, увольнять. - Enviar, despedir a un empleado.
FLOR S. – букв.цветок. - (.......de......) – играет роль частицы образующей превосходную степень для сопутствующего прилагательного. - Aumentativo del adjetivo que se acompañe.
FORFAI S. – человек без денег. Смертельно больной. Вещь уже ни на что и никуда негодная. - Persona sin dinero. Enfermo terminal. Objeto ya inservible.
FORMAR V. – платить, расплачиваться. - Pagar.
FORRO S. – презерватив или контрацептив.(букв.обложка, чехол, подкладка) - Preservativo, o anticonceptivo. (dar en los........) – вызывать отвращение, низко пасть. - fastidiar, caer mal. Persona que es usada fácilmente por los demás. –
FORRAR V. – разбогатеть. - Enriquecer.
FORTACHO S y Adj. – автомобиль или часы невысокого качества. - Automóvil o reloj de mala calidad. Человек недюжинной силы. - Persona con mucha fuerza fisica.
FÓSFORO S. y Adj. – ум, интеллектуальный, умный. Талант, мастерство. (может потому, что считается, что для работы мозга необходим фосфор?) - Inteligencia, inteligente. Ingenio.
FOSFORERA S. – голова. - Cabeza.
FOTUTO Adj. – разорённый, разрушенный.(букв.причастие от грубого итальянского глагола fotere - to fuck). - Arruinado.
FRANCESA S. – француженка - (a la .......) – делить расходы поровну. - Dividir los gastos por partes iguales. (hacer la ..........) – оральный секс от женщины мужчине. - Sexo oral de la mujer hacia el hombre.
FRAGATA S. – старинная купюра в 1000 песо. - Antiguo billete de mil pesos.
FRANELA S. – любовные ласки и игры, которые доходят лишь до стадии возбуждения. Дальше ни-ни. - Caricias y juego amoroso, que solo tiene por finalidad excitarse sin pasar a mayores.
FRANELEAR V. – 1. ласкать, целовать, трогать. 2.Льстить. Заискивать. - Acariciar, besar, tocar. Adular.
FRANELERO S. y Adj. – 1.тот, кто занимается FRANELA (см.выше). 2. льстец. - El que practica la franela. Adulador.
FRATACHO S. Ver "franela". (pasar el .......) maquillarse.
FREGA V. (me ne .........) – меня это мало волнует, мне плевать, пофиг. Из итальянского me ne frego – мне плевать.(итал.fregare – букв.растереть, короче плюнуть и растереть ) - me importa un comino, me importa un bledo.
FRITO S. y Adj. (estar.......) – смерть. Разрушение, сильное повреждение. - muerto, arruinado, muy perjudicado.
FROILÁN S y Adj. – глупый, дурак. - Tonto, bobo.
FUEYE S. разновидность баяна - Bandoneón, pulmones – лёгкие(орган).
FULBITO S. (hacer ...........) En fútbol, hacer jugadas menores, vistosas pero que no entrañan peligro alguno para el adversario. Práctica y juego del fútbol, sin la organización de un partido.
FULERÍA S. – нищета, измена, предательство, проститутка. - Miseria, traición, prostituta.
FULERO S. y Adj. – некрасивый, неприятный. Беспокойный. - Feo, desagradable. Turbio.
FÚLMINE S. – человек, приносящий неудачу, несчастье. - Persona que trae mala suerte.
FULO/A Adj. – яростный, безумный. - Rabioso, enloquecido.
FUMISTA S. y Adj. – мошеннический. - Tramposo. Cuentero.
FUNCAR V. – действовать, функционировать(о механизме). - Funcionar.
FUNYI S. – сомбреро. букв.по-итальянски fungi - гриб. - Sombrero.
FURCA S. – нападать на жертву сзади, хватая за шею. - Asalto a la víctima desde atrás, sujetando el cuello.
Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЖМИТЕ СЮДА.
А если нужно вернуться (C) - СЮДА.
G
GAGÁ. Adj. Reblandecido
GAITA. S. – галисиец, испанец. - Gallego; español.
GALGUEAR. V. – голодать, нуждаться в самом необходимом. - Pasar hambre, carecer de lo mínimo indispensable.
GALLETA. S. - , путаница(беспорядок), увольнение. - Trompada, lío, confusión, despido. Общее название узлов, которыми завязывают шейный платок. - Todo tipo de nudo que se hace con el pañuelo de cuello.
GALLINA S. y Adj. – букв.курица. 1.трус. 2. танцовщица , далёкая от вершин мастерства. - Cobarde. Bailarina de baja categoría.
GAMBA S. – 1.нога(из итальянского gamba – нога до колена). 2. купюра 100 песо. - Pierna. Billete de cien pesos.
GANCHO S. (tener........) – проповедовать, иметь влияние на других людей. - predicamento, influencia sobre alguien; (hacer........) – способствовать чему-либо. - facilitar algo, favorecer una unión de pareja.
GANCHOS S. – пальцы. Букв.крю(ч)ки - Dedos.
GANSO S. – пенис. Букв.гусь. - Pene.
GARABA S. – грациозная женщина. - Mujer agraciada.
GARABITO S. Persona que infunde respeto por sus conocimientos.
GARABO S. – мужчина. - Hombre.
GARCA Adj. – обманщик, мошенник, предатель. - Estafador, traicionero.
GARFIÑA S. (o grafiña) – кража, вор. - Robo, ladrón.
GARIFO/A Adj. – элегантный, беспечный. - Elegante, airoso, despreocupado.
GARPAR V. – перестановка от pagar – платить. - "Vesre"de pagar.
GARPE S. – уплата, вознаграждение. - Pago.
GARRÓN S. Tobillo. (de......) – даром, бесплатно. - gratis.
GARRONERO Adj. – человек, который имеет обыкновение решать свои проблемы засчёт других. - Persona que suele conseguir las cosas a expensas de los demás.
GARUFA S. – развлечение, фиеста. - Parranda.
GARUFEAR V. – развлекаться, веселиться. - Andar de parranda.
GATAS S. (a.......) – букв.на четвереньках(gata – кошка, т.е.как кошка на 4-х конечностях). Едва, с трудом. - Apenas.
GATO S. – (букв.кот.) законченная проститутка. Prostituta fina. – помощник вора. - Ayudante del ladrón. (pobre.........) – букв.бедный кот. Персона малозначительная. - persona sin importancia.
GAVIÓN S. - мужчина, любовник, жених, донжуан. - Hombre, amante, novio, donjuán.
GAYOLA S. – тюрьма. - Cárcel, prisión.
GENERALA S. – азартная игра в кости(костей 5 штук). Букв.общая, главная. - Juego de azar que se realiza con cinco dados.
GIGOLÓ S. – жиголо. - Amante de una mujer, que es mantenido por ella.
GIL/LA Adj. y S. – дурак, тупой. - Tonto, bobo.
GILASTRÚN Adj. y S. – превосходная степень от gil. Cм.выше - Aumentativo de "gil".
GLOBERO S. y Adj. – лживый, обманщик. - Mentiroso, cuentero.
GLOBO S. – ложь, надувательство. Букв.шар, глобус. - Mentira. Engaño.
GOBIERNO (mirar contra el ............) – иметь косоглазие.(букв.смотреть в противоположную от правительства сторону). - Ser bizco.
GOLPE S. – удар. - (dar el ..........) – букв.нанести удар. Совершать преступление. - Ejecutar un delito.
GOMA S. – букв.резина. 1.презерватив. 2.пенис. - Preservativo, pene.
GOMÁN S. – перестановка от mango. 1.плод манго. 2.единица измерения веса. - "Vesre"de "mango". Unidad del peso.
GOMIA S. y Adj. – перестановка от amigo – друг, дружеский. - "Vesre" de amigo.
GOMINA S. – (похоже, резинка(goma - резина) для волос.) - Fijador de cabello.
GONCA S. y Adj. – перестановка от cagón. Боязливый, пугливый. - "Vesre" de cagón. Miedoso.
GORILA S. y Adj. – сторонник политического авторитаризма и военного правления. Антиперонист. Человек деспотического склада, антинародных убеждений. букв.горилла. - Partidario del autoritarismo político, y de los gobiernos militares. Anti - peronista. Individuo prepotente, antipopular.
GORUTA S. – перестановка от tarugo. Человек неуклюжий и невежественный. - "Vesre"de tarugo. Individuo torpe e ignorante.
GOTÁN S. – перестановка от tango. - "Vesre"de Tango.
GRAFIÑAR V. – воровать, грабить. - Robar.
GRASA S. y Adj. – человек очень низкого социального и имущественного положения.(неуважительное) букв.жир, сало. - Persona de muy baja condición social. (Es despectivo).
GRASERÍO S. – тусовка этих самых GRASA. Их жилище(местожительство). - Conjunto de grasas, lugar donde viven.
GRATAROLA Adv. – даром, бесплатно. - Gratis.
GRÉBANO S. – итальянец(!гребаный итальяшка!). - Italiano.
GRELA S. – женщина(уничижительное) - Mujer (despectivo). Suciedad - грязь.
GRELÚN Adj. – глупый, тупой(!как grela - см.выше?). - Bobo, tonto.
GRILO o GRILLO S. – боковой карман брюк.(букв.сверчок) - Bolsillo lateral del pantalón.
GRINGO/A S. y Adj. – итальянец, иностранец, гринго. - Italiano, extranjero.
GRISETA S. y Adj. – девушка-скромняшка.(gris – серый, т.е. серенькая, по-нашему, мышка). - Muchacha de condición humilde.
GROGUI Adj. - …, дурашливый, истощенный. букв.похоже на термин из профессионального бокса "грогги" - состояние боксёра после нокдауна, и уж тем более после нокаута(англ.яз. groggy - пьяный, нетвёрдо стоящий на ногах и т.п.). - Mareado, atontado, extenuado.
GRONE S. – перестановка от negro – негр. - "Vesre" de negro.
GRÚA S. – организатор нелегальной азартной игры, тотализатора. - "Levantador" de juego clandestino.
GRUPÍ S. - человек, который по сговору с организаторами аукциона, своей активностью играет на повышение цены(хотя сам, конечно, не собирается ничего покупать). - Individuo que; de acuerdo con el subastador, hace ofertas en una subasta para subir los precios.
GRUPO S. – ложь, вымысел, обман. - Mentira.
GRUYO S. – купюра достоинством 1 песо. 2. итальянец. - Billete de un peso. Italiano.
GUACHO/A S. y Adj. – сирота; жалкий человек; плохой характер. - Huérfano, persona despreciable, de mala índole.
GUARDA! Interj. – осторожно! Cuidado!
GUARDADO S. – арестант, пленный, букв.охраняемый. - Preso.
GUASCA S. – пенис.сперма. - Pene, semen.
GUERREAR V. – букв.воевать, сражаться. - (querer ...........) – вести себя вызывающе с целью спровоцировать(завязать) сексуальные отношения. - provocar, buscar relaciones sexuales.
GUIFARO S. – иностранец. - Extranjero.
GUINDAS S. – яйца(анатомия). Букв.вишенки. - Testículos.
GUISO S. y Adj. – дурак. Глупый. - Tonto.
GUITA S. – деньги. - Dinero.
GUITARRA S. – букв.гитара. 1. деньги. 2. машина для изготовления фальшивых денег. - Dinero. Máquina de hacer dinero falso. (darle a la .........) – лгать. - mentir.
GUIYE S. Ventaja que se aprovecha, amante que se disfruta gratuitamente.
GURDA S. (a la ........) – превосходный, обильный. - Excelente, abundante.
Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЭТО СЮДА!
А если вам нужно вернуться (A-B) - СЮДА.
H
HACER. V. – букв.делать. воровать, грабить. - Robar; (...los bajos):- соблазнять, ухаживать. - seducir, cortejar; (hacerse a alguien): - заниматься любовью с кем-то. - hacer el amor con alguien.
HECHO/CHA. – букв.событие, поступок. Ограбление, преступление, "дело". - Adj. Robado, ebrio.
HERRAMIENTA. S. - букв.инструмент. оружие преступника. - Arma del delincuente.
HINCHA. S. – болельщик, фанат. Человек тяжёлый и надоедливый. - Fanático(usualmente en fútbol). Individuo pesado, molesto.
HINCHADA S. – объединение, компания болельщиков одной из команд. - Conjunto de simpatizantes de un competidor deportivo.
HINCHAR V. – букв.надувать. надоедать, доставать. - Fastidiar, molestar.
HINCHÓN/A S y Adj. – надоедливый, скучный человек. - Fastidioso/a, aburridor.
HOMBRE A HOMBRE (marcar..........) – в футболе персональная опека(система организации игры в обороне). - en fútbol, vigilancia organizada de cada defensor; sobre la delantera del equipo adversario. Vigilar.
HUESITOS S. – букв.косточки(плодов). Игральные кости. - Dados.
HUEVO S. – букв.яйцо. цифра 0(ноль). - Número cero. (costar un.........) – стоит слишком дорого(!лишний ноль в цене с конца?). - costar demasiado. – яйцо(другое, анатомия) - Testículo.
HUEVOS S. – яйца(и те и эти). - testículos.
HUEVÓN/A Adj. – придурок, полоумный и т.д.(учитывая корень huevo, более точным переводом было бы ...удак). - Bobalicón, ingenuo, mentecato.
HUMO S. – дым - (estar en el .........) – быть, находиться в дыму(по аналогии с русским в тени(в смысле экономики)). Участвовать в контрабандных операциях. - Participar en el contrabando. (irse al..........) - нападать на кого-либо. - atacar a alguien.
HUMOS S. (tener ..........) - быть излишне самодовольным, ощущать и проявлять собственное превосходство и презрение к окружающим. - Tener demasiada autoestima. Ser prepotente y despreciativo.
Hacer Sapo: - терпеть неудачу. - Fracasar
Hamacarse:
- работать истово, вовсю. Хотя hamaca – гамак. (юмор от противного). - Trabajar
esforzadamente.
Hecho:- преступление, дело. - Ebrio.
Hembra - букв.самка. женщина, подруга, сожительница. - Mujer,
concubina.
Hembraje - группа женщин. - Grupo de mujeres.
Hideputa: - отросток, побег. - Vástago de ramera.
Hijoputez /
hijoputada: - неверность, низость. - Deslealtad, vileza.
Hilo: -
букв.нить, волокно. Телефон. - Teléfono.
Hincha: - фанат,
фанатичный поклонник. - Fanático de una divisa o institución.
Hinchabolas: - тяжелый, больше в переносном. - Cargoso.
Hinchado: - испытывающий отвращение к чему-либо, от чего он устал
морально и физически. - Fastidiado.
Hinchaguindas: - надоедливый,
утомительный. - Fastidioso.
Hinchapelotas: - надоедливый,
утомительный. - Fastidioso.
Hinchar: - надоедать, вызывать
отвращение, утомлять. - Fastidiar.
Hinchún: - надоедливый,
утомительный. - Fastidioso.
Hocicar: - слабеть, унывать. (букв.hocico
- морда, рыло). - Flaquear
Hocicar: - терпеть неуачу, ошибаться. -
Fracasar / Errar.
Hojaldra, de: - букв.из слоёного теста. Дешёвый,
грошовый. - Gratuito
Homo: - гомосексуалист. - Invertido.
Honda: - стрелок. - Tirador.
Horizontal: - кровать. -
Cama.
Hornaya: - нос. - Nariz.
Huesuda: - смерть. -
Muerte.
Húmedo: - пьяный. - Ebrio.
Humo, se hizo: -
побег. - Escape, huida.
Humo: Engreimiento.
I
ISA! Interjec. – осторожно! - Cuidado!
ISOLINA! Interjec. – внимание! осторожно! - Atención! Cuidado!
ISPA. S. – перестановка от pais. Страна, край. - "Vesre" de país.
IPA? Interrog. – в испанской карточной игре "Truco", в которую играют парами, этот вопрос задают партнёру, чтобы узнать насколько хороши у него карты. Ответ, обычно, не отличается правдивостью… - En el juego con cartas españolas llamado"Truco", cuando es jugado en parejas; se utiliza para interrogar al compañero sobre la calidad de sus cartas. Generalmente, la respuesta es una mentira; dado que gana el que miente más y mejor.
I.b.m. голова.
Imbancabile невыносимый.
Impermeable букв.непромокаемый. презерватив.
Indiada шайка, банда.
Infante пешеход. От infantería – пехота.
Inflar надоедать, утомлять.
Invernizzio особенно, прежде всего.(inverno – зима.)
J
JABÓN. S. – испуг, страх. (букв.мыло.)- Susto, miedo.
JABONAR. V. (...el piso) – обращаться лицемерно с тем, кто терпит неудачу или теряет свои позиции. - Tratar solapadamente que alguien fracase, o pierda posiciones.
JABONEAR. V. – пугать. - Asustar, amedrentar.
JAIFE. S. – щеголь, сокращение от "jailaife". - Apócope de "jailaife".
JAILAIFE S. – элегантный, отличный. От английскогоhigh life. - Elegante, atildado, distinguido.
JAULA S. - разновидность баяна - Bandoneón. – холостяцкое жилище, тюрьма. - Cárcel.
JAVIE S. – перестановка слогов от vieja. Старая. Ласковое обращение к своей матери. - "Vesre" de vieja. Se usa en forma cariñosa con la madre de uno mismo.
JERINGA S. y Adj. Aburrido. – докучающий, утомительный. - (dar..........) – заставлять, подталкивать кого-либо сделать что-либо. - impulsar a alguien a hacer algo.
JERMU S. – перестановка слогов от muger – женщина наизнанку(vesre). - "Vesre" de mujer.
JETA S. – лицо. - Cara. (estirar la ........) - букв.вытянуть лицо. иметь грустное выражение лица, быть несчастным(на вид, по крайней мере). - poner mala cara, estar molesto.
JETEAR V. – просить и получать что-либо бесплатно.(за красивое лицо ) - Pedir y conseguir algo sin pagar por ello.
JETRA S. – костюм. Одежда (vesre -"наизнанку"- перестановка слогов - traje). - "Vesre" de traje.
JETÓN S. y Adj. – агрессивный болтун??? - Hablador compulsivo. Atropellado.
JETUDO/A Adj. – с большим лицом или ртом. - Con cara o boca muy grande.
JODA S. – шутка, насмешка. - Broma, jolgorio. (tomar para la ........) - не принимать всерьёз какого-нибудь человека или некую тему, проблему, вопрос или вещь. - no tomar en serio a una persona o asunto. или наоборот - оставаться серьёзным. - Restar seriedad.
JODER V. – подшучивать, насмехаться, издеваться таким образом, донимать. - Molestar, perjudicar, fastidiar.
JODIDO/A S. y Adj. – человек с дурным характером, низменными наклонностями. Опасный (поэтому). - Persona de mala índole, ruin, maligna, y de mal carácter. Peligroso. (estar.........) - быть больным. Разоренным. - estar arruinado, enfermo.
JODÓN/A S. y Adj. – шутник, весельчак, любящий шутку, веселье. В общем-то довольно остроумный, но, бывает, достает. - Individuo que gusta de las bromas y las fiestas, generalmente gracioso. A veces, molesto.
JOME S. – очаг, печь, плита. Семья, дом. ?Похоже на американизм: home - дом в таком же широком смысле(англ.яз.). - Hogar
JONCA S. - ящик (наизнанку - перестановка слогов - cajon), гроб. - "Vesre" de cajón; féretro. (de.........) - букв.гробом (?клянусь?). ясно, никаких вопросов (быть не может). - evidente, incuestionable.
JOTRABA S. – перестановка от trabajo – работа. - "Vesre" de trabajo.
JOVATO/A S y Adj. – старый, неуважительно. - Despectivo de viejo.
JOVIE S. – перестановка viejo - старый. Ласковое обращение к отцу. - "Vesre" de viejo. Se usa cariñosamente con el padre de uno mismo.
JUNADO/A S y Adj. – знакомый. Узнаваемый. - Conocido, reconocido, visto.
JUNAMIENTO S. – наблюдение, исследование. - Reconocimiento, observación.
JUNAR V. – шпионить. Разведывать. Понимать. - Espiar, reconocer, darse cuenta de algo.
JUNTA S. – компания, друг и всё такое. - Compañía, amigo, compinche.
JUNTAPUCHOS S. y Adj. – бродяга, лентяй. - Vago, haragán.
JUSTA S. (batir la .........) – букв.рубить(batir - бить) правду-матку. говорить абсолютно искренне. - hablar con toda sinceridad.
Jacobo – еврей, иудей. - Hebreo, judío
Jamar – пристально смотреть. - Mirar fijamente
Jamón – скрипка.букв.ветчина. - Violín
Jarangón – праздник, фиеста. - Fiesta
Jirafa – букв.жираф. (?ручной?) фонарь. - Linterna
Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЖМИТЕ СЮДА!
А если нужно вернуться (совсем) - СЮДА!