П.Добрев Надписи и алфавит протобулгар.
Я перевел это дело на русский с английского сокращенного перевода книги "Universum Protobulgaricum, Band I, Inschriften und Alphabet der Urbulgaren", Peter Dobrev, Sofia, 1995, сделанного самим автором. If you don't mind to read it all in English, here you are. От себя я добавил кое-какие замечания, выделенные курсивом и ***.
Еще по теме см.: Живко Войников "Алано-Древнеболгарское письмо" (ссылка для скачивания, объем 25 Mb, формат pdf).
I. Протобулгарские надписи греческими буквами.
1. Общие сведения
Основатели Болгарского государства при дворе нередко использовали греческий язык. Большинство надписей VIII и IX вв., найденных на территории Болгарии, было сделано по-гречески. Множество подобных надписей было обнаружено в прошлом веке в ходе археологических изысканий и раскопок, их систематизировал, перевел и опубликовал болгарский палеограф(-олог-ист) и византист проф.В.Бещевлиев.
http://www.kroraina.com/besh/index.html - Proto-Bulgarian Epigraphic Monuments - подборка фотографий (39 шт.) с протобулгарскими надписями В.Бещевлиева ( краткие подписи к ним на английском языке).
Надписи на греческом языке тут намерено опущены и в дальнейшем внимание будет сфокусировано на отборе и переводе надписей, сделанных именно на протобулгарском языке. В ходе систематизации материалов из всего множества лингвистических памятников VII-IX вв. мы сделали однородную подборку исключительно протобулгарских надписей. Столь специализированного, посвященного только булгарам Аспаруха, собрания не издавали до сих пор ни в Болгарии, ни зарубежом. Это первая попытка собрать воедино и перевести эти весьма ценные надписи.
Всего было найдено 15 надписей или фрагментов надписей на протобулгарском языке греческими буквами. (see Supplement 1). 14 на территории современной Болгарии, и одна - на территории Венгрии*** (вообще-то современной Румынии, хотя в свое время конечно это была Венгрия, Австро-Венгрия): надпись на золотом кубке из сокровища Надь-Сент-Миклоша. Итак, науке известны следующие надписи на протобулгарсом языке греческими буквами:
1. Надпись из Преслава - самая
объемная надпись такого рода.
2. Надпись из Надь -Сент-Миклош -
вторая по объему и по значению
надпись.
3. 4 короткие надписи из Силистры.
4. Короткая надпись из Плиски,
состоящая из двух частей.
5. 7 частично сохранившихся надписей,
обнаруженных в деревнях Чаталар и
Попина, и в Плиске; лишь 4 из них
поддаются переводу.
Все протобулгарские надписи греческими буквами происходят из одной четко очерченой области - Северо-Восточной Болгарии (вместе с Добруджей). За ее пределам подобные надписи не были найдены, за исключением надписи из Надь-Сент-Миклоша. Таким образом, этот тип надписей характерен для протобулгар, населявших центральную (столичную) часть Болгарской империи. Язык этих надписей зафиксировал язык, на котором говорили при дворе. Это язык Крума и Омуртага, сохранявшийся до эпохи Симеона. Самая большая надпись этого типа происходит из Преслава, болгарской столицы времен Симеона.Она написана на протобулгарском языке и описывает вооружение столичного гарнизона.
Конечно, сохранившиеся надписи и фрагменты - это лишь малая часть того, что когда-то было написано на камнях в этом регионе, но этого достаточно, чтобы получить некоторое представление о языке на котором говорили основатели болгарского государства.
Палеолингвисты имеют в своем распоряжении ряд надежных методов, позволяющих определить тип языка по довольно небольшому количеству текстов и кратким фрагментам. Он может быть выявлен даже без прямого перевода и без целых слов, а по анализу одних только повторяющихся морфологических частиц. Затем, с помощью морфологических моделей уже изученных языков можно проверить и установить сходные черты и родство с другими языками или группами языков.
Чтобы было проще работать, стоит составить полную таблицу из этих надписей и затем поискать часто повторяющиеся и типичные морфологические частицы.
Рисунок 1.
На рисунке 1 представлены все известные надписи этого типа. Первая часть содержит полные надписи - наиболее ценный материал для изучения протобулгарского языка, вторая часть содержит надписи, сохранившиеся частично - фрагменты надписей. Заметны повторы некоторых слов или окончаний - например, во 2 и 3 надписи есть слово ASO, в 4 надписи и 3 фрагменте - слово OLH, во 2 и 7 надписях - ITZI (или ITZIGI), в 7 и 8 - титул ZHOPAN (ZHUPAN), записанный как soapan, sopan. Эти повторяющиеся слова объединяют все находки, представленные здесь, и доказывают что эта подборка однородна в отношении языка.
Следует добавить, что почти все надписи из этой подборки начинаются со слова, оканчивающегося на -I- 1 и 4 надписи (OHSI), 2 надпись (ANSI), 3 напись (ZENTI), 6 надпись (EPI) и 8 надпись (ZITKOI). То же окончание встречается и в двух фрагментах: второй фрагмент начинается со слова KALI, а пятый - TUKLI. Это окончание (-I-) первых слов - характерная черта, еще раз доказывающая, что все эти надписи, найденные в разных местах Северо-Восточной Болгарии, сделаны на одном языке, и этот язык - язык протобулгар Аспаруха.
Многие годы лингвисты, опираясь на греческие и славянские тексты и календари, пытались определить этническую принадлежность протобулгар. Теперь, наконец, имеется весьма надежный лингвистический материал. Он состоит не только из отдельных слов и понятий, что часто уводит научный анализ в неверном направлении, но и из целых надписей, по которым можно выяснить многие важные характерные черты языка протобулгар, его грамматику.
Как упоминалось выше, одной из особенностей протобулгарских надписей является окончание -I и начало этих надписей со слова с этим окончанием. Но это не единственная повторяющаяся черта. В преславских надписях помимо окончания -I (как в первом слове ZITKOI) также появляются окончания SI и SHI. В надписи из Венгрии (надпись N 7) помимо окончания -I (в слове TEZI) еще встречается окончание -GI, в таких словах как TAGROGI и ITZIGI. Интересно, что здесь окончание -GI появляется у слова ITZI, известного по надписи 2, которое видимо представляет собой основу для образования формы ITZIGI. Следующей особенностью, которая обнаруживается в написях 2 и 3, это отдельно стоящее слово из одной буквы E, являюшееся частью выражения ASO E, которое встречается дважды.
Собрав все протобулгарские надписи греческими буквами воедино и обнаружив эти особенности - окончание -I у начальных слов и заключительные выражения ASO, ASO E и OSO E - первой мыслью моей было проверить, есть ли что-то подобное в тюркских языках. В тот время, когда я начинал эту работу, в науке господствовало представление о том, что протобулгары принадлежали к тюркской группе. Несмотря на все усилия, таких особенностей в каком-либо из тюркских языков обнаружить не удалось.
Ни одна из древнетюркских надписей с берегов Орхона и Енисея не может быть сопоставлена с протобулгарскими, так что неудивительно, что все попытки перевести последние как тюркские не удались. Ни одна из древнетюркских надписей не имеет вышеописанных морфологических черт характерных для протобулгарских надписей. Работы J. Denis и А.Щербак, посвященные надписям из Преслава и Надь-Сент-Миклоша, утверждают весьма точно, что эти надписи "должны звучат совсем не по-тюркски" и, что скорее всего они написаны на "каком-то неизвестном языке, приправленном тут и там тюркскими выражениями".
Попытки расшифровать эти надписи постепенно ушли от тюркской версии. Постоянно повторяющаяся морфема -I (в начальном слове) неожиданно обнаружилась в кельтских надписях. См. примеры:
SAGRAMI MAKI KUNOTAMI - Sagrami - сын Kunotami.
MAKI DECEDAS AVI TORANIAS - Потомок Deced'а из
клана Toran.
(см. An Etymological Dictionary of Gaelic
Language, Glasgow, 1982, p. 5)
Та же черта характерна и для ряда других индоевропейских языков, например иранских, где это окончание выполняет ряд грамматических функций.
Похожий результат принесли и изыскания по поводу конечного слова E и выражения ASO E из протобулгарских надписей. Параллели обнаружились также иключительно в индоевропейских языках - кельтских и иранских, в то время как тюркские ничем не смогли помочь. С помощью кельтских языков отдельно стоящее E (например в выражении ZENTI ASO E) удалось перевести как ТО, ТО ЕСТЬ. Похожее слово можно обнаружить в некоторых восточно-иранских языках, в которых к тому же присутствует слово ASO, означающее там "прах, останки". Как мы увидим дальше, существует еще немало черт, которые показывают, что язык протобулгар Аспаруха был не тюркского, а какого-то иного типа.
2. Замечания по поводу протобулгарских надписей из Преслава.
Надписи будут проанализированы одна за другой, чтобы выявить их языковую природу. Самая большая надпись - надпись из Преслава, перечисляет вооружение которым располагают два высокопоставленных болгарских сановника, один в ранге ICHIRGU BOILA***, а другой - TORTUNA PILE ZHOPAN*** (see Supplement 1, 8).
*** термин Boyla входил в официальные титулы знатных тюрк(ют)ов, например в надписи Бильге-хана советник Тонъюкук назван - Tonyukuk Boyla Baga Tarkan. Во множественном числе это слово (у тюрок) звучало бы "бойлар", что наводит на мысль о происхождении от него болгарского - болярин, а затем и русского - боярин.
Zhopan - жупан.
Надпись читается так:
ZITKOI ITZIRGU BOILA
HOUMS-HI KJUPE 455
TOULS-HI 540
ESTROGIN KJUPE 427
TOULS-HI 854
TURTUNA PILE ZHUPAN
ESTRJUGIN KJUPE 20
TOULS-HI 40
ALHASI KJUPE 1
HLOUBRIN 1
Такая интерпретация вызвана частым повтором слова KJUPE (которое во многих восточных языках означает - "вооружение, оружие"), а также тем, что после каждого употребления этого слова стоят цифры, выраженые буквами. Эти цифры скорее всего указывают на количество оружия, которым обладал каждый из сановников. Эту особенность выделили еще первые исследователи надписи - J.Denis и J. Venedikov, и это был важный вклад в расшифровку этого текста. Однако до сих пор все исследователи пытались объяснять эти надписи только с помощью тюркских языков, в которых конечно же нет таких слов как "estrogin" и "chlobrin", и таких понятий как "humski kjupe" и "alhasi kjupe". Таким образом надписи можно перевести лишь наполовину. Дальше приводится систематизированный список выражений из надписи, и значений похожих слов из определенных восточных языков:
ZITKOI ITZIRGU BOILA. Поскольку в греческом языке нет звука "ch" ([ч]), вполне вероятное толкование первого слова ZITKOI можно получит из восточно-иранского слова CHITKA - "укрепление, ров", которое до сих пор сохранилось в таджикском языке в форме CHUDGOH - укрепленный военный лагерь. На Кавказе (у чеченцев и лезгин) от этого корня образовались слова CHUCH-VAR - ров укрепленный камнями, и CHUTKIA - покров (a cover). Окончание -I таже известно в восточно-иранских языках.
ALHASI KJUPE. Вторая часть этого выражения нам уже известна, остается выяснить значение слова "alhasi". По преславской надписи можно предположить, что вооружение, которое называют термином "alhasi kjupe" было несовсем обычным - имелось всего лишь в единственном экземпляре, в то время как среди всего перечисленного есть типы оружия, представленные в количестве 400 экз. и больше. Поэтому прежний перевод - "alhasi kjupe" - "кольчуга", сделанный рядом исследователей надписи, маловероятен. Кольчуга отнюдь не была раритетом, особенно в тех областях, откуда пришли протобулгары. Словосочитание ALHASI KJUPE означает нечто другое. Ключ к разгадке находится в языках народов, с которыми соседствовала Булгария хана Кубрата (Северный Кавказ и Южная Россия). В некоторых из этих языков, например в грузинском, слово ALHASI означает 'осадная машина'. Отсюда можно предположить, что в протобулгарском языке слово ALHASI KJUPE означает не доспехи, а большие укрепления с башнями для наблюдения. Это объясняет тот факт, что, в отличие от "chumshi kjupe" и "estrogin kjupe", "alchasi kjupe" в Преславе только 1.
ESTROGIN KJUPE. Это выражение также до сих остается непереведенным. Сравнение слова "estrogin" с венгерским "estragon", разновидность сарая, не помогло решению вопроса. А вот в ряде небольших памирских языков слово "estrika" означает "вязание", от которого происходит прилагательное "estrigin" (вязаный). Сходные понятия встречаются на Памире с I в. Так что вполне вероятно, что протобулгарское "ESTROGIN KJUPE" может означать "кольчуга", которая является типичным для востока типом доспехов. Из преславской надписи следует, что у защитников Преславы имелось 427 штук "estrogin kjupe". Это количество вполне приемлимо для кольчуг.
HOUMS-HI KJUPE. Это выражение, также вызывающее затруднения, до сих пор переводилось как "мягкие доспехи". Основанием такого перевода является некоторое сходство между HOUMS-HI и тюркским JUMSHAK. Однако, трудно понять что именно можно было назвать "мягкие" доспехи. Если учесть, что в греческом языке отсутствует звук "sh" ([ш]) и комбинация "s-h" замещала его*** , предположительно по-протобулгарски слово HOUMS-HI KJUPE может читаться как HUMSHI KJUPE, что существенно облегчает дальнейшие изыскания. В областях Кавказа, соседствовавших с Болгарией Кубрата, и поныне встречается слово HUNCHI (литой, отлитый в металле), очень похожее на протобулгарское слово HUMSHI. Если проследить этот корень дальше, под кавказским словом HUMCHI скрывается Шумеро-Аккадский термин HUMSJU (литой фрагмент - moulded piece). Таким образом, это неразгаданное выражение HOUMS-HI KJUPE означало не "мягкие доспехи", а литые доспехи - тип доспехов весьма распространенный в Средние века. Количесто HUMSHI KJUPE, указанное в надписи (455) вполне подходит для литых доспехов.
***(не уверен, что так уж просто додуматься до лигатуры как принципа (хотя может и не стоит так уж прям отказывать людям в гениальности), а уж чтобы эта лигатура еще и совпала с современной английской (sh = [ш]) - это маловероятно, хотя бы по теории вероятности, однако не невозможно)
TOULS-HI. Прежний перевод этого слова - шлем, вполне точен. Немалое количество, в котором этот предмет представлен в надписи (в общей сложности свыше 1000 шт.) тоже говорит в пользу того, что это шлем, поскольку в ту эпоху эта часть доспехов обязательно входила в снаряжение воина. Обычно единственной формой, близкой слову "touls-hi " считают тюркское "tuldzha". Но, как и в случае с "kjupe", дальнейшие попытки продолжить поиски соответствий не предпринимались. Предположив, что протобулгарское слово произносилось "tulshi" (комбинация греческих букв "s-h" в данном случае означает звук "sh" - [ш])***(см.чуть выше мой коммент.) получим, что протобулгарское слово ближе к шумеро-аккадскому TULSJU (шлем) (образованному от шумерского корня TUL [cover]), чем к тюркскому "tuldzha". Так что, для точности следует указать, что 'tulshi' - это не тюркское слово, а принадлежащее древнейшей цивилизации человечества, которое в относительно позднее время распространилось среди тюркских народов, расселившихся в западных областях.
HLOBRIN. По поводу этого слова наличествовало согласие, что оно, как и ESTROGIN, имеет тюркское происхождение, и означает "седло". Но получается, что HLOBRIN вещь довольно редкая, поскольку в надписи упоминается лишь в одном экземпляре, это не совсем характерно для седла. На протобулгарское HLOBRIN похожи некоторые древние слова, распространенные у индоевропейских народов - например, памирское слово "hulburae" (защитный покров - protection cover) или кельтское слово "hlubram" (навес - canopy). Так что HLOBRIN - это скорее всего большое защитное устройство ***, применяемое при штурме крепостей.
***видимо что-то типа мантелета - большого щита, применявшегося в Средние века при осаде крепостей нападающей стороной для защиты от того, что метали защитники крепости с высоты стен.
Теперь мы можем перевести весь текст Преславской надписи следующим образом:
BOIL КРЕПОСТИ(или УКРЕПЛЕННОГО
ЛАГЕРЯ)
ИМЕЕТ 455 ЛИТЫХ ДОСПЕХОВ
И 540 ШЛЕМОВ,
427 КОЛЬЧУГ
И 854 ШЛЕМОВ.
ГЛАВНЫЙ ЖУПАН ПЛЕМЕНИ ИМЕЕТ
20 КОЛЬЧУГ,
40 ШЛЕМОВ,
ОДНУ ОСАДНУЮ БАШНЮ.
ОДИН БОЛЬШОЙ ОСАДНЫЙ ЩИТ.
3. Золотой кубок дружбы.
Надписи из Надь-Сент-Миклоша - это вторая по размеру надпись на протобулгарском языке греческими буквами. Все попытки перевода основывались на тюркских языках. Возможно поэтому надпись до сих пор так и осталась практически без перевода. Лишь год назад тюрколог Байчоров отверг все прежние прочтения как безосновательные и попытался установить новый порядок слов надписи, однако результат получился также не слишком убедительным.
Надпись из Надь-Сент-Миклоша, как и преславская упоминает двух протобулгарских сановников - BOILA ZOAPAN и BOITAUL ZOAPAN:
BOILA ZOAPAN TESI DUGETOIGI BOITAUL
ZOAPAN TAGROGI ITZIGI TAISI
TAGROGI восходит к шумерскому корню DINGIR - Бог, от которого происходит множество понятий, имеющих отношение к духовной сфере, включая пожелание здоровья (памирское - tagra) и царский скипетр (древнесирийское - takra) и др. В нашем случае TAGROGI скорее всего означает клятву, обет. Следующее слово - ITZIGI означает 'святой' и происходит от древнего корня IS, который во многих языках (например в Санскрите) означает Бог, свет. Тувинцы до сих пор называют святую жертву словом IZIK, ISHIG - это солнечное сияние в некоторых памирских и кавказских языках, для индо-иранских народов IS и ISI были с давних времен словами, означавшими нечто святое. Так что, выражение TAGROGI ITSIGI скорее всего заключает в себе словосочетание типа TAGAROX ISHIG (священная клятва), и вероятно оно возникло на иранской основе. Повторяющееся падежное окончание -I особенно типично для восточно-иранских и, до некоторой степени, кельтских языков.
Последнее слово в надписи - TAISI, также весьма характерно. До сих пор никто не попытался как-то его интерпретировать, вероятно потому, что в тюркских языках подобного слова нет. Однако его тем не менее можно обнаружить в иранских языках, где послелог TAISI означает "во имя", "в честь", "из-за". Там это слово также ставится в конце фразы, после слова к которому оно относится. Таким образом фраза TAGROGI ITSIGI TAISI может быть переведена как - "в знак священной клятвы". Интересно, что такое же употребление похожего послелога можно обнаружить в некоторых языках Кавказа, например в чеченском, где оно звучит "taihe". Полный перевод надписи может звучать так:
BOILA ZOAPAN TESI DUGETOIGI
BOITAUL ZOAPAN TAGROGI ITZIGI TAISI
BOILA ZOPAN ДАЛ ТЕБЕ КУБОК
КАК ЗНАК СВЯЩЕННОЙ КЛЯТВЫ
Ниже приводятся объяснения остальных слов:
BOILA SOAPAN - имя и титул в
именительном падеже. Титул
иранского происхождения.
TESI - иранская(памирская) форма
дательного падежа слова TES (кубок,
стакан) с окончанием I, характерным
для памирских языков.
DUGETOIGI=DUGE-TUGI - восточно-иранское
выражение, производное от глагола
DUGE (давать) и местоимения TUGE (ты).
Возможно также сочетание DUGE TUK с
суффиксом прошедшего времени (TUK),
характерного например для
ишкашимского языка (Памир).
BOITAUL ZOAPAN - конструкция в
именительном падеже.
TAGROGI - иранский дательный падеж от
TAGAROH с окончанием -I.
ITZIGI - иранский дательный падеж от
ISHIG с окончанием -I.
TAISI - иранский послелог, означающий
"в знак", "из-за".
Золотой кубок из клада в Надь-Сент-Миклош интересен не только с лингвистической, но и с культурологической точки зрения. Он представляет собой подарок одного протобулгарского сановника другому, сделанный в знак священной клятвы. Из региона, откуда вышли протобулгары существовал институт "побратимов". Важную роль в обряде братания играл священный кубок, в который каждый из "братающихся" добавлял несколько капель своей крови, тем самым скреплялось вечное братство.
Все указывает на то, что надпись из Надь-Сент-Миклоша связана с этим обрядом. Она представляет собой священную клятву двух человек. По этому случаю один из них подарил другому золотой кубок. Этот кубок был связан с клятвой и выполнял роль залога. Клятва побратимов, стародавний обычай нашего народа, сохранявшийся под небом Болгарии вплоть до последнего века.
Корни его уходят глубоко в глубь веков. Он существовал уже в протобулгарскую эпоху, о чем свидетельствует находка из Надь-Сент-Миклоша.
*** почитать другие переводы надписей из Надь-Сент-Миклоша можно ЗДЕСЬ
примерно там же можно увидеть и сами сосуды
4. Эпитафии из Плиски и Силистры.
Теперь рассмотрим язык серии коротких надписей, найденных на территории Болгарии. Для них характерен повтор тех же грамматических форм, которые нам уже известны по большим надписям, в частности окончания -I. Поскольку происхождение и значение этих форм нами уже установлены, мы можем немедленно приступить к переводу.
1) Первая надпись звучит так:
ZENTI ASO E
Подробности о местонахождении этой надписи были опубликованы проф. В.Бешевлиевым. Надпись представляет собой сравнительно небольшую каменную плитку, которую можно атрибутировать средневековой погребальной урне. Выражение ZENTI ASO E , нанесенное на этой пластине, интересно сразу в 3 отношениях:
1. слово ZENTI напоминает восточно-иранское
ZENTA, от корня ZEN;
2. слово ASO напоминает восточно-иранское
слово ASI (прах, останки), которое до
сих встречается в языках народов
Памира;
3. слово E в конце надписи напоминае
индо-иранский глагол E (AE, HAE) и может
быть соотнесено с болгарским
словом E (глагол БЫТЬ в форме 3-его
лица ед.ч.). Надпись может быть
переведена следующим образом:
ZENTI ASO E
ЗЕНТА (род.п.) (этот) ПРАХ ЕСТЬ
2) ANZI ZERA ITZI ASO E
Это надпись того же типа. Она начинается с иранского личного имени Anzi, которому сопутствует протобулгарский титул ZERA (сравни с ZERA TARKAN из другой надписи). Похожее слово (со значением "вестник, посыльный") до сих пор встречается у восточно-иранских народов, например у пуштунов Афганистана. Третье слово ITZI может быть соотнесено с наречием IZI, которое весьма распространено в индоевропейских языках и означает "здесь" или "здесь внизу". Наконец, уже известное нам выражение ASO E ("(этот) прах есть"). Перевод надписи может быть следующим:
ANZI ZERA
ITZI ASO
E
АНЦИ (род.п. от ANZA ) ВЕСТНИКА ЗДЕСЬ
ПРАХ ЕСТЬ
3) OHSI TZIT MA GILS
Учитывая особенности греческого алфавита мы можем допустить, что за комбинацией букв HS в первом слове скрывается звук 'SH' ([ш]), и что лигатура TZ замещает звук 'CH' ([ч]). В таком случае надпись следует читать как:
OSHI CHIT MA GILS
Первое слово - это личное имя OSH, весьма распространенное среди иранских и кавказских народов. В Таджикистане*** (в Киргизии, но недалеко от Таджикистана, и горы те же) есть даже город с таким названием - Ош. Второе слово CHIT в памирских языках имеет значение "честь", а также форма повелительного наклонения глагола "chistin". Слово MA - это восточно-иранский (бактрийский) определенный артикль, относящийся к следующему слову - GILS (или GILE), что в той области (Бактрии) означает "погребальная урна". Перевод гласит:
В ЧЕСТЬ ОША ЭТА УРНА
В этой надписи все слова восточно-иранского происхождения.
4) EPI IT BILO
С помощью иранских слов ITIB (мудрый, святой) и BILO (сановник, человек занимающий высокое положение) эту короткую надпись можно перевести так:
ЭПО - МУДРОМУ САНОВНИКУ
Личное имя EPO стоит в дательном падеже - EPI.
5) Остальные надписи из этой коллекции сохранились лишь частично, поэтому их перевод вызывает гораздо большие трудности. Однако те из фрагментов, которые сохранились полнее других, все же стоит попытаться перевести. Итак, нижеследующие слова (см. также Supplement 1. 4) обнаруженные на большой каменной плите, по разные стороны от рельефного изображения креста.
Судя по тому, как выполнена
гравировка, с правой стороны не
продолжение надписи слева, а
самостоятельная надпись. С левой
стороны привлекают внимание два
креста, расположенных один над
другим. Очевидно, они указывают на
то, что под этим камнем похоронены 2
человека, каждому из которых
посвящена отдельная надпись.
Левая надпись состоит из 3 слов и двух крестов.
OHSI IOVOK EALH
Первое слово - это личное имя OHS (или OSH) с окончанием дательного падежа -I. Слово IOVOK в иранских и кавказских языках означает "слуга, раб, несчастный". Третье слово - EALH, имеет отдаленное сходство с кельтским ULF (прах, останки покойного). На основе этого надпись может быть переведена следующим образом:
ОШУ, РАБУ (этот) ПРАХ
Другая (правая) часть также может быть переведена на основе иранских языков:
АЙЕ (дат.п. от AJA) - ЕГО ЖЕНЕ (этот) ЗНАК
К такому переводу приводят следующие соображения. Вслед за AE идет OSOE, что соответствует аланскому OSI - женщина. Ниже расположен слово OLH - которое в кельтских языках означает "знак". Окончание -E в этой надписи сопровождае слова женского рода, как в восточно-иранских языках (например языке согдов) , в отличие от окончания -I, передающего дательный падеж слов мужского рода.
Остальные надписи сохранились еще более фрагментарно и могут послужить лишь в качестве иллюстрации. Заметно, что они содержат те же грамматические черты (например, окончание -I в первых словах трех фрагментов), а также - знакомые по другим надписям слова ASO, OLH, ISI, сопровождаемые именами, например такими как BOJAN, и титулами, такими как KAVHAN, BAGA (вероятно bagain или bagatur), и т.п. Таким образом, вне всяких сомнений эти фрагменты также являются частью протобулгарского эпиграфического наследия. Кроме того, их наличие подтверждает, что в свое время существовало множество протобулгарских надписей греческими буквами.
Материал, собранный в этом разделе показывает то, что прежде было известно в недостаточной мере: в эпоху Первой Болгарской империи, помимо официальных придворных надписей на греческом языке, существовали многочисленные надписи на протобулгарском языке греческими буквами. В частности они относятся к столичному региону.
Ситуацию лучше всего иллюстрирует фрагмент найденный в деревне Длажко, район Шумен (см. Supplement 1, Fragment 6) - местами, между греческими буквами, там ставлены некоторые особые знаки. Наука затрудняется ответить на вопрос об их происхождении. Кажется маловероятным, чтобы булгары Аспаруха пользовались собственным алфавитом наряду с греческим. Однако знаки найденные в Длажко, были обнаружены и в других местах, но уже без сопровождения греческих букв. Постепенно была собрана целая коллекция надписей, выполненных этим особым алфавитом, который был особенно распространен на северо-востоке Болгарии.
Важная ссылка:
http://www.kroraina.com/index.htm - множество материалов на русском, болгарском и английском языках по истории древней истории болгар и все, что ей сопутствует (Центральная Азия, аланы, фракийцы, волжские болгары). (Сайт В.Карлуковского)