orh

Это перевод (или точнее пересказ близкий к тексту оригинала) фрагмента работы под названием semiotics and applied linguistics : semiotic elements in 'gÖktÜrk alphabet'
авторы: gülnihal paksoy, siray lengerli

Полный английский текст можно увидеть по адресу:

http://heaven.eee.metu.edu.tr/~metafor/yazi/221gokturk.htm

Отсебятина выделена курсивом.

Словарь (древнетюркско-английский) к орхонским надписям в латинской транслитерации имеется здесь:

http://penguin.pearson.swarthmore.edu/~scrist1/ling52_spring2002/sherblom_woodard_mrowicki/Turkic.html

там же есть и алфавит дренетюркского рунического письма и zip'ы с tif'ами орхонских надписей.

Русский перевод орхонских, енисейских и др. древнетюркских памятников:

http://www.kyrgyz.ru/?page=4

 

 

2.4.3 Тюркский алфавит – алфавит Голубых Тюрков

(Alphabet in Turks – GÖKTÜRK ALPHABET)

За свою многовековую историю тюрки имели тесные отношения с целым рядом культур и религий: шаманизм, буддизм, христианство, манихейство, иудаизм, ислам; следы влияния этих учений можно видеть даже в повседневной жизни. Так, в результате этого взаимодействия, тюрки нередко меняли систему письма. Они использовали согдийское (Soud), китайское, тибетское, сирийское, Брахманическое (Brehmen), арабское, печенежское, куманское, еврейское и греческое письмом, кириллицу и латиницу.

Алфавит Голубых Тюрков (Göktürk) – это первый, известный истории непосредственно тюркский алфавит. Языки Голубых Тюрков и древних уйгуров представляют Древнетюркский период истории тюркских языков (**в оригинальном тексте статьи of Turkish language - турецкого языка поскольку авторы работы, кажется, турецкого происхождения, а турецкая наука считает все тюркские языки диалектами единого турецкого языка). Орхонские и Енисейские памятники, сохранившиеся до наших дней, и расшифрованные в XIX в. (25 ноября 1893) Вильгельмом Томсеном, который не знал тюркского (Turkish - букв. турецкого) языка, доказывают, что древние тюркские народы – Голубые Тюрки - имели и письменный язык, и собственный алфавит.

Знаменитый тюрколог Талат Тегин (Talat Tekin) утверждает, что именно этот алфавит, известный на западе как древнетюркское руническое письмо, а в тюркском мире - как алфавит Голубых Тюрков был первым алфавитом, который использовали тюрки. Западное определение, рунический, связано с тем, что он походит на руны (Futhark Alphabet) - древнюю письменность германских народов севера Европы (датчан, шведов, норвежцев и их предков), применявшуюся в 17-ом веке до Р.Х. (in 17th B.C.в оригинальном тексте  явная опечатка: самая ранняя дата – примерно 200 год н.э.(надпись на наконечнике копья из Эвре-Стабю), а цифра 17 взялась из поздней даты – XVII в.н.э. – как пишут в энциклопедии, руны использовались вплоть до позднего Средневековья).

<Согласно Талату Тегину, в древнетюркском алфавите 38 графемы. 4 символа соответствуют 8 гласным звукам / буквам современного турецкого алфавита:

(a, e); (ı, i); (o, u); (ö, ü)

Точные правила относительно того, какой именно из двух звуков следует произносит вывести трудно, поэтому правильное произношение определяется в каждом конкретном случае при рассмотрении всего слова целиком (также, как это делается в современном арабском языке). Чтобы точно прочесть слово, нужно знать его заранее.

10 согласных звуков (b, d, g, k, l, n, r, s, t, y) имеют по 2 знака для обозначения на письме. Например - (b) пишется рядом с гласными i, e, ü, ö; а - с гласными a, ı, o, u, (напр.: beş, baş). А согласные ç, m, n ,ny, p, ş и z - по одному. Кроме того, в древнетюркском алфавите есть 3 символа, которые соответствуют сочетанию 2-ух согласных (lt, nç, nt); а также символы, которым соответствуют слоги ok/uk, ök/ük, iç/ık (Tekin,17,18).

Древнетюркское письмо имеет направление справа налево, соединительных линий между буквами нет, а между словами ставится разделительный знак - двоеточие ":".

(Надо сказать, что знак : ставился далеко не всегда, что усложняет чтение древнетюркских надписей. Кроме того, любопытно отметить, что в древнерусских летописях двоеточие : также служило, правда опять же весьма нерегулярно, разделительным знаком, однако не между словами, а между частями сложносочиненного предложения, т.е. соответствовало современной запятой, или скорее даже точке с запятой ;)

По общему мнению, древнетюркская письменность имеет определённые пиктографические черты, по крайней мере возможно, что многие знаки обозначают не только звуки, но и целые самостоятельные слова. Например,символ - это не только согласный, но и слово /ok/ - стрела. Важно отметить, что в алфавите древних тюрков есть элементы семиотики, в которых, предположительно, нашли отражения важные понятия образа жизни тюрков, а также окружавшей их природы.

Существует точка зрения, что некоторые символы тюркского алфавита, происходят от рисунков на печатях (тамгах), что также отражает образ жизни тюркских народов.

Общеизвестные методы применительно к дешифровке тюркских надписей.

(Widely Used Methods in Deciphering Turkic Inscriptions)

Вильгельм Томсен был первым, кто расшифровал алфавит письменных памятников Голубых Тюрков, причём не зная ни единого тюркского слова. Сперва он разбил тексты на строки и столбцы. Затем он определил направление письма (слева направо или справа налево), установил каким звукам соответствуют графемы, а также тот факт, что количество букв в слове не всегда совпадает с количеством звуков. А именно, что есть знак двоеточие (":") – разделитель слов, есть 4 слоговых символа, обозначающих сочетания звуков ok/uk, ök/ ük, ık и iç. Как видим, для расшифровки древних надписей иногда достаточно общелингвистической подготовки.

Дьюла Немет (J. Németh).

Метод Д.Немета, как и Вильгельма Томсена, был основан на лингвистических аналогиях. Д.Немет - тюрколог, расшифровавший надписи на сокровищах из Надь-Сент-Миклоша (Nagy-Szent-Miklos - территория когда-то Австро-Венгрии, ныне Румыния), близ Дуная. Эти сокровища кыпчаков были случайно обнаружены в 1799 году. Язык кыпчаков представляет собой северозападный диалект средне-(векового) тюркского.

Изучая язык сокровищ (кубков, кувшинов, сосудов), Немет применил сравнительнй метод. Он обратил внимание на греческие буквы в надписях, поскольку надписи на сосудах содержали формы характерные как для Европы, так и для тюркских языков. В этих письменах было видно влияние и некоторые черты, характерные как для Христианского мира, так и для Востока. - Иран - учёного осенило, что надписи на сокровищах неоднородны. Используя все эти знания, Немет предположил, что шрифт надписей принадлежит диалекту кыпчакского языка: языку печенегов (странное утверждение, печенегов обычно относят к огузской группе тюркских языков).

Поскольку он знал фонетическое значение знаков, то смог приступить к переводу надписей на сосудах. Он был знаком с руническим письмом, поэтому вскоре пришёл к выводу, что надписи на сосудах и кубках были рунические. Немет особо подчёркивает, что рунический характер надписей обнаруживается с первого взгляда: обычно руны вырезались upon rune-stics ножом, и это придавало буквам характерные очертания (Németh, 5).

Немет выделил слова, известные благодаря Томсену; поскольку печенежское письмо не было расшифровано, то работа не могла идти в направлении выявления индивидуальных особенностей письма ("comparison of the individual signs technique"), как это было при дешифровке древнетюркского (Göktürk) письма. Из-за чего расшифровку надписей приходилось делать на основе материала самих надписей (Németh, 5).

Да, ну тут я похоже изрядно запутался. Поэтому предлагаю лучше посмотреть русскоязычный линк на эту тему

http://www.qypchaq.freenet.kz/Memorials-Rus.htm

там можно увидеть и сосуды из этого Надь-Сент-Миклоша

http://www.qypchaq.freenet.kz/Nagy-Szent-Miklos%20treasure%20Inscriptions.htm

и почитать переводы надписей на них

http://www.qypchaq.freenet.kz/Docs/Inscripr.doc

А варианты этих переводов изрядно разнятся, так что говорить об окончательной расшифровке этих загадочных надписей не приходится.

Кроме того, можно полюбопытствовать насчет не совсем (или совсем не) академической интерпретации этих же надписей, предложенной болгарским ученым (правда его ученая степень принадлежит отнюдь не к области лингвистики или истории, но тем не менее) П.Добревым:

http://odnaplyazyk.narod.ru/pblang01.htm

The starting point of J. Németh in this study was a few questions such as 'if there are short inscriptions on objects similar to the Turkish runiform scripts; then what are their meaning and relations? '. He started with the similarity of Greek writing system and he found some identical characters. Then he seeked Chinese influence in Göktürk Monuments on the western side, there existed Chinese characters, and a Chinese writing. By following those comparing and contrasting methods, and, by combining relations among the inscriptions Németh concluded his study.

3. Элементы семиотики в алфавите Голубых Тюрков

(AN APPLICATION : SEMIOTIC ELEMENTS IN GÖKTÜRK ALPHABET)

1.

Произносится /ok/ (Özakıncı, 55). Этот символ может читаться и как /ok/, и как /uk/. Перед символ , соответствующий гласным /o/ или /u/, не пишется; если же звуки /o/ или /u/ идут после то символ пишется (Orkun, 203).

"tokuz"

В эссе Кляшторного С.Г. по поводу идеографических свойств этого () и нижеследующего () символов сказано, что символы и , имеющие идеографическое происхождение (т.е. представляют собой рисунки, передающие соответствующие понятия), изображают стрелу и Луну, и могли использоваться как отдельные слова с этими значениями. (Кляшторный, 28 ). Об этой особенности символа также высказался в своей книге Талат Текин: "Томсен не смог удержаться от того, чтобы заявить об идеографическом происхождении символа . Слишком уж он походит на стрелу." (Tekin , 24)

2.

Этот символ, если он стоит рядом со знаком, обозначающим гласный, соответствует полугласному /j/, а если гласный на письме не обозначен, то он произносится как /ay/ или /ya/, в зависимости от того, где он стоит: в середине или в начале слова (Orkun, 207).

"yagız

(мне кажется, что в этом слове, чтобы оно действительно читалось yagız, нужно поменять местами второй и третий знаки (и читать справа налево) или первый знак слева переставить в другой конец слова (и читать слева направо), но возможно я что-то не совсем правильно понимаю, поэтому оставляю оригинальный вариант написания и делюсь сомнениями)

Как уже упоминалось, Кляшторный в своём эссе, цитируя Томсена, говорит о большой вероятности того, что   означает ни что иное, как Луну(Кляшторный, 28 ). (ay во многих современных и древних тюркских языках означает Луну, месяц (в том числе календарный).

Символ , подобно символу , может использоваться как отдельное слово. В этом случае означает "Луна". Также в некоторых источниках утверждается, что произносится /yay/, что напоминает тюркское слово “лук” (оружие). (Özakıncı, 55).

3.

Символ соответствует согласному /b/. Другой вариант написания . Если символ стоит в начале слова и рядом нет гласного, то он произносится /eb/ или /be/ (Orkun, 207).

Символ напоминает дом (кочевника) – юрту, шатёр, палатку не только внешне, как рисунок, но и по своему произношению (/eb/ - юрта, шатёр - на языке древних тюрков (Göktürk) (Özakıncı, 55).

(Возможно, это слово передало свой корень славному русскому глаголу (догадайтесь какому). Приведу цитату из книги О.Сулейменова “Аз и Я” (глава “Брачные свидетельства в языке”): ”В монгольском языке понятия «союз», «примирение» тождественны и выражатся термином «эвлэх», происходящим от древнетюркского еблек - женитьба, от ебле - женись, букв. «обзаводись домом».” Полный текст книги можно найти по адресу http://balkaria.narod.ru/ik.htm)

4.

Этот символ представляет звукосочетание /iç/ (Orkun, 207). произносится /iç/, что означает – сдаваться (в плен, в английском тексте - to surrender). Рисунок, очень похож силуэт человека с поднятыми вверх руками (что характерно для человека, сдающегося в плен). Сравните со схематическим изображением (Özakıncı, 55) :

Hands up! Surrender

Руки вверх! Сдаюсь!

5.

Произносится /e/. В енисейских памятниках пишется направленным в противоположную сторону . Другие варианты написания в древнетюркских памятниках: , В начале слова этот знак читался бы как гласный (т.е. без /y/), однако в этой позиции он не встречается (Orkun, 208).

Одно из значений /e/ - "он/она" (личное местоимение 3-его лица, ед.ч.). Этот символ напоминает изображение человека, указывающего рукой на кого-то (на третье лицо).

6.

Этот символ, соответствующий согласному /t/, произносился /at/ with kalın consonants (?если рядом нет знаков, обозначающих гласные?). В Енисейских памятниках пишется несколько иначе . Если находится в середине слова без соседних гласных букв, то произносится /at/ или /ta/ (Orkun, 208).

В эссе Кляшторного утверждается, что этот рисунок напоминает лошадь (/at/ по-тюркски – лошадь) (Кляшторный, 28).

(По-моему, напоминает лошадь с наездником: нижняя часть символизирует туловище животного, а верхняя – это человек или, по крайней мере его ноги.)

7.

Этот символ произносится /s/ или /ş/, и употребляется в сочетании с гласными буквами e, i, ö, ü (Orkun, 211).

воин, войско

Biş, Beş (пять - 5)

(слово представлено слева направо, а не справа налево; причины того мне неведомы, в прочем, если не ошибаюсь, иногда встречаются надписи и в таком направлении)

В том же эссе Оркун (Orkun) проявляет интерес к идеографическим чертам нижеследующего знака:

=süngük - копье

8.

Символ употребляется в сочетании с гласными e, i, ü, ö; также он пишется (письмена Восточного Туркестана). Нет ни одного слова, начинающегося с этого (т.е. как я понимаю с ) символа. Если стоит в начальной позиции, то он читается /er/ (Orkun, 209).

(= erti)

В энциклопедии Belleten (Belleten encyclopedia) по поводу значения этого символа, сказано:

= /ar/ (person - человек)

Hüseyin Namık Orkun относит этот символ к идеографическим, и утверждает, что он напоминает изображение человека (Orkun, 214).

9.

Другой вариант написания - . Хотя гласный /a/ перед символом никогда не пишется, тем не менее этот символ читается /ag/ (Orkun, 204).

= kagan

= yagı

Если же символ означает звук в сочетании с другими гласными (кроме /a/), то символы, их (эти гласные) обозначающие, следует писать:

= oguz (Orkun, 204).

/ag/ = возможно приспособление для рыбной ловли (в оригинальном английском тексте"net for fishing" – рыболовная сеть, но на сеть, по-моему, совсем не похоже, скорее на какой-нибудь сачок) (Orkun, 205).

10.

Этот символ также имеет следующие варианты написания: . Соответствует согласному /s/. При обособленном написании означает "дверь, вход в юрту (шатёр)" - /aşık/. И внешне тоже походит на вход в юрту.

11.

Об этом символе авторам удалось найти упоминание лишь в эссе Османа Недима Туны (Osman Nedim Tuna) ""Eski Doğu Türk Yazıtında Ligatürler", где оно трактуется как “долина между двумя горами”; /art/ "долина между двумя горами" (Tuna, 220).

Другие идеографические символы.

Others.

произносится /ot/ - трава, травянистое дикорастущее растение (в английском тексте - weed). Напоминает 2 стебелька на бугорке. Символ используется в небольшой гадательной книге "Irk Bitig" (Tekin, 24).

произносится /in/. Хотя этот символ и причисляют к идеографическим, однако, что именно он означает, не уточняется (Orkun, 214).

Поразительный пример!

(A Striking Example !)

Идеографические свойства символов древнетюркского алфавита (Göktürk alphabet ) представлены, например, в книге Ченгиза Узакинчи (Cengiz Özakıncı) "Dil ve Din". Он рассматривает слово "Tengri" (Тенгри - Верховное божество древних тюрков, букв.переводится "Небо");

Tengri

Автор книги задаётся вопросом, как ничтожное творение – человек, может описывать Бога (tengri) словом /te ri/, содержащим символы, соответствующие частям человеческого тела. Ведь символ имеет идеографическое значение "колено". Согласно Özakıncı, вертикальная линия представляет туловище стоящего человека, а выступающая часть - ногу, согнутую в колене ( в оригинальном тексте статьи - especially the knee) (Özakıncı, 56) .

Однако, в языке древних тюрков, слово колено обозначало не только коленный сустав, но и силу, мощь, власть. Это значение встречается в Орхонских памятниках, например: "tizligig söktürtümiz (английский текст в статье - we make the strong kneel down) – Мы заставили сильных преклонить колени, т.е. подчинили их своей власти). В этом примере слово "колено" символизирует власть, силу. И по сей день, эти два слова (колено – власть) хотя и различают, однако нередко ассоциируют. (Özakıncı, 56).

одно из значений этого символа – чрезмерный, избыточный (в оригинальном тексте статьи - "excessive"), используется для образования превосходной степени как в русском слово "самый", например ( в оригинальном тексте статьи - like the superlative Form "the biggest, the highest") "самый большой, самый высокий". К тому же, этот символ напоминает человека, показывающего жестом нечто высокое, большое ("excessive"). Вероятно таково и идеографическое значение этого символа (указывать на большой размер описываемого предмета). (Özakıncı, 56)

Эти символы можно рассматривать как соединение знаков Самый и Могучий (eng - tiz). Слог "teng" в слове "tengri" представляет собой древнетюркский способ передачи понятия "самый сильный" при описании Бога. Внешне же этот рисунок напоминает фигуру, подобную человеческой, возвышающуюся над чем-то у её ног, с помощью жеста (поднятой руки) показывающую свою превосходящую силу.(Özakıncı, 57).

Если вспомнить о другом значении символа "Поднятая рука" – личное местоимение 3-его лица "Он", объединение вышеупомянутых 2-х символов можно интерпретировать – "Он наисильнейший" (т.е. "Он тот, кто сильнее всех"). Два приводимых значения не противоречат друг другу. Более того, они вполне гармонируют с арабским словом "Аллах". Фигура человека изображает не самого Бога ("Tengri"), а человека, который жестами показывает слово "tengri" (Özakıncı, 57). Древние тюрки, произнося слово "tengri", имели в виду "нечто самое сильное". (Özakıncı, 58).

REFERENCES:

Klyashtorniy , Guzev . Göktürk Yazısının Menşei Meselesi . Türk Dili Araştırmaları Yıllıрı - Belleten . T.D.K. Yayınları : 1993

Németh , J. The Runiform Inscriptions from Nagy-Szent-Miklos and The Runiform Scripts of Eastern Europe(1930). Acta Linguistica 21. Académiai Kiadу : 1971 .

Orkun , Hüseyin Namık . Eski Türk Yazıtları . T.D.K. Yayınları . Ankara .1994 .

Özakıncı, Cengiz.Dil ve Din . Bellek Yayınevi : 1994.

Tekin , Talat . Orhon Yazıtları : Kültigin , Bilge Kagan , Tonyukuk . Simurg Yayınları . ıstanbul : 1995 .

Tekin , Talat . Tarih Boyunca Türkçe'nin Yazımı . Simurg Yayınları.

Tuna , Osman Nedim . Eski Doрu Türk Yazısında Ligatürler . Türk Dili Araştırmaları Yıllıрı - Belleten . T.DK. Yayınları : 1990

 

Это перевод фрагмента работы под названием semiotics and applied linguistics : semiotic elements in 'göktürk alphabet'
авторы: gülnihal paksoy, siray lengerli : 01022002

Полный английский текст можно увидеть по адресу

http://heaven.eee.metu.edu.tr/~metafor/yazi/221gokturk.htm

 

Словарь (древнетюркско-английский) к орхонским надписям в латинской транслитерации есть на

http://penguin.pearson.swarthmore.edu/~scrist1/ling52_spring2002/sherblom_woodard_mrowicki/Turkic.html

Там же есть и алфавит дренетюркского рунического письма и zip'ы с tif'ами орхонских надписей.

Русский перевод орхонских, енисейских и др. др.тюркских памятников

http://www.kyrgyz.ru/?page=4

Еще ссылки к сайтам по истории Центральной Азии и окрестностей см. здесь:

http://odnapl1yazyk.narod.ru/uselinks02.htm

 

 

ДОМОЙ



Hosted by uCoz