Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A H. — 982 A. D./Tr. and expl. by V. Minorsky
156
§ 42. Рассказ о стране Рум, ее областях и городах
К востоку от этой страны располагаются Армения, Сарир** (Sarir) и Алан** (al-Lan) (**в английском тексте с определенным артиклем - the Sarir, the Alan); к югу от нее некоторые местности Сирии, Румийского моря и Испании; к западу от нее Западный Океан; к северу от нее некоторые из Ненаселенных Земель (virani) Севера, некоторые местности
37а
стран Саклабов и Бурджа(н) (ba'di hudud-i Saqlab va ba'di nahiyat-i Barja-st [sic]) (**пределы Саклабов (the Saqlab) и страна Бурджа(н) (and Burja(n))), и некоторые местности Хазарского моря (darya-yi Khazaran). Эта страна чрезвычайно обширна, она изобилует благами превыше всякого описания (bi andaza), и чрезвычайно благоприятна. В ней имеется много городов, селений и больших областей (provinces), все (**они) с пространными полями, проточными водами, богатствами и войсками. В ней находятся небольшие озера (daryayak-ha), горы и очень много крепостей (hisar) и замков (qal’a). Она производит в великом количестве парчу (jama-yi diba) (**букв. парчовую материю/ткань), ткани-sundus (из шелка), (ткани?-)maysani, ковры (tanfasa), чулки и драгоценные шнурки для шальвар.
Провинций Рума - 14; 3 находятся за проливом Константинополя на западной стороне; а 11 провинций находятся к востоку от пролива.
Те, что находятся к западу - это следующие:
1. Первая - Tablan, в которой расположен Константинополь. Последний есть местопребывание царей Рума и место богатства великого.
2. Другая - Македония (Maqaduniya). Александр Румийский был ее уроженцем. Она находится у моря Рума.
3. Третья - Фракия (Thraqiya, написание - Braqiya), которая находится у моря Гурз (**Грузинского - the Georgian Sea) (darya-yi Gurz)
Что касается других 11 провинций, которые находятся к востоку от Константинопольского пролива, они носят следующие названия: 4. Фракисии (написание - Brqsis); 5. Опсикий (написание - Absyq); 6. Optimaton (написание - Aftmat); 7. Селевкия (Saluqiya); 8. Анатолика (Natliq); 9. Вуккеллария (написание - Bqlar); 10. Пафлагония (Aflakhuniya); 11. Каппадокия (Qabadhaq, написание - Fyadq); 12. Харсиан (Kharshana?); 13. Армениак (Arminyaq); 14. Халдия (Khaldiya).
**(Русская транслитерация названий фем взята из русского перевода Константина Багрядородного, за исключением 1. и 6., где сохранены формы из английского текста. Вот остальные названия фем из комментария В.М.Минорского: 2. MACEDONIA; 3. THRACE; 4. THRACESION; 5. OPSIKION; 7. SELEUCIA; 8. ANATOLICON; 9. BUCCELLARION; 10. PAPHLAGONIA; 11. CAPPADOCIA; 12. CHARSIANON; 13. ARMENIACON; 14. CHALDIA.)
Каждая из этих провинций (т.е. фем) обширна и обладает множеством городов,
157
селений, замков, крепостей, гор, проточных вод и прелестей. В каждой из этих провинций проживает военачальник (sipahsallar) от царя Рума (az an-i maliq al-Rum), с многочисленными войсками, насчитывающими от 3000 человек до 6000 лошадь** [sic] (**в английском тексте единственное число - horse) и (назначенный) охранять (**эту) провинцию (mar nigah dashtan-i nahiyat ra). В старые времена в Руме было множество крупных городов (andar Rum shahr-i qadim andar bisyar budh, читай: andar qadim?), однако теперь их осталось немного. Большинство рустаков/волостей (districts) (rusta-ha) благоустроенны/процветающи и приятны, и (каждый) имеет весьма надежную крепость (ba hisari sakht bisyar ustuvar) из-за частоты набегов (takhtan), которые борцы за веру (ghaziyan) направляют на них. Каждому селению принадлежит замок (qal'a), где на время бегства [можно укрыться]. [1] Эти провинции, с большими селениями и теми из городов, [2] что в них есть, таковы, какими мы их представили и показали на карте (surat).
15. Гурз (Gurz - Грузия?) также провинция Рума; большая часть ее (населения) проживает на небольших островах. Возле моря Гурз у них есть область (shahr) (англ. land), называемая Гурз, которая находится в Руме на берегу упомянутого моря. [3] Все обычаи (akhlaq) этих людей в точности и во всех отношениях (rast ba-hama ruy) сходны с обычаями румийцев (Rumiyan).
16. Burjan, провинция (province) с шахром/**уделом (shahr) (англ. district) называемым Фракия (написание: B.rqiya); это цветущее/благодатное место, весьма облагодетельствованное природой, но обладающее малым богатством (khurram va bisyar-ni'mat va kam-khwasta). В целом же это степь и пахотные земли (va digar hama sahra -st va kisht-u-barz). Это место благоустроенное и имеющее проточные воды. Это часть Рума и (народ ее) платит харадж (land-taxes - земельную подать) (kharaj) царю Рума.
17. Славяне Обращенные в Христианство (CHRISTIANIZED SLAVS) (al-Saqaliba al-mutanassira), провинция Рума, в которой живут славяне, которые стали христианами (Saqlabi -yi tarsa gashta). Они платят харадж (kharaj) царю Рума. Они - люди богатые (tuvangar), и страна их приятна и безопасна.
18. Булгари (Bulghari) - это название народа, живущего на горе Булгари (Bulghari) (qaumi-st bar kuh-i Bulghari nishinand) на северо-западе Рума. Они - неверные (kafir). Они тоже румийцы (Rumi), но состоят
1. Ki andar gurikhtan. . . . Пропущено переписчиком: *ba-anja pana-hand.
2. Текст выглядит несколько неуклюже: слова "селения" и "города" следовало бы поменять местами.
3. Va bishtar az vay andar jazira-ha-and khurd. Va andar [sic] darya-yi *Gurz ishan-ra shahri-st ki *Gurz khwanand va andar Rum-ast bar karan-i in darya.
158
непрестанно в войне с остальными румийцами. Эти булгари (Bulghari) - горные жители, владеющие полями и большим количеством скота.
Эта страна Рум (country of Rum) простирается в западном направлении (ba maghrib bikashad) вплоть до Западного океана, а южная сторона (suy) ее граничит с Испанией. В направлении
37b
к северу она граничит с Ненаселенными Землями Севера, и включает в себя некоторые (para-i) пустыни. Во всех остальных местах Рума пустынь нет; напротив - повсюду **возделанные (освоенные, населенные; английский текст - cultivated lands) земли (abadhani).
19. Ифранджа (Ifranja - Франция) - провинция Рума, примыкающая к морю Рума (the Rum sea).
20. Румия (Rumiya - Рим) - город на берегу этого моря, принадлежащий Ифранджа. В прежние дни местопребывание царей Рума было в этом самом Румийе.
21. *B.skun.s (Vascones, баски), *GH.LJ.SK.S (the people of Jacá - **/народ Хакa?/) - 2 провинции между Ифранджа и Испанией. (Народ - ) Христиане.
22. Британия (Baritiniya), последний шахр/**удел (shahr) Рума на берегу океана. Это средоточие товаров (**рынок, склад; в английском тексте - emporium) (bargah) Рума и Испании.
От предела пролива (Константинополя) вплоть до Испании все что ни есть на побережье моря Румийского называется "берег Афинский" (sahil-i Athinas).
23. Юнан (Yunan - **Иония - Греция) в прежние дни был городом этих самых Афин [1] и все мудрецы и философы произошли (khasta) из этой области/местности Афин/Афинской (region of Athens) (nahiyat-i A.).
1. Shahri bud az in Athinas. Возможно: *Shahri bud "был страной (принадлежавшей) этому (городу) - Афинам."
418
Комментарии к § 42. Византийская империя
Ибн Хордадбех, 100-13, Кудама, 252-60, Йакуби, BGA, vii, 323, и Historiae, ii. 171-8; I.R., 119-30; Ибн Факих, 136-56 (см. также у Йакута); Масуди, Tanbih, 176-89; Истахри, 8, 45 (Kharshana), 68-71; I. ., 128-37 (интересное и независимое сообщение, основанное главным образом на Абул-Хасане Мухаммаде бен Абд ал-Уаххабе ал-Тадмури); Мукаддаси (Макдизи), 147-8, 150; Иакут, ii, 861-6, приводит пространное описание фем, которое приписывает Ибн Факиху, хотя в BGA, v его (**этого описания) нет; Идриси, ii, 209-304 sq. Constantine Porphyrogenitus, De thematibus, изд. Becker, Bonn, 1840 (ср. idem, De administrando imperio: дополнительные замечания относительно Charsianon, (**Ликанд) &c.; [1] W. R. Ramsay, Asia Minor; Tomaschek, Zur hist. Topographie von Kleinasien, в Sitz. WAW, 1891, cxxiv, стр. 1-106; Gelzer, Die Genesis d. byzant. Themenver-
1. Также я использовал русский комментированный перевод Г. Ласкина, Москва 1899.
419
fassung в Abh. Sächs. Gesell. d. Wiss., 1899, xviii, No. 5, стp. 1-134 (карта); Brooks, Arabic Lists of the Bysantine Themes, в Jour. of Hellenic Studies, xxi, 1901, стp. 67-77 (Ибн Хордадбех, Кудама, Масуди и Ибн Факих в переложении Йакута); Le Strange, The Lands, 127-58; Honigmann, Ostgrenze, passim.
В добавление к этой главе некоторые интересные подробности относительно Византийской империи есть в § 3, 11. 12. (озера); § 5, 18., 20., 21., 25., 28. (горы); § 6, 58.-60., 66. (реки). О северных и восточных границах империи см. в разделах, посвященных упомянутым (**в связи с этими границами) странам.
Как показал Marquart, Streifzüge, xxxiii, 28, 207, &c., основными источниками, из которых ранние мусульманские географы черпали информацию о Византийской империи, были ал-Джарми (Муслим ибн Абу Муслим ал-Джарми) и Гарун ибн Яхья. О первом у нас есть сообщение Масуди, Tanbih, 190, согласно которому он жил на арабо-византийской границе (thughur) и писал "об истории византийцев и их царей и сановников, об их земле и ее путях и дорогах, о периодах (благоприятных) для набегов на их территорию, [1] о военных походах в ту землю, о соседних с ней царствах - Бурджан (Burjan), Абар (Abar), Бургар (Burghar), Сакалиба (Saqaliba) и Хазар (Khazar)." Масуди также приводит точную дату (231/845-6) освобождения Муслима (ал-Джарми) из византийского плена. Ибн Хордадбех expressis verbis называет своим источником Муслима /**Муслим ибн Абу Муслим ал-Джарми.
Гораздо меньше известно о Гаруне (б. Яхья), который также был военнопленным, выведенным из Аскалона ('Asqalan) (§38, 15.) в Константинополь, откуда он несколько позже, возможно, совершил путешествие в Рим. Он писал ближе к самому концу IX века (v.i. 17.), и его работы известны нам благодаря важному отрывку у Ибн Русте, 119-32, и некоторым фрагментам у Закарии Казвини (Zakariy Qazwini), ii, 406-7 и 397-9. Полагаю, что какие-то следы его сообщения могут содержаться в Х.-А. и у Гардизи. [2]
В целом наш автор следует Ибн Хордадбеху (< Муслиму). Один пункт особенно важен в этом отношении. В начале данной главы он говорит, что северная граница Византии проходила вдоль "некоторых местностей стран Саклабов и Бурджан (*Burjan), и некоторых местностей Хазарского моря".
1. Эта часть работы Муслима сохранилась у Кудама (Qudama), 259.
2. См. английский перевод рассказа Гаруна, сделанный А.А.Васильевым, с весьма удачными дополнениями Г.Острогорского, в Seminarium Kondakovianum, Prague 1932, v, 149-64 и 251-7; критический обзор H. Grégoire, Byzantion, Brussels 1932, pp. 666-73. Окончательный вывод этих ученых-византинистов таков: Гарун, захваченный в плен ближе к концу правления Льва, описывает Константинополь эпохи краткого правления императора Александра. [Наиболее эффектный из аргументов Острогорского - отсутствие у Гаруна упоминания о присутствии на церемонии императрицы или соправителя императора, что соответствует только правлению Александра. Однако, как явствует из текста стр. 252, между годами 893 и 894, 896 и 899, а также 900 и 906, предшественник Александра, Лев VI жил как вдовец. Это оставляет зазор для возможной датировки рассказа Гаруна ибн Яхья circa 900. Отсутствие соправителя могло быть вызванно некоторыми временными обстоятельствами, или, возможно, имел место недосмотр Гаруна. Дата 912, даже если признать ее не слишком поздней для Ибн Русте, может быть слишком поздней для Джейхани, учитывая что последний, почти наверняка, послужил источником по этому вопросу для Ибн Русте.]
420
Эти ориентиры заимствованы непосредственно у Ибн Хордадбеха, 105, который применяет для Черного моря тот же весьма необычный термин **[b.hr alkh.z.r] /**море ал-Хазар/. По причине свойственного нашему автору слепого копирования он вступает в противоречие с собственной терминологией, ср. § 3, 5. и 6. и § 22,14. Влияние сведений Гаруна очевидно в наших пунктах 15. и 17., не говоря уже об общей концепции §§ 22, 46, и 53. Описание византийских провинций у Ибн Хордадбеха (< Муслима) делает честь арабской разведке. Gelzer называет Ибн Хордадбеха "eine höchst zuverlässige zeitgenössische Quelle ersten Ranges" (**в высшей степени надежным современным источником первого разряда). Сведения относятся к периоду Аморийской династии [1], относительно которой подобные систематизированные греческие описания отсутствуют.
Ибн Хордадбех, 105, приводит названия 3 европейских и 11 азиатских фем (); те же цифры соблюдены у Кудама и у нашего автора, хотя порядок перечисления в каждом источнике свой, что видно из следующей таблицы [цифры представляют порядковый номер фемы в списке соответствующего автора].
Худад-ал-Алам | Ибн Хордадбех | Кудама |
1. Tablan
2. Thrace 3. Macedonia 4. Thracesion 5. Opsikion 6. Optimaton 7. Seleucia 8. Anatolicon 9. Buccelarion 10. Paphlagonia 11. Cappadocia 12. Charsianon 13. Armeniacon 14. Chaldia |
1
2 3 7 6 5 13 8 10 4 14 9 11 12 |
1
2 3 7 6 5 9 8 12 4 10 11 13 14 |
Порядок перечисления у Кудама [2] с точки зрения географии (см. карту Gelzer’а), пожалуй что, наилучший, но система нашего автора также весьма интересна, так как она указывает на то, что он имел перед собой карту: ведь трижды начиная с юга, он каждый раз перемещается строго в северном направлении! Написание же у него в целом ближе к Кудама, чем к Ибн Хордадбеху.
Худуд-ал-'Алам | Кудама | Ибн Хордадбех |
Tablan
Tarqasis Uftimat Natliq Aflakhuniya Kharshana Khaldiya |
Tayla
Tarqasis Ubtimat Natliq Aflaghuniya Kharshana Khaldiya |
Tafla
Tarqasis Ufti-mati Natulus Aflajuniya Kharsiyun Khaldiya |
1. См. французское издание A .Vasiliev, Byzance et les Arabes, t. I, La Dynastie d'Amorium, Brussels, 1935.
2. С которым полностью согласуется Ибн Факих (у Йакута)
Название 1. Tablan (многочисленные
варианты из различных источников: **[taqal]
[talfa] ) было
объяснено у де Гуйе (de Goeje) (Ибн Хордадбех, 105, примечание i /**Тафила/) как (). Suidas, Lexicon, ed. 1853,
стр. 1053:
. Следовательно, народное название указывает на
Великую стену (, Ибн Факих у Йакута, ii, 863,
**[m.qr.n t.ykh.s]) или даже на ров (όrugma) вокруг
нее. Gelzer, о.с., 86, принимает следующее объяснение и сопоставляет его с терминами и provincia
suburbicaria. Bury, A History of the Eastern Roman Empire, 1912, стр. 224,
полагает, что "решение (относительно термина Ибн Хордадбеха) пока еще не
найдено". В прочем, он отталкивается от формы
*Talaya, в то время как более
достоверными являются формы *Tafla и
Tablan.
Наш автор не обращает внимания на перемены, происшедшие к его времени с эпохи Муслима. Константин Багрянородный, за полвека до него (932 г.н.э.) перечисляет 12 фем в Европе и 18 в Азии; из последних 4 - это острова, а остальные - следующие:
Худуд ал-Алам - Константин Багрянородный
4 - c
5 - d
6 - e
7 - n
8 - a
9 - f
10 - g
11 - . .
12 - . .
13 - b
14 - h
Константин Багрянородный не упоминает наши номера 11 и 12 как отдельные фемы. Он говорит о Каппадокии как о части Арменьякона** и добавляет, что - это срединная часть Каппадокии, De them., стр. 18-20. Ср. также у E. Honigmann, Charsianon kastron в Byzantion, x, 1935, стр. 129-60. С другой стороны, Константин называет фемы i, k, l, m, o, неизвестные трем нашим авторам. Масуди, Tanbih, следуя собственным путем, называет 5 областей в Европе (включая Салоники и Пелопоннес) и только 9 в Азии, viz. наши 8., 5., 4., 11., 9., 6., 13., 10. плюс Декаполис (упомянутый между 4. и 11.).
Относительно количества войск в областях наш текст явно неисправен. Согласно Кудама, 258 (< Муслим) их численность колеблется от 15 000 (в Натлике (Natliq)) до 4 000 (Харшана (Kharshana), Каппадокия, Халдия).
15. Фрагмент о гурзах ("грузинах") - один из наиболее запутанных в книге. Gurz является параллельной иранской формой для Gurj, новоперсидская (и турецкая) форма - Gurji, русская - груз-ин. Элемент -z (-j) - суффикс происхождения, см. Marquart, ZDMG, 49, стр. 664; ср. также § 36, 36.: Layzan и § 50, 3.: *Lakz. Более древняя форма Gur-z засвидетельствована в армянском Vir-k', указывающем на среднеперсидское *Vr-kan. Ранняя арабская транскрипция **[j.rzan] (т.е. *Gurz-an), Баладури, 202, но уже Йакуби, Historiae, ii, 519, передает ее как **[j.rjan] *Gurj-an, а последующие авторы пишут **[k.rj] *Gurj, см. Ибн ал-Асир, passim, Йакут, ii, 219. См. также Маркварт (Marquart), Iberer und
422
Hyrkanier, в Caucasica, viii, 1931, стр. 78. Варианты форм Gurz/Gurj вероятно происходят из некоторых диалектных различий, ср. -nz/-nj в названии Гянджа: раннее арабское **[j.nza] /**Джанза/, Ибн Хордадбех, 119, и позднейшее арабское **[k.nja], ср. Minorsky, Jour. As., июль 1930, стр. 72.
Часть информации, содержащейся в этом фрагменте несомненно относится к Западной Грузии, орошаемой реками, впадающими в Черное море. За исключением Баладури, стр.202 (завоевание "Армении"), арабские авторы пребывают в полном неведении относительно Западной Грузии, тогда как Восточную Грузию (орошаемую Курой) они как правило включают в Армению, как это делает и наш автор, ср. § 36, 28. (Тифлис). Включение (Западной) Грузии в состав Византийской империи, которое возможно объясняется принадлежностью грузин к Греческой Православной Церкви, породило утверждение (§ 49) о том, что Византийская империя граничит с Сариром (Sarir). В §5, 21. наш автор упоминает Kuh-i Gurz (**"Грузинскую гору"), возможно тождественную § 5, 17 B (**небольшая неточность, вероятно имеется в виду вторая гора в §5, 15). Эти подробности относятся к истинной Грузии.
С другой стороны, определение Черного моря как darya-yi Gurziyan не имеет параллелей, к тому же весьма удивительно видеть Понт окрещенным по имени народа, никогда не имевшего славы морехода. Еще более поразительным является представление гурзов живущими "на небольших островах", в то время как в восточной части Черного моря островов нет. [1]
Как уже отмечалось в § 3, 6., эта часть информации возможно происходит из смешения **[v.r.nk] *Warang и **[k.rz] *Gurz, отнюдь не невозможного для арабской графики. Warang, встречающееся в мусульманских источниках крайне редко - это другое название норманов-русов (§ 44), которые согласно некоторым ранним источникам жили на острове. Серия ошибок относительно местонахождения истинного Меотиса (Maeotis) (§ 3, 8.) могла привести к тому, что наш автор отделил редко встречающееся Warang от Rus, и в конце концов ошибочно прочел его как другое редкое название - Гурз. Бируни - наиболее ранний известный нам автор, упоминающий [ [b.hr v.r.nk], но он вероятно нашел этот термин в каком-то письменном источнике. [2]
Еще одним источником путаницы мог быть Ибн Хордадбех, 105 (< Муслим ал-Джарми), согласно которому фемы Tafla (Константинополь) и Traqiya (Фракия) граничат на севере с **[b.hr alkh.z.r] /**море ал-Хазар/. Это необычное определение Черного моря проникло во вступительный абзац нашего § 42, хотя в § 42, 3 говорится, что Фракия располагается у Darya-yi Gurz. В терминологии нашего автора Хазарское море - это Каспий. С учетом границ Византийской империи в целом (а они простирались до Сарира!) странный термин Ибн Хордадбеха мог бы остаться без внимания, но в конкретном случае с Фракией наш автор не мог не заметить, что эта область не располагается возле его Хазарского (т.е. Каспийского) моря. Поэтому он мог
1. По какой-то ошибке Идриси, ii, 396, упоминает остров **[az.ka] на пути из Тамани (на Азовском море) в Трапезунд. [Константин Багрянородный, De adm. imp., ch. 42, упоминает остров возле Таматархи (очевидно части Таманского полуострова) и несколько островов удаленных от берега Зихии (Черкессии), возле устья Кубани, однако ни один из них не имеет отношения к грузинам.]
2. О некоторых любопытных точках пересечения у нашего автора и Бируни см. § 10, 55., § 11, 9., § 26, 13., &c.
423
предположить, что у Ибн Хордадбеха **[kh.z.r] относится не к хазарам, а к **[j.rz] Jurz (путаница, классическая для арабской графики). Так что нашему автору, который демонстрирует явную склонность к персидской терминологии,оставалось лишь заменить арабское Jurz на персидское Gurz. Ср. supra (**выше), стр. 182.
16. и 18. Эти народы отличаются друг от друга не более чем спартанцы от лакедемонийцев. Оба названия относятся к дунайским болгарам, которые кроме того, похоже, будут описаны также как "внутренние болгары" (§ 45) и "V.n.nd.r" (§ 53). Ибн Хордадбех, 92, 105, 109, и Кудама, 257, систематически следуя Муслиму ал-Джарми, называют дунайских булгар - Burjan /**Бурджан/. [1] С другой стороны, Гарун (Ибн Русте, 130) применяет этот термин к бургундам, в то время как дунайских болгар он называет Bulghar. [2] Также, вероятнее всего Гарун несет ответственность за термин V.n.nd.r (= оногундуры-булгары). Поскольку разобраться с подобными сложностями в компиляции было невозможно, источник (Джейхани?) нашего автора вынужден был разрешить проблему, включив в свою работу все эти названия в качестве соответствующих отличным друг от друга объектам. Соответственно, Burjan и Bulghari были искусственным образом разделены: первые были представлены как более покладистые равнинные жители, а последние - как горцы [3], "непрестанно воюющие с румийцами" (как у Ибн Русте, 12622). Болгары названы Rumi (румийцами - **византийцами), поскольку в 864 году они были обращены византийцами в христианство. Определение kafir выглядит довольно странно. Можно вспомнить, что Бакри, 4520, называет Burjan "магами" (majusiya) /**ма-джусиа/, этот же термин постоянно применяется к норманнам, см.. Lévi-Provençal, Madjus в EI и Идриси -Tallgren, стр. 80 и 140.
17. Этот небольшой абзац имеет огромное значение, поскольку он указывает на источники нашего автора. Ибн Хордадбех, 105, упоминая имя Муслима ал-Джарми, так описывает границы Македонии /**Макадунийа/: на востоке - стéны (v.s. 1.), протянувшиеся между Черным морем (Bahr al-Khazar) и Сирийским (Bahr al-Sha'm, здесь очевидно - Мраморное море); на юге - Средиземное (море); на западе - земли Saqaliba; на севере - Burjan. Этот отрывок не оставляет сомнений, что под "землями Saqaliba" понимается территория Сербии. В прочем, Ибн Русте, 127, который цитирует описанный Гаруном ибн Яхья путь из Константинополя в Рим, проходящий через Saluqiya (читай: Салоники) [4] и Венецию (B.nd.qis), высказывается более определенно. Текст неисправен, но Маркварт, Streifzüge, 237-59, предложил для него ряд весьма остроумных исправлений. В 3 днях пути к западу от *Салоник располагается Mutr.n (Marquart: *Qutron < ; "после него вы путешествуете по лесистым долинам (ghiyad min al-shajar) среди Saqaliba, живущих в деревянных
1. Справедливо отмечают, что Муслим, v.s., также использовал термин Burghar, но он, возможно, относил его к волжским или азовским булгарам.
2. Первый раз это название (Ибн Русте, 126-18) употребляется ошибочно вместо Belgrad (v.s., § 6, 66.), однако вслед за **этим отрывком о направлении вод/распределении вод (this passage on the water conduct), следует (Ибн Русте, 126-22) замечание о постоянной войне, идущей между настоящими болгарами и византийцами. Этот последний фрагмент похож на вставку, однако он есть не только у Ибн Русте, но также и у нашего автора. Так что, если это и вставка, то вставка, принадлежащая общему источнику (Джейхани) обоих авторов.
3. Ср. § 5, 28. об их горе, и § 6, 66. об их реке.
4. У Масуди, Muruj, ii, 318, также Saluqiya вместо Салоники.
домах. Они христиане; они (постепенно) были обращены (kanu yatanassiruna) во времена царя **[b.sus] (*Basil) и ныне они придерживаются христианской веры. Среди них вы путешествуете в течение месяца по их лесам пока не достигнете города B.latis (*Spalato, Константин Багрянородный - /**Аспалаф/ )." В нашем тексте al-Saqaliba al-mutanassira (**славяне обращенные в христианство) присутствуют в арабских одеждах, что вне всяких сомнений является отражением сообщения Гаруна (через посредничество Джейхани?). Согласно Маркварту, ibid., 207, Гарун, по всей вероятности, записал свой рассказ между 880 и 890 годами, однако текст, похоже, указывает на то, что время императора Василия I рассматривалось как прошедшее; поэтому мы можем перенести дату работы Гаруна на годы 890-900. Точная дата обращения сербов не может быть установлена. В период с 867 по 870 Василий I подчинил сербов (наретан, хорватов) побережья Далмации, а в 879 впервые упоминается епископ Моравии (т.е. вероятно сербской области, расположенной вдоль течения Моравы, южного притока Дуная), см. F.Dvorník, Les Slaves, Byzance et Rome au IXe siècle, Paris, 1926, стр. 239 (где предполагается, что Василий I крестил славян между 879 и 882 годами). Подведем итог: упоминание "Славян обращенных в христианство" ясно указывает на то, что помимо ал-Джарми нашему автору было также известно и сообщение Гаруна. Если это так, то вопреки Маркварту, o.c., 28, мы можем предположить, что и для других глав также, особенно для глав о маджгари, V.n.nd.r и Mirvat, источником нашего автора был Гарун, который описывал положение дел ближе к самому концу IX века, а не ал-Джарми, чья работа относится к более раннему периоду того же века. [Признание этого факта имеет существенное значение для истории миграций мадьяр, v.s., § 22.]
19.-23. - сей краткий конспект не избежал недоразумений. Здесь предполагается, что Rum (Византийская империя) охватывает все страны, расположенные на берегах моря Рума (Средиземного) (the Rum sea). Изначальное влияние, похоже, принадлежит Истахри, 43 (а также, 68-71), который утверждает: "а среди различных видов неверных, примыкающих к Андалусу, наиболее многочисленные - ифранджа, чей царь называется Qarula (*Carolus), однако ифранджа пограничные мусульманам менее многочисленны, чем остальные виды неверных, по причине того, что (**страна) ифранджа простирается в море (dukhuluhum fil-bahr), а также из-за преграды (hajiz), которую образуют другие страны многобожия между мусульманами и ифранджа. Следущие по числу (после ифранджа) - Jalaliqa, и еще меньше числом - Baskuna (хотя они и) более воинственны (ashaddu shaukatan). Пограничные местности Андалуса, соседствующие с баскунами - это Saraqusta, Tutayla (Тудела) и Лерида. Далее следует христианский народ, именуемый галиджаски (Ghalijaskas), который менее зловреден чем баскуны (aqalluhum gha'ilatan); они образуют преграду между ними (баскунами) и ифранджа." Истахри, 43, утверждает, что линия границы, следуя восточным побережьем Андалуса, соединяется в море со страной ифранджа, а к западу от страны галиджасков (the Ghalijaskas) "которые есть племя al-Ankubarda (ломбардов?)", находится страна баскунов, затем страна Jalaliqa, затем море.
Наш автор совсем не упоминает важных Jalaliqa (галисийцев). Баскуна - это баски. Ghalijaska это жители
425
области Jacá, южной стороны важного прохода в Пиренеях (в настоящее время Jacá связана железной дорогой с Олороном на французской стороне). Народ Jacá к тому времени был уже известен классическим авторам под названием Jaccetani, ([Йаккетане] Птолемей, ii, гл. 5), Lacetani (Ливий, xxi, 60-1). Йакуби, BGA, vii, 355, утверждает, что к северу от Сарагосы находится город Тудела, расположенный по направлению к земле неверных, именуемых баскуны, и что к северу от Туделы находится Уэска (Washqa), расположенный по направлению к племени ифранджа, называемому **[al-has(?f/q?).s] (последнее название имеет вариант **[al-h.l.s(?f/q?)i(?s/t/b?)], исправленный другим почерком на **[al-ha(?q/f?).ya], читай: al-Jaqiya; ср. также Ибн ал-Азари (Ibn al-'Adhari), ii, 302: **[alshaksa]). Фрагмент Йакуби не оставляет сомнений в том, что это за народ. По поводу различия форм этого названия Кодера утверждает: "la confusión pudo quizá originarse por la semejanza de nombres entre Jacetanos y Lacetanos de los autores antiguos" (** "возможно путаница происходит из сходства названий Йакетане и Лакетане у античных авторов"), однако скорее всего его следует отнести к обычным причудам арабской графики. Ибн Факих, 87, ошибается, помещая **['l.j.shk.sh] (вариант **[j.l askiz]) "у моря". Ср. de Goeje, Specimen exhibens descriptionem al-Magribi sumtam e Libra Regionum al-Jaqubii, Leiden, 1860, стр. 112-13, и F. Codera, Límites probables de la conquista árabe en la Cordillera pirenaica, в Estudios críticos de Historia Arabe española, vii-ix, Madrid, 1917, стр. 235-76. Указанием на последнюю работу я обязан любезности проф. A. Gonzalez Palencia. Бируни, Canon, помещает Лериду напротив Gh.l.j.sk, см. § 41, 4.
По поводу 19. Rumiya (Рим) Ибн Хордадбех, 104 /**Румийа/, говорит, что это была [поочередно] резиденция 29 римских царей (императоров). 21. Британии нет ни у Ибн Хордадбеха, ни у Истахри, ни у Ибн Хаукаля, однако Ибн Русте, 130 (следуя Гаруну ибн Яхья) упоминает Bartiniya (обратите внимание на написание нашего источника!) - большой город на побережьи Западного моря. По поводу смешения Yunan и Athinas смотри оригинальный текст Истахри, 70: "Athinas - место обучения ионийцев (Yunaniyun) и там сохраняются их науки и знания", ср. Бартольд, Предисловие, стр. 21 и 41.