D                                                                               

                                   

DAR. V.  – наказывать, мстить, побивать палками. – Castigar, dar una paliza.

DATO. S. – данные, секретная информация. – Información reservada.

DEBUTE. Adj. y Adv. – великолепно, очень хорош-о-ый. - Excelente, muy bien.

DEQUERA. Interjec. – Осторожно! Внимание! - Cuidado! Atención!

DESBOLE Interjec. – полнейшая неразбериха, суматоха, драка с большим количеством участников, так что не поймешь кто-чего. - Confusión total, desbarajuste, pelea entre varios.

DESBOLADO/A Adj. – человек недисциплинированный, непослушный. - Persona carente de orden, que no acierta en lo preciso.

DESCANGAYADO/A Adj. – человек или предмет, разрушенный, полностью исчерпавший свой потенциал. - Persona o cosa arruinada, desvencijada, exhausto.

DESCUIDISTA S. – вор, использующий чужую небрежность, невнимательность, неосторожность. - Ratero que roba aprovechándose de los descuidos ajenos.

DESCHAVAR V. – самовольно(силой) открыть то, что было закрыто, заперто. - Abrir algo que permanencía cerrado, forzándolo. ?!класть на всё!? - Poner al tanto. Открывать, раскрывать. - Descubrir. Выдавать(доверять) свой личный или чужой секрет. - Confesar un secreto personal propio o ajeno.

DESPELOTAR V. – устраивать переполох, приводить в беспорядок, перепутать предметы, дела. - Embarullar, desordenar, complicar las cosas.

DESPELOTE S. – путаница, беспорядок. - Lío, confusión, desorden.

DESPIOLE S. – синоним к слову desbole. См.выше. -  Sinónimo de "desbole".

DIAGONAL (hacer la.......) – в футболе продвигаться вперёд, к чужим воротам, смещаясь с фланга к центру по диагонали. - En fútbol, jugar avanzando desde un costado del campo, en diagonal hacia el arco contrario.

DIENTES – зубы. - (cabecearle los...........) – нападать внезапно, неожиданно. - Atacar de improviso. – в футболе, так описывают действия нападающего, когда он делает всё возможное, чтобы мешать вратарю противника выполнять свою работу. - En fútbol, acción que el delantero lleva a cabo para obstaculizar la tarea del arquero contrario.

DIQUE S. – букв.плотина, док. - (darse .........) – притворяться важной персоной посредством саморекламы и внешней атрибутики. - Simular tener importancia social, mediante autoelogio o apariencias.

DIQUERO/A Adj. – человек, который имеет обыкновение выдавать себя за важного господина. - Persona que suele "darse dique".

DOLOROSA S. – букв.печальная, болезненная. … . или счёт, который нужно оплатить. -  Factura, adición, o cuenta a pagar.

DORIMA S.  – marido"наизнанку"(перестановка слогов). . Муж. Супруг(ругсуп). - "Vesre" de marido.

DORREMI S. – кража. - Hurto.

DORTIBA S. y Adj. – batidor"наизнанку"(перестановка слогов). Доносчик(чикносдо). (от batir– бить. !Стукач т.е.) - "Vesre" de "batidor".

Dandy: - букв.дэнди. молодой человек, безупречный во всех отношениях - Correctos y buenos mozos
Dante: гомосексуалист активный - Bujarrón, pederasta activo. 
Dar dique: - обманывать, используя фальшивую внешность - Engañar con falsas apariencias.
Darique: слоговая перестановка от querida - любимая, любовница - Inverción silábica de querida
Dátiles: - букв.1. финики 2. разг. пальцы. пальцы рук и ног - Dedos de las manos o pies.
Debute: - см.bute. великолепн-о-ый - Excelente.
Deca: сокращение от Decadencia - упадок.
Dechavar: доносить, выдавать - Delatar.
Dedo: - букв.палец. ябедник - Alcahuete.
Degoyar: мошенничать, обманывать - Estafar, defraudar.
Delantero: - букв.передовой, передний. груди - Senos.
Depa /Derpa: ?ж/д купе для одного пассажира? - Departamento, generalmente, de soltero.
Dequera: бдительно, внимательно - Alerta, atención - внимание.
De queruza: бдительно, внимательно - Alerta, atención - внимание.
Desabrochado: - букв.расстёгнутый. беспечный - Despreocupado.
Desafrecharse: Fornicar.
Desbolado: недисциплинированный, непослушный - Desordenado.
Desbolar: нарушать спокойствие, поднимать шум, буянить - Alborotar, desordenar.
Desbole: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desbrujulado: - букв.лишённый компаса(brujula). потерявший ориентиры, заблудившийся, запутавшийся - Desorientado.
Descangayado: болезненный, слабый - Achacoso, deteriorado - испорченный, повреждённый.
Descarnada: - букв.лишение плоти. смерть - Muerte, la.
Deschavar: доносить, выдавать - Delatar, confesar - признавать свою вину.
Deschave:  Confesión. Apertura de una cerradura o cerrojo - отпирание замка или засова.
Descolado: - букв.?возможно от cola - клей, расклеившийся. испорченный, поврежденный - Deteriorado, achacoso - болезненный, слабый.
Desconche: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desconectado: беспечный - Despreocupado.
Descuerear: - букв.сдирать кожу(= перемывать косточки). сплетничать - Chismear.
Descuidista: Ladrón que aprovecha el descuido de sus víctimas.
Desechar: - букв.отвергать, отбрасывать, браковать. устранять - Eliminar
Desenchufado: беспечный - Despreocupado.
Desgrilar: воровать, грабить - Robar.
Deshilachado: Deprimido.
Desiderio: - букв.желание(итал.яз.). решительный, смелый - Decidido.
Desinflarse: пугаться - Asustarse.
Desmayarse: - букв.терять сознание, падать в обморок. спать - Dormir.
Despachar: - букв.посылать, отправлять; отпускать товары. убивать - Matar.
Despe: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Despegado: - букв.взлетевший, поднявшийся в воздух. беспечный - Despreocupado.
Despelotado: Desordenado.
Despelotar: Desordenar.
Despelote: беспорядок, суматоха, путаница -Desorden, lío.
Despiolado: Desordenado.
Despiole /despiporre: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desprendido: - букв.отделившийся. беспечный - Despreocupado, indiferente - равнодушный, индиферентный.
Desquicio: беспорядок, суматоха, путаница - Desorden, lío.
Desteñir: Traicionar informalmente.
Dichero: Cobista
Dientudo: - букв.? имеющий зубы, возможно, клавиатуру пианино можно уподобить зубам? пианино - Piano
Dilatar: путаница, беспорядок - Confusión, desorden.
Dinenti: Cantillos (Juego de niños).
Dique: тщеславие, самомнение - Presunción, vanidad
Diquear: ?выпендриваться, пускать пыль в глаза? - Alardear.
Diqueo:
преувеличенное или напускное выражение испуга, удивления - Aspaviento.
Disquero: Se dice del Fanfarrón y de cuanto sirve para fanfarronear
Dolorosa: - букв.болезненная, прискорбная, печальная(?процедура?). счёт, расчёт в ресторане - Factura de gastos, generalmente, del restaurante.
Dona: - букв.от итальянского donna, в испанском doña n с тильдой - звук, который с простым n не путают. женщина - Mujer.
Dopado: - букв.возможно, англицизм от dope - наркота, doped - под кайфом. под наркотическим кайфом - Drogado.
Dragoneante: ухажёр - Cortejante.
Dragonear: добиваться любви - Enamorar, cortejar - ухаживать(за женщиной).
Dragoneo: ухаживаю(за женщиной) - Galanteo.
Drogui: алкогольный напиток - Bebida alcohólica.
Droguista: пьяница - Borracho.
Durañona: придурок, тупица - Chambóm.
Durazno: придурок, тупица - Chambón.
Duro: - букв.твёрдый, прочный, суровый. придурок, тупица - Chambón.

Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЭТО СЮДА! 

А если вам нужно вернуться (A-B) - СЮДА.

                                                                                         

E

EFE. S. (Tenerse...) – чувствовать себя уверенно, ловко. Иметь веру, убежденность. - Sentirse capaz, confiado. Tenerse fe.

ELECTRICISTA. S. -  психоаналитик, психиатр, букв.электромонтёр(по части нервного электричества) - Sicoanalista, siquíatra.

ELEMENTO. S. – женщина. Букв.элемент, часть, деталь. - Mujer.

EMBAGAYAR. V. – (?упаковывать, делать обертку с целью придания контрабандному товару приличного вида?) - Hacer un envoltorio (bagayo); acondicionar un contrabando.

EMBALE S. – яростный порыв, воодушевление, неудержимое желание. Высокая скорость. - Furia, entusiasmo, o deseo incontenible. Alta velocidad.

EMBALURDAR V. – запутать и обмануть кого-либо.(возможно, испанизированный вариант итальянских balordo – несуразный,sbalordire – сбивать с толку.) - Confundir y engañar a alguien.

EMBARRAR V. – разрушить, усугубить ситуацию, испортить работу, … .Arruinar, malograr una situación, obra, o trabajo. Плохо отозваться о ком-либо? (возможно, от barro – грязь. Т.е.смешать с грязью, превратить в грязь.) - Hablar mal de una persona.

EMBERRETINAR V. – прятать, сбывать краденное. - Esconder, vender lo robado.

EMBERRETINARSE V. – упорствовать, капризничать. См.berretina - Obstinarse, encapricharse.

EMBICAR V. – руководить (преступной) акцией. - Conducir, dirigir una acción.

EMBRAGUE S. (patinarle el ..........) – заикаться. Демонстрировать симптомы безумия. - Tartamudear, presentar sintomas de locura.

EMBROCAR V. –(букв.от broca – сверло. Сверлить(видимо, взглядом).) наблюдать и делать выводы, (посредством вычислений). Mirar y sacar conclusiones, mediante cálculo. Охранять, сторожить. - Vigilar.

EMBRONCAR V. – злиться самому или злить кого-либо. От bronca – перебранка, ссора. - Enojarse o hacer enojar a alguien.

EMBROQUE S. – взгляд, взор. (Видимо, пронзительный, если учесть, что broqueta – вертел; см.также embrocar). - Mirada.

EMPACAR V. – обманывать, мошенничать, зарабатывать много денег. См.paca. - Engañar con mentiras, ganar mucho dinero.

EMPAQUETAR V. – смешивать, смущать. Обманывать. Сажать в тюрьму. - Confundir, engañar, encarcelar.

EMPEDARSE V. – опьянеть. - Embriagarse con alcohol.

EMPILCHAR V. – одеваться ( - Vestir con las mejores prendas.

EMPIPARSE V. – быть абсолютно беспечным. (Возможно от – pipa – бочонок, курительная трубка. Т.е.глотнул из бочонка, курнул трубку - всё пофиг, всё ништяк) - Despreocuparse por completo.

ENAJAR V. – убегать. - Huir.

ENAJE S. – бегство. - Fuga.

ENCAMAR V. – встреча сексуального характера в постели (en la cama). - Encuentro sexual en la cama.

ENCANAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. См.cana - Encarcelar.

ENCANASTAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. См.canasta - Encarcelar.

ENCARAJINAR V. – усложнять, запутывать ситуацию. Явно от carajo. - Confundir, o complicar totalmente una situación.

ENCIMAR V (........bien) – в футболе, хорошая работа защитника. Не позволять играть нападающим. От encima – сверх, поверх, наверху. В общем, накрывать. - En fútbol, buen trabajo del defensor. No dejar jugar a los atacantes.

ENCURDELARSE V. – напиваться допьяна. - Emborracharse.

ENCHASTRAR V. – пачкать, загрязнять. - Ensuciar.

ENCHINCHAR V. – разозлить. Заразить венерическим заболеванием.(возможно от chinche – клоп – злое насекомое и заразное(через кровь может передавать заразу).) - Enojar. Contagiar una enfermedad venerea.

ENFRIAR V. – букв.охлаждать. убивать(ведь труп – холодный), разорять, уничтожать. - Matar.

ENGAÑAPICHANGA S. – обман, мошенничество, основанное на …. - Engaño con simulación de ventaja.

ENGAYOLAR V. – сажать в тюрьму, арестовывать. - Encarcelar.

ENGRANAR V. – раздражать, воодушевлять. - Enfadar, entusiasmar.

ENGRUPIDO S. y Adj. Persona engreida, envanecida.

ENGRUPIR V. – лгать, обманывать. - Mentir, engañar, engreir.

ENGUALICHAR V. -  Колдовать(в сфере любви), привораживать.. - Embrujar, generalmente con fines amorosos.

ENTREGADOR S. – преступник, который занимается сбором и передачей информации, необходимой грабителям, наводчик. - Delincuente que facilita la información necesaria para la ejecución de un robo. – этим же словом могут называть и предателя. - También puede decirse así del traidor.

ENTREGAR V. – предавать.(букв.давать, вручать, воен.сдаваться (в плен).) передавать информацию необходимую для совершения преступления. -  Traicionar. Dar información necesaria para cometer un delito.

ENYETAR V. – приносить несчастье. Из неаполитанского диалекта итальянского языка – jettatura, jettatore – некто, обладающий магической силой, способный с её помощью насылать беду, несчастье(на самом деле, фигура, порождённая суеверием). - Transmitir mala suerte.

ESBORNIA S. – пьянство, попойка. Сон, грёза. Из итальянского sbornia(prendere una sbornia – напиться пьяным). - Borrachera, sueño.

ESCABIAR V.  – выпить много алкогольных напитков. - Tomar muchas bebidas alcohólicas.

ESCABIO S. – алкогольный напиток. Распитие спиртных напитков(процесс). -  Bebida alcohólica. Acción de beber alcohol.

ESCASHATO S. – человек или предмет в плохом состоянии. - Persona o cosa en mal estado.

ESCASANI S. y Adj.  – недостаточный, недостаток. Скудный, нехватка. - Escaso.

ESCOLASO S. – азартные игры: карты, кости и т.д., когда играют на деньги. - Juego de azar, naipes, dados, etc. al que se juega por dinero.

ESCORCHA S.y Adj. – докучливый, надоедливый человек. От итальянского scocciare – надоедать(кому-либо) + возможно, corcho – пробка.(каждой бочке затычка ) - Persona molesta.

ESCORCHAR V. – надоедать, придираться, докучать. Возможно от corcho – пробка.(каждой бочке затычка ) + scocciare(итальянский язык) – надоедать(кому-либо) - Molestar. Fastidiar, aburrir.

ESCRACHADOR S. – полицейский фотограф. -  Fotografo de la policía.

ESCRACHAR V. – разбить лицо (ударами). - Romper la cara a golpes. Разрушать. - Arruinar, destrozar, Фотографировать. - fotografiar. Доносить. - Delatar.

ESCRACHO S. y Adj. – человек уродливый. Малоухоженный, грязный. - Persona fea, mal arreglada. Sucia.

ESCRUSHO S. – кража со взломом(двери, окна). Возможно, от англ.to crush. - Robo que se efectua rompiendo puerta/s o ventana/s.

ESGUNFIAR V. – надоесть до предела, достать. - Molestar hasta el hartazgo.

ESGUNFIO S. – надоедливый, зануда, привиреда. - Hastiado, aburrido, fastidiado.

ESPADA S. – букв.шпага. ключ или …(отмычка?) . -  Llave, o ganzua.

ESPAMENTO S. – (возможно из итальянского spavento – страх, испуг.) -  Aspaviento.

ESPARO S. – помощник карманника(punguista), встающий между вором и его жертвой для прикрытия. -  Ayudante del "punguista", que se interpone entre la víctima y el ladrón, para facilitar el robo.

ESPIANTADO S. – сумасшедший. - Loco. Убежавший(?из дурдома?). - Escapado.

ESPIANTAR V. – уходить, убегать. возможно от итальянского piantare - оставить, бросить(семью, например). - Irse, huir, Отнимать - quitar, Воровать, грабить. - robar.

ESPIANTE S. Huída. – бегство, побег. - (dar el .........) – увольнять, выгонять. - despedir, echar; (tomar el .........) – убегать, покидать. - escapar, abandonar.

ESPICHAR V. – умереть. - Morir.

ESPICHE S. – речь, выступление.(вероятно из англ.яз. speech – речь). - Discurso.

ESPINEL S. (tirar el .........) – идти на поиски дохода и, может быть, любви. - Ir en búsqueda de negocios, o amores probables.

ESPIRACUSAR V. – поспешно так убегать. - Huir apresuradamente.

ESPIRAR V. – уходить. Убегать. Букв.выдыхать. - Irse, fugar.

ESPIRO S. – бегство. Побег. - Huída, fuga.

ESPUTSA S. – дурной запах. Вонь. (puzzare - вонять(итальянский язык)). - Mal olor.

ESQUENA S. – позвоночный столб, позвоночник. - Columna vertebral.

ESQUENÚN S. y Adj. – ленивый человек. Бродяга. - Persona perezosa. Vago.

ESQUIFUSO Adj. – неприятный, вызывающий отвращение.(из итальянского schifoso – мерзкий, отвратительный, возможно, при участии испанского esquivar– избегать. Уклоняться) - Asqueroso, repugnante.

ESQUINAZO (dar el .........) – избегать, уклоняться - Esquivar, despistar.

ESTAÑO S. – (букв.олово.) бар. Кофейня. -  Bar. Cafetin.

ESTRILAR V. – злиться, неистовствовать, беситься. - Enfurecerse, rabiar.

ESTRILO S. – раздражение, гнев. - Rabia, enojo.

ESTROLAR V. – сбивать человека автомобилем, калечить его таким образом. - Estropear, chocar con un automóvil.

ESTUFADO S. y Adj. – скучный. человек, который вечно не в настроении. - Aburrido. Persona que esta siempre de mal humor.

ESTUFAR V. – вызывать скуку, утомлять. Из итальянского stufare – надоедать, наскучивать. - Aburrir, cansar. Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЖМИТЕ СЮДА.

А если нужно вернуться (С) - СЮДА.                                                                                        

F

FÁBER. S. – организатор подпольной азартной игры, ведущий записи, что-то вроде банкомёта или букмекера-нелегала. - Levantador de juego clandestino, que escribe la jugada.

FÁCIL. (Estar en la ...) En fútbol, realizar sólo jugadas de facil éxito inmediato, pero que nada ayudan al equipo.

FACILONGO./GA. Adj. – лёгкий, лёгкая(нетрудный-ая). - Fácil.

FACTURA. S. – объединительное название кондитерских изделий, продающихся у булочника(т.е.требующих выпечки). - Nombre genérico de productos de reposteria que se venden en las panaderías, como bizcochos, tortitas, pan de leche, etc.

FACHATOSTA. Adj. – букв.поджаренное лицо(из итал.яз.faccia– лицо, по испански транскрибируется как facha. Aver faccia tosta – быть наглым(букв.иметь поджаренное лицо, или как говорят про таких по-русски – прожжёный(тип)). Дерзкий, наглый. - Caradura.

FAJAR V. – наносить удар,бить, стучать. - Pegar, golpear. Cobrar muy caro.

FALOPA S. Estupefaciente.

FALOPERO/A Adj.  – законченный наркоман. - Adicto a las drogas.

FANDANGO S.  – драка, суматоха, ссора.букв. FANDANGO - название испанского народного танца. - Bochinche, pelea, desorden.

FANADO/A Adj. – награбленное, добыча. - Robado, hurtado.

FANAR V. – воровать, грабить. От afanar см.на А. -  Ver "afanar". Robar.

FANE Adj. –разрушенный, старый. - Arruinado, viejo.

FANEGA Adj. – глупый. - Tonto.

FANFA S. y Adj. – сокращение от фанфарона. - Apócope de fanfarrón.

FANGOTE S. – пакет, свёрток, упаковка. - Paquete, envoltorio. (costar un........) – дорого стоить.- Costar caro.

FANGUSES S. pl. – туфли, ботинки, обувь.(из fango– грязь, или из итальянского fangoso – грязный) - Zapatos, calzado.

FARABUTE Adj. – плутоватый, тот, которому нельзя доверять, наглый, (соврёт и глазом не моргнёт), нищий чёрт(pobre diablo - идиома со значением - крайне бедный человек)!( из итальянского farabutto– мошенник) - Picaro, irresponsable, caradura, o pobre diablo.

FAROLERO/A Adj. – преувеличенный, хвастливый, лживый. - Exagerado, ostentoso, mentiroso.

FARRA S. – (розыгрыш. Насмешка.) - Juerga, diversión, burla. (tomar para la.......) – насмехаться. -  Burlarse.

FARREAR V. Andar de parranda. – расточать деньги в чрезмерных развлечениях. - Malgastar dinero en diversiones exageradas.

FASO S. – сигарета. - Cigarrillo

FATO S. – нелегальный(мутный) заработок. Доход. - Negocio turbio. (tener un ........) – иметь тайную любовную связь. - tener un amorio clandestino.

FAYUTEAR V. – обманывать. Предавать, изменять. - Mentir, traicionar.

FAYUTO/A S. y Adj. – ложный, заманивающий в ловушку. Лицемерный. - Falso, tramposo, hipócrita.

FECA S. – перестановка от cafe . - "Vesre" de café.

FEITE S. – шрам, рана на лице от навахи или ножа. - Herida o cicatriz de navaja o cuchillo en la cara.

FELPEADA S. Reprimenda. избиение - Golpiza. – серьёзное поражение(в спортивной игре). - Derrota importante en un juego deportivo.

FÉMINA S. – женщина(итал.яз.). - Mujer.

FESA Adj. – глупый. (От итальянского fesso – дурак, болван.) - Bobo. (hacerse el.........) – становиться рассеянным. - Hacerse el distraído.

FESTICHOLA. S.  – пирушка, праздник с обилием еды и питья(алкоголь). (итальянский – festicciola - вечеринка) -  Fiesta con excesos de comida y bebida.

FIACA S. y Adj. – лень, малоподвижный(Итальянский - fiacco – слабый, бессильный). - Pereza, falta de ánimo.

FIACÚN/A Adj. – ленивый. - Perezoso.

FIAMBRE S. y Adj. – труп. - Cadáver. - Скучно, безуспешно- Aburrido, sin éxito.

FIAMBRERA S. – морг. - Morgue.

FIESTA S. (hacer la .........) – букв.устроить праздник. заниматься оральным сексом. - practicar el sexo oral.

FICHA S. (ser una buena ........) ser un mentiroso simpático. Despectivo afectuoso, se usa con familiaridad.

FIERRO S. (pegarle con un .......) – в футболе - удар по мячу со страшной силой. - En fútbol, pegarle a la pelota con mucha fuerza. Нож- Cuchillo. Акселератор автомобиля. -  Acelerador del automóvil. (echarse un .......) – испытывать оргазм. - tener un orgasmo.

FIFAR V. – расслабляться с помощью секса. - Tener relación sexual.

FIFÍ S. y Adj. – мужчина, уж чересчур элегантный в своей манере одеваться и вести себя. - Hombre exageradamente elegante y atildado, en su vestimenta y modales. – слабохарактерный, женоподобный. - Blando de carácter. Afeminado.

FIFTIFIFTI Adv. – прибыль (делим) поровну. 50/50%. - A medias en las ganancias.

FIJA S. – конфиденциальная информация, касающаяся скаковых лошадей(коней), их истинных возможностей и вероятных результатов. (?букв.верняк? от глагола fijar - прикреплять, устанавливать, назначать). - Dato confidencial sobre la seguridad del éxito de un caballo en las carreras. (en.......) – абсолютно точно, верняк(, я те ряльно грю! )con toda seguridad.

FILAR V. Engañar con artilugios, huir, retirarse.

FILO S. Engaño, galanteo. – обман, ухаживание(за женщиной). Persona con quien se galantea. – объект ухаживания. Cuchillo o navaja. – ножь или наваха(большой прямой нож). Elemento cortante, como arma. – режущий предмет, который можно использовать в качестве оружия.

FILO MISHO S. – фальшивая машина для изготовления фальшивых денег, впариваемая каким-нибудь преступником другому преступником; человеку у которого больше амбиций, чем ума. - Falsa máquina de falsificar dinero, vendida por un delincuente; a una persona con más ambición que inteligencia.

FILOTE S. – соитие, эякуляция, оргазм. - Coito, eyaculación, orgasmo.

FINÍSHELA! Interjec. – Да кончай уже (возится с этим делом)! Финишируй!- Acabe de una buena vez con eso!

FIOCA S. y Adj. – сутенер, сводник. - Proxeneta. – перестановка и сокращение от cafishio. -  "Vesre" y apócope de cafishio.

FIRMA S. (ponerle la .........) estar seguro de algo. (dejar la .........) dejar huellas digitales, después de un robo.

FIYINGO S. – нож. - Cuchillo.

FLETAR V. – посылать отправлять, увольнять. - Enviar, despedir a un empleado.

FLOR S. – букв.цветок. - (.......de......) – играет роль частицы образующей превосходную степень для сопутствующего прилагательного. - Aumentativo del adjetivo que se acompañe.

FORFAI S. – человек без денег. Смертельно больной. Вещь уже ни на что и никуда негодная. - Persona sin dinero. Enfermo terminal. Objeto ya inservible.

FORMAR V. – платить, расплачиваться. - Pagar.

FORRO S. – презерватив или контрацептив.(букв.обложка, чехол, подкладка) - Preservativo, o anticonceptivo. (dar en los........) – вызывать отвращение, низко пасть. - fastidiar, caer mal.  Persona que es usada fácilmente por los demás. –

FORRAR V. – разбогатеть. - Enriquecer.

FORTACHO S y Adj. – автомобиль или часы невысокого качества. - Automóvil o reloj de mala calidad. Человек недюжинной силы. - Persona con mucha fuerza fisica.

FÓSFORO S. y Adj.  – ум, интеллектуальный, умный. Талант, мастерство. (может потому, что считается, что для  работы мозга необходим фосфор?)  - Inteligencia, inteligente. Ingenio.

FOSFORERA S. – голова. - Cabeza.

FOTUTO Adj. – разорённый, разрушенный.(букв.причастие от грубого итальянского глагола fotere - to fuck). - Arruinado.

FRANCESA S. – француженка - (a la .......) – делить расходы поровну. - Dividir los gastos por partes iguales. (hacer la ..........) – оральный секс от женщины мужчине. - Sexo oral de la mujer hacia el hombre.

FRAGATA S. – старинная купюра в 1000 песо. - Antiguo billete de mil pesos.

FRANELA S. – любовные ласки и игры, которые доходят лишь до стадии возбуждения. Дальше ни-ни. - Caricias y juego amoroso, que solo tiene por finalidad excitarse sin pasar a mayores.

FRANELEAR V. – 1. ласкать, целовать, трогать. 2.Льстить. Заискивать. - Acariciar, besar, tocar. Adular.

FRANELERO S. y Adj. – 1.тот, кто занимается FRANELA (см.выше). 2. льстец. -  El que practica la franela. Adulador.

FRATACHO S. Ver "franela". (pasar el .......) maquillarse.

FREGA V. (me ne .........) – меня это мало волнует, мне плевать, пофиг. Из итальянского me ne frego – мне плевать.(итал.fregare – букв.растереть, короче плюнуть и растереть ) -  me importa un comino, me importa un bledo.

FRITO S. y Adj. (estar.......) – смерть. Разрушение, сильное повреждение. - muerto, arruinado, muy perjudicado.

FROILÁN S y Adj. – глупый, дурак. - Tonto, bobo.

FUEYE S. разновидность баяна - Bandoneón, pulmones – лёгкие(орган).

FULBITO S. (hacer ...........) En fútbol, hacer jugadas menores, vistosas pero que no entrañan peligro alguno para el adversario. Práctica y juego del fútbol, sin la organización de un partido.

FULERÍA S. – нищета, измена, предательство, проститутка. - Miseria, traición, prostituta.

FULERO S. y Adj. – некрасивый, неприятный. Беспокойный. - Feo, desagradable. Turbio.

FÚLMINE S. – человек, приносящий неудачу, несчастье. - Persona que trae mala suerte.

FULO/A Adj. – яростный, безумный. - Rabioso, enloquecido.

FUMISTA S. y Adj. – мошеннический. - Tramposo. Cuentero.

FUNCAR V. – действовать, функционировать(о механизме). - Funcionar.

FUNYI S. – сомбреро. букв.по-итальянски fungi - гриб. - Sombrero.

FURCA S. – нападать на жертву сзади, хватая за шею. - Asalto a la víctima desde atrás, sujetando el cuello.

Если вам интересно, что дальше (K-Z)  ЖМИТЕ СЮДА.

А если нужно вернуться (C) - СЮДА.

 

 

                                                                                      

G

GAGÁ. Adj. Reblandecido

GAITA. S. – галисиец, испанец. - Gallego; español.

GALGUEAR. V. – голодать, нуждаться в самом необходимом. - Pasar hambre, carecer de lo mínimo indispensable.

GALLETA. S. - , путаница(беспорядок), увольнение. - Trompada, lío, confusión, despido.  Общее название узлов, которыми завязывают шейный платок. - Todo tipo de nudo que se hace con el pañuelo de cuello.

GALLINA S. y Adj. – букв.курица. 1.трус. 2. танцовщица , далёкая от вершин мастерства. - Cobarde. Bailarina de baja categoría.

GAMBA S. – 1.нога(из итальянского gamba – нога до колена). 2. купюра 100 песо. - Pierna. Billete de cien pesos.

GANCHO S. (tener........) – проповедовать, иметь влияние на других людей. - predicamento, influencia sobre alguien; (hacer........) – способствовать чему-либо. - facilitar algo, favorecer una unión de pareja.

GANCHOS S. – пальцы. Букв.крю(ч)ки - Dedos.

GANSO S. – пенис. Букв.гусь. - Pene.

GARABA S. – грациозная женщина. - Mujer agraciada.

GARABITO S. Persona que infunde respeto por sus conocimientos.

GARABO S. – мужчина. - Hombre.

GARCA Adj. – обманщик, мошенник, предатель. - Estafador, traicionero.

GARFIÑA S. (o grafiña) – кража, вор. -  Robo, ladrón.

GARIFO/A Adj. – элегантный, беспечный. - Elegante, airoso, despreocupado.

GARPAR V. – перестановка от pagar – платить. - "Vesre"de pagar.

GARPE S. – уплата, вознаграждение. - Pago.

GARRÓN S. Tobillo. (de......) – даром, бесплатно. - gratis.

GARRONERO Adj. – человек, который имеет обыкновение решать свои проблемы засчёт других. - Persona que suele conseguir las cosas a expensas de los demás.

GARUFA S. – развлечение, фиеста. - Parranda.

GARUFEAR V. – развлекаться, веселиться. - Andar de parranda.

GATAS S. (a.......) – букв.на четвереньках(gata – кошка, т.е.как кошка на 4-х конечностях). Едва, с трудом. - Apenas.

GATO S. – (букв.кот.) законченная проститутка.  Prostituta fina. – помощник вора. - Ayudante del ladrón. (pobre.........) – букв.бедный кот. Персона малозначительная. - persona sin importancia.

GAVIÓN S. - мужчина, любовник, жених, донжуан. -  Hombre, amante, novio, donjuán.

GAYOLA S. – тюрьма. - Cárcel, prisión.

GENERALA S. – азартная игра в кости(костей 5 штук). Букв.общая, главная. - Juego de azar que se realiza con cinco dados.

GIGOLÓ S. – жиголо. - Amante de una mujer, que es mantenido por ella.

GIL/LA Adj. y S. – дурак, тупой. - Tonto, bobo.

GILASTRÚN Adj. y S. – превосходная степень от gil. Cм.выше - Aumentativo de "gil".

GLOBERO S. y Adj. – лживый, обманщик. - Mentiroso, cuentero.

GLOBO S. – ложь, надувательство. Букв.шар, глобус. - Mentira. Engaño.

GOBIERNO (mirar contra el ............) – иметь косоглазие.(букв.смотреть в противоположную от правительства сторону). - Ser bizco.

GOLPE S. – удар. - (dar el ..........) – букв.нанести удар. Совершать преступление. - Ejecutar un delito.

GOMA S. – букв.резина. 1.презерватив. 2.пенис. - Preservativo, pene.

GOMÁN S. – перестановка от mango. 1.плод манго. 2.единица измерения веса. - "Vesre"de "mango". Unidad del peso.

GOMIA S. y Adj. – перестановка от amigo – друг, дружеский. - "Vesre" de amigo.

GOMINA S. – (похоже, резинка(goma - резина) для волос.) - Fijador de cabello.

GONCA S. y Adj. – перестановка от cagón. Боязливый, пугливый. - "Vesre" de cagón. Miedoso.

GORILA S. y Adj. – сторонник политического авторитаризма и военного правления. Антиперонист. Человек деспотического склада, антинародных убеждений. букв.горилла. - Partidario del autoritarismo político, y de los gobiernos militares. Anti - peronista. Individuo prepotente, antipopular.

GORUTA S. – перестановка от tarugo. Человек неуклюжий и невежественный. - "Vesre"de tarugo. Individuo torpe e ignorante.

GOTÁN S. – перестановка от tango. - "Vesre"de Tango.

GRAFIÑAR V. – воровать, грабить. - Robar.

GRASA S. y Adj. – человек очень низкого социального и имущественного положения.(неуважительное) букв.жир, сало. - Persona de muy baja condición social. (Es despectivo).

GRASERÍO S. – тусовка этих самых GRASA. Их жилище(местожительство). - Conjunto de grasas, lugar donde viven.

GRATAROLA Adv. – даром, бесплатно. - Gratis.

GRÉBANO S. – итальянец(!гребаный итальяшка!). - Italiano.

GRELA S. – женщина(уничижительное) -  Mujer (despectivo). Suciedad - грязь.

GRELÚN Adj. – глупый, тупой(!как grela - см.выше?). - Bobo, tonto.

GRILO o GRILLO S. – боковой карман брюк.(букв.сверчок) - Bolsillo lateral del pantalón.

GRINGO/A S. y Adj. – итальянец, иностранец, гринго. - Italiano, extranjero.

GRISETA S. y Adj. – девушка-скромняшка.(gris – серый, т.е. серенькая, по-нашему, мышка). - Muchacha de condición humilde.

GROGUI Adj. - …, дурашливый, истощенный. букв.похоже на термин из профессионального бокса "грогги" - состояние боксёра после нокдауна, и уж тем более после нокаута(англ.яз. groggy - пьяный, нетвёрдо стоящий на ногах и т.п.). - Mareado, atontado, extenuado.

GRONE S. – перестановка от negro – негр. - "Vesre" de negro.

GRÚA S. – организатор нелегальной азартной игры, тотализатора. - "Levantador" de juego clandestino.

GRUPÍ S. - человек, который по сговору с организаторами аукциона, своей активностью играет на повышение цены(хотя сам, конечно, не собирается ничего покупать). - Individuo que; de acuerdo con el subastador, hace ofertas en una subasta para subir los precios.

GRUPO S. – ложь, вымысел, обман. - Mentira.

GRUYO S. – купюра достоинством 1 песо. 2. итальянец. - Billete de un peso. Italiano.

GUACHO/A S. y Adj. – сирота; жалкий человек; плохой характер. - Huérfano, persona despreciable, de mala índole.

GUARDA! Interj. – осторожно! Cuidado!

GUARDADO S. – арестант, пленный, букв.охраняемый. - Preso.

GUASCA S. – пенис.сперма. - Pene, semen.

GUERREAR V. – букв.воевать, сражаться. - (querer ...........) – вести себя вызывающе с целью спровоцировать(завязать) сексуальные отношения. - provocar, buscar relaciones sexuales.

GUIFARO S. – иностранец. - Extranjero.

GUINDAS S. – яйца(анатомия). Букв.вишенки. - Testículos.

GUISO S. y Adj. – дурак. Глупый. - Tonto.

GUITA S. – деньги. - Dinero.

GUITARRA S. – букв.гитара. 1. деньги. 2. машина для изготовления фальшивых денег. - Dinero. Máquina de hacer dinero falso. (darle a la .........) – лгать. - mentir.

GUIYE S. Ventaja que se aprovecha, amante que se disfruta gratuitamente.

GURDA S. (a la ........) – превосходный, обильный. - Excelente, abundante.

 

Если вам интересно, что дальше (K-Z) ЭТО СЮДА! 

А если вам нужно вернуться (A-B) - СЮДА.

H                                                                                

HACER. V. – букв.делать. воровать, грабить. -  Robar; (...los bajos):- соблазнять, ухаживать. -  seducir, cortejar; (hacerse a alguien):  - заниматься любовью с кем-то. - hacer el amor con alguien.

HECHO/CHA. – букв.событие, поступок. Ограбление, преступление, "дело". - Adj. Robado, ebrio.

HERRAMIENTA. S. - букв.инструмент. оружие преступника. -  Arma del delincuente.

HINCHA. S. – болельщик, фанат. Человек тяжёлый и надоедливый. - Fanático(usualmente en fútbol). Individuo pesado, molesto.

HINCHADA S. – объединение, компания болельщиков одной из команд. - Conjunto de simpatizantes de un competidor deportivo.

HINCHAR V. – букв.надувать. надоедать, доставать. - Fastidiar, molestar.

HINCHÓN/A S y Adj. – надоедливый, скучный человек. - Fastidioso/a, aburridor.

HOMBRE A HOMBRE (marcar..........) – в футболе персональная опека(система организации игры в обороне). - en fútbol, vigilancia organizada de cada defensor; sobre la delantera del equipo adversario. Vigilar.

HUESITOS S. – букв.косточки(плодов). Игральные кости. - Dados.

HUEVO S. – букв.яйцо. цифра 0(ноль). - Número cero. (costar un.........) – стоит слишком дорого(!лишний ноль в цене с конца?). - costar demasiado. – яйцо(другое, анатомия) - Testículo.

HUEVOS S. – яйца(и те и эти). - testículos.

HUEVÓN/A Adj. – придурок, полоумный и т.д.(учитывая корень huevo, более точным переводом было бы ...удак). - Bobalicón, ingenuo, mentecato.

HUMO S. – дым - (estar en el .........) – быть, находиться в дыму(по аналогии с русским в тени(в смысле экономики)). Участвовать в контрабандных операциях. - Participar en el contrabando. (irse al..........)  - нападать на кого-либо. - atacar a alguien.

HUMOS S. (tener ..........) - быть излишне самодовольным, ощущать и проявлять собственное превосходство и презрение к окружающим. - Tener demasiada autoestima. Ser prepotente y despreciativo.

Hacer Sapo: - терпеть неудачу. - Fracasar 
Hamacarse: - работать истово, вовсю. Хотя hamaca – гамак. (юмор от противного). - Trabajar esforzadamente.
Hecho:- преступление, дело. -  Ebrio.
Hembra - букв.самка. женщина, подруга, сожительница. - Mujer, concubina.
Hembraje - группа женщин. - Grupo de mujeres.
Hideputa: - отросток, побег. - Vástago de ramera.
Hijoputez / hijoputada: - неверность, низость. - Deslealtad, vileza.
Hilo: - букв.нить, волокно. Телефон. -  Teléfono.
Hincha: - фанат, фанатичный поклонник. - Fanático de una divisa o institución.
Hinchabolas: - тяжелый, больше в переносном. - Cargoso.
Hinchado: - испытывающий отвращение к чему-либо, от чего он устал морально и физически. - Fastidiado.
Hinchaguindas: - надоедливый, утомительный. - Fastidioso.
Hinchapelotas: - надоедливый, утомительный. - Fastidioso.
Hinchar: - надоедать, вызывать отвращение, утомлять. - Fastidiar.
Hinchún: - надоедливый, утомительный. - Fastidioso.
Hocicar: - слабеть, унывать. (букв.hocico - морда, рыло). - Flaquear
Hocicar: - терпеть неуачу, ошибаться. - Fracasar / Errar.
Hojaldra, de: - букв.из слоёного теста. Дешёвый, грошовый. - Gratuito
Homo: - гомосексуалист. - Invertido.
Honda: - стрелок. - Tirador.
Horizontal: - кровать. - Cama.
Hornaya: - нос. - Nariz.
Huesuda: - смерть. - Muerte. 
Húmedo: - пьяный. - Ebrio.
Humo, se hizo: - побег. - Escape, huida.
Humo: Engreimiento.

 

I                                                                                    

ISA! Interjec. – осторожно! - Cuidado!

ISOLINA! Interjec. – внимание! осторожно! -  Atención! Cuidado!

ISPA. S. – перестановка от pais. Страна, край. - "Vesre" de país.

IPA? Interrog. – в испанской карточной игре "Truco", в которую играют парами, этот вопрос задают партнёру, чтобы узнать насколько хороши у него карты. Ответ, обычно, не отличается правдивостью… -    En el juego con cartas españolas llamado"Truco", cuando es jugado en parejas; se utiliza para interrogar al compañero sobre la calidad de sus cartas. Generalmente, la respuesta es una mentira; dado que gana el que miente más y mejor.

I.b.m. голова.

Imbancabile невыносимый.

Impermeable букв.непромокаемый. презерватив.

Indiada шайка, банда.

Infante пешеход. От infantería – пехота.

Inflar надоедать, утомлять.

Invernizzio особенно, прежде всего.(inverno – зима.)

 

J                                                                                    

JABÓN. S. – испуг, страх. (букв.мыло.)- Susto, miedo.

JABONAR. V. (...el piso) – обращаться лицемерно с тем, кто терпит неудачу или теряет свои позиции. - Tratar solapadamente que alguien fracase, o pierda posiciones.

JABONEAR. V. – пугать. - Asustar, amedrentar.

JAIFE. S. – щеголь, сокращение от "jailaife". - Apócope de "jailaife".

JAILAIFE S. – элегантный, отличный. От английскогоhigh life. - Elegante, atildado, distinguido.

JAULA S. - разновидность баяна - Bandoneón. – холостяцкое жилище, тюрьма. - Cárcel.

JAVIE S. – перестановка слогов от vieja. Старая. Ласковое обращение к своей матери. - "Vesre" de vieja. Se usa en forma cariñosa con la madre de uno mismo.

JERINGA S. y Adj. Aburrido. – докучающий, утомительный. - (dar..........) – заставлять, подталкивать кого-либо сделать что-либо. - impulsar a alguien a hacer algo.

JERMU S. – перестановка слогов от muger – женщина наизнанку(vesre). -  "Vesre" de mujer.

JETA S. – лицо. - Cara. (estirar la ........) - букв.вытянуть лицо. иметь грустное выражение лица, быть несчастным(на вид, по крайней мере). - poner mala cara, estar molesto.

JETEAR V. – просить и получать что-либо бесплатно.(за красивое лицо ) - Pedir y conseguir algo sin pagar por ello.

JETRA S. – костюм. Одежда (vesre -"наизнанку"- перестановка слогов - traje). - "Vesre" de traje.

JETÓN S. y Adj. – агрессивный болтун??? - Hablador compulsivo. Atropellado.

JETUDO/A Adj. – с большим лицом или ртом. - Con cara o boca muy grande.

JODA S. – шутка, насмешка. - Broma, jolgorio. (tomar para la ........) - не принимать всерьёз какого-нибудь человека или некую тему, проблему, вопрос или вещь. - no tomar en serio a una persona o asunto. или наоборот - оставаться серьёзным. - Restar seriedad.

JODER V. – подшучивать, насмехаться, издеваться таким образом, донимать. - Molestar, perjudicar, fastidiar.

JODIDO/A S. y Adj. – человек с дурным характером, низменными наклонностями. Опасный (поэтому). -  Persona de mala índole, ruin, maligna, y de mal carácter. Peligroso. (estar.........)  - быть больным. Разоренным. - estar arruinado, enfermo.

JODÓN/A S. y Adj. – шутник, весельчак, любящий шутку, веселье. В общем-то довольно остроумный, но, бывает, достает. - Individuo que gusta de las bromas y las fiestas, generalmente gracioso. A veces, molesto.

JOME S. – очаг, печь, плита. Семья, дом. ?Похоже на американизм: home - дом в таком же широком смысле(англ.яз.). - Hogar

JONCA S. - ящик (наизнанку - перестановка слогов - cajon), гроб. - "Vesre" de cajón; féretro. (de.........) - букв.гробом (?клянусь?). ясно, никаких вопросов (быть не может). - evidente, incuestionable.

JOTRABA S. – перестановка от trabajo – работа. - "Vesre" de trabajo.

JOVATO/A S y Adj. – старый, неуважительно. - Despectivo de viejo.

JOVIE S. – перестановка viejo - старый. Ласковое обращение к отцу. - "Vesre" de viejo. Se usa cariñosamente con el padre de uno mismo.

JUNADO/A S y Adj. – знакомый. Узнаваемый. - Conocido, reconocido, visto.

JUNAMIENTO S. – наблюдение, исследование. - Reconocimiento, observación.

JUNAR V. – шпионить. Разведывать. Понимать. - Espiar, reconocer, darse cuenta de algo.

JUNTA S. – компания, друг и всё такое. - Compañía, amigo, compinche.

JUNTAPUCHOS S. y Adj. – бродяга, лентяй. - Vago, haragán.

JUSTA S. (batir la .........) – букв.рубить(batir - бить) правду-матку. говорить абсолютно искренне. - hablar con toda sinceridad.

Jacobo – еврей, иудей. - Hebreo, judío

Jamar – пристально смотреть. - Mirar fijamente

Jamón – скрипка.букв.ветчина. - Violín

Jarangón – праздник, фиеста. - Fiesta

Jirafa – букв.жираф. (?ручной?) фонарь. - Linterna

Если вам интересно, что дальше (K-Z)  ЖМИТЕ СЮДА!

А если нужно вернуться (совсем) - СЮДА!



Hosted by uCoz