Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A H. — 982 A. D./Tr. and expl. by V. Minorsky

[§ 1. Вступление.]

С благословением и счастием (bil-yumn wal-sa'ada)! Хвала (sipas) Богу, Всемогущему (tuvana), Вечному (javidh), Создателю Мира, Открывателю трудностей (gushayanda-yi kar-ha), направляющему рабов своих и являющему себя (khwish-numa) через науки различные; и обильные похвалы (durudh) Мухаммаду и всем пророкам!

Благодаря славе, победе и благорасположению (nik akhtari) Князя Господина Правителя Справедливого Абуль-Гариса Мухаммада ибн Ахмада, подданного Предводителя Верных, да продлит Бог его существование, и благодаря благополучию дней его начали мы эту книгу об угодьях Земли (andar sifat-i zamin) в год 372 от переселения Пророка, да будет на нем благословение Бога. В ней мы представили свету (paydha kardim) угодья Земли и их расположение (nihadh), и степень их возделанности/освоенности (**amount of its cultivation), и недостаток их возделанности/освоенности (**lack of its cultivation). Также мы представили свету все страны и царства (написано: padshay-ha) Земли, насколько (anch) они нам cтали известны к этому времени, и состояние каждого из разных народов, встречаемых в этих землях, и обычаи их властителей, то какими они существуют в наши времена, | (2a)

и все, что происходит из этих земель.

Мы представили свету каждый из **шахров/уездов/ (region) (shahr) мира, о котором нашли мы известия в книгах предшественников (pishinagan) и в воспоминаниях (* yadhkird ?) [1] мудрецов, с подробностями об этом шахре/уезде/ (district) в том, что касается величины его или же малости (**великих или же малых размеров его), отсутствия или обилия благ (ni'mat) в нем, богатства (khwasta) и населения, и возделанности (**освоенности, населенности) его или же недостатка оной; также расположение (nihadh) каждого шахра/уезда/ (district) в отношении гор, рек, морей и пустынь, и все товары, происходящие из него.

Мы представили свету расположение (nihadh) морей по всему миру, их широкие и узкие (khurt va buzurg) места, и лагуны (murdab), которые называют заливами (khalij), со всем, что происходит из такого-то моря.

Мы представили свету великие острова с их местами возделанными (**освоенными, населенными) и пустынными (abadhan va viran-i vay), и состояние их народов, и все их товары.

Мы также представили свету все главные (asli) горы мира, и их многочисленные рудники, и животных, обитающих там.

Мы также представили миру все великие реки мира, [2] от мест, из которых они истекают, до мест, где они впадают в море или используются для

1. V.i., стр. 145, строка 29.

2. Конструкция выглядит так: все реки, которые есть великие в мире.

50

земледелия (kisht[-u-]barz), в особенности те реки, которые судоходны (gudhashtan); (и мы помянули только великие реки) поскольку (az an-k) число малых рек неизвестно (padhidh).

Мы также преставили свету все пустыни и пески, имеющие в мире известность, с их протяженностью и шириной.

Комментарии к § 1. Вступление.

Краткость и простота стиля данного Вступления весьма характерны. Во всей книге имеется лишь одна цитата из Корана (§ 36, 18.) и лишь одна короткая фраза на арабском языке (§ 39, 6.); кроме имени патрона автора ни одно из имен правителей (включая халифа) не сопровождается традиционными напыщенными эпитетами.

Фаригуниды.

1. ПАТРОН АВТОРА. Наша книга посвящена Абуль-Гарису Мухаммаду б. Ахмаду, правителю Гузганана (ср. § 23, 26.). Автор не углубляется в генеалогию своего патрона и даже избегает где-либо упомянуть имя Фаригун (Farighun), обычно считавшееся эпонимом династии, которой принадлежал Абуль-Гарис.

2. ИСТОЧНИКИ О ФАРИГУНИДАХ. Династия известна лишь по случайным упоминаниям, главным образом у Утби ('Utbi), арабский текст издан Manini, Каир, 1286/1869 [в квадратных скобках персидский перевод 602/1205 года Джурбадхакани, изд. Тегеран, 1272/1857]: i, 166-7 [114], 184 [131], 209 [147], 275 [189], 277 [191], 316 [213], 343 [231], ii, 84 [298], 98 [304], 101-5 [305-6], 236 [397], а также у Наршахи, изд. Schefer, стр. 85; Гардизи, изд. М. Назим, стр. 48, 56, 74; Ибн Хаукаль, стр. 322-3; Мукаддаси, стр. 295; Bayhaqi, изд. Morley, стр. 125; Qabus-nama, гл. xxv, изд. Sa'id Nafisi Тегеран 1312/1933, стр. 90; Ауфи, Lubab al-albab, изд. Мухаммад-хан Казвини, стр. 25, 294; Ibn al-Athir, ix, стр. 69 (383 Н.), 103 (389 Н.), 159 (401 Н.); Рашид ад-Дин, Jami' al-tawarih (фрагмент, почти дословно воспроизводящий персидский перевод (автор Джурбадхакани) Утби, приводится в статье Туманского, v.i. стр.128-9): Münejjim-bashı, Saha'if al-akhbar, ii, стр. 210 (перевод у Sachau, v.i.). О Фаригунидах см. Бартольд, Туркестан, Указатель и особенно Бартольд, Вступление, стр. 6; Marquart, Ērānšahr, стр. 80; Sachau, Ein Verzeichnis d. muhamm. Dynastien, 1923, стр. 5 (по Münejjimbashı); Zambaur, Manuele de généalogie, стр. 205 (v.s., стр. 6); M.Nazim, Sultan Mahmud, Cambridge, 1931, стр. 177-8, и Sa'id Nafisi в его издании Кавус-наме (Qabus-nama), стр. 255-9. [Tarikh-i Sistan, Тегеран, 1314.]

3. ИМЯ ФАРИГУН (FARIGHUN). Этот эпоним имеет явные связи с преданиями бассейна Амударьи (Oxus). Насир Хосров (Nasir-i Khusrau) в своем Divan, Тегеран, 1307, стр. 32918, 35510 и 47421 трижды употребляет (**имя) Fazhighun ( *Farighun) в отношении некого тирана, который может быть отождествлен с властителем Хорезма (Khwarazm) Афригом (Afrigh), упоминаемым у Бируни, Chronology, стр. 35 (перев. 41). Предполагается, что этот правитель царствовал за девять поколений до Пророка Мухаммеда (см. примечания к § 26, 21.) и "его имя считалось дурным знаком, подобно имени Йаздегирда Нечестивого (английский текст - the Wicked; **Йездегирд iii - последний сасанидский шах Ирана) у персов." Это полностью соответствует употреблению данного имени у Насира Хосрова. Похоже, правильная форма имени должна выглядеть (Afrigh или Ifrigh), что представляет собой не что иное, как параллель к Farigh, [1] тогда как конечное -un вероятно не более чем суффикс, значение которого станет яснее, когда мы узнаем больше о древнем иранском языке Хорезма. [2] Несмотря на характеристику Фарига / Фаригуна (Farigh/Farighun) у Бируни и Насира Хосрова, имя Афригун (Afrighun) было весьма популярно в Трансоксиане: некий традиционалист, живший примерно в 438/1046-7 году носил имя **[afrighun b.n m.hm.d] **[al jub.qi aln.s.fi]. [3] [В качестве другого примера имени, отвергнутого традицией, однако использовавшегося в Восточном Иране, можно упомянуть Zahak, или Zuhak (иранск. azdahak), в арабском обличии **[d.hak]: цари Гура (Ghur) считали себя потомками этого знаменитого тирана (** "В Шах-наме Дахака - Заххак, злой, бесрассудный и беспутный сын Мердаса, доброго и богобоязненного арабского царя"), см. Tabaqat-i Nasiri, перев. Raverty, стр. 302, также **[d.hak] было именем отца историка Гардизи, названного так скорее в связи с местными ассоциациями, нежели в подражание чисто арабскому **[d.hhak] Dahhak, хотя последнее было известно у хариджитов, § 10, 47.]

4. МАМУНИДЫ (Ma'munids) ОШИБОЧНО НАЗВАННЫЕ ФАРИГУНИДАМИ (Farighunids). Стоит заметить, что Ghaffari, в своей Jahan-ara, написанной примерно 972/1564-5 (Br. Mus., Or. 141, f. 86a) под salatin-i al-i Farighun ki mulaqqab ba Khwarazmshah budand подразумевает недолговечную хорезмийскую династию, основанную амиром Абуль-Аббасом Мамуном б. Мухаммадом (amir Abul-'Abbas Ma'mun b. Muhammad), который в 996 году узурпировал власть древних хорезмшахов (потомков Африга). Ошибка Ghaffari перешла в Брауновскую (Browne) Lit. Hist. of Persia, ii. 230, 237, но была разоблачена Мухаммад-ханом Казвини (Muhammad khan Qazvini) в его издании Chahar maqala, стр. 243. Связь Мамунидов, врагов потомков Африга, с Фаригунидами Гузганана (Guzganan) не подтверждается какими-либо фактами, и лишь поразительное сходство имен Afrigh и Farighun (v.s.) частично объясняет ошибку Ghaffari.

5. AFRIDHUN, ПРЕДОК ФАРИГУНИДОВ. Единственное имеющееся в нашем источнике указание относительно происхождения Фаригунидов - это то, что они ведут свой род от Afridhun(), § 23, 46. Туманский уже высказывал предложение по исправлению **[afrizun] на **[afrighun] Afrighun, в пользу этой же гипотезы можно привести фрагмент § 9, где имя предка китайского императора записано как Faridhun, а не Afridhun. Но факт тот, что в нашем тексте ясно написано Afridhun, а между тем многочисленные цари Турана - не исключая и китайского императора - могли претендовать на происхождение от Тура (Tur), сына Фаридуна (см. Ибн Хордадбех, 16, ср. Minorsky, Turan в EI). Гузган же располагался на границе между Ираном и Тураном. Более правдоподобным соображением будет то, что если бы Фаригуниды (v.s.) имели связь с хорезмийским Афригом, то они скорее называли бы своим предком Кейанида (**т.е. сына Кей-Кавуса) Сиявуша (Kayanid Siyavush) (ср. Бируни, l.c. /**loco citato noun lat. в приведенном (или цитированном) месте/) нежели Пишдадида Фаридуна (Pishdadian Faridhun). В прочем, в расхожем представлении

1. **[afrigh] фигурирует у Sachau в Zur Gesch. v. Khwarizm, 1873. Форме **[afri'], с начальным долгим a, принятой в издании Chronology Sachau, было отдано предпочтение скорее всего потому, что она подходила для личной гипотезы издателя относительно этимологии этого имени ["Ороситель, податель воды" **английский текст - "Shedder of water"], ср. Sachau в ZDMG, 1874, xxviii, 448-52.

2. См. Zaki Validi, "Hwarezmische Sätze in einen arabischen fiqh-Werke" в Islamica, iii, 1922, стр. 190-213.

3. См. History of Samarqand, Bib. Nat., ms. arabe 6284, f. 18b [этой ссылкой я обязан любезности Мухаммад-хана Казвини]

175

Кейаниды несомненно были связаны с Пишдадидами (**"зороастрийские тексты не сообщают генеалогии родоначальника династии Кавиев Кави Каваты (среднеперс. Кей Кавад, фарси Кей Кубад); несомненно, однако, что его родословная восходит к потомкам Траэтоны - Фаридуна по линии Арьи"; кроме того, согласно "Шах-наме" мать Сиявуша (авест. Сьяваршан "черный самец") была из рода Фаридуна /И.В.Рак Мифы древнего и раннесредневекового Ирана/; "К Сьяваршану возводила свою родословную раннесредневековая хорезмийская династия Афригидов" /Лелеков Л. Сьяваршан/); ср. Christensen, Les Kayanides Копенгаген, 1932, стр. 70.

6. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ФАРИГУНИДОВ. Как уже отмечал Бартольд, v.s., стр. 6, нам ничего неизвестно о связи наших Фаригунидов (4-ый/10-ый век) с более ранними правителями Гузганана, которых Ибн Хордадбех, стр. 40, именует Guzgakhudah, и о которых Табари, ii, 1206, 1569, 1609-11, 1694, приводит некоторые подробности, датируемые 90, 119 и 120 годами Хиджры. Если бы эта связь существовала, авторы 10-11 веков вряд ли оставили бы ее без внимания. Однако наш главный источник, Утби, весьма благосклонно расположенный к Фаригунидам, пишет лишь, ii, 101-2, что "провинция Гузган принадлежала семье Фаригун во дни Саманидов (qad kanat wilayat al-Juzjan li-ali Farighun ayyama Saman), и они (Фаригуниды) наследовали ее от отца к сыну (kabir 'an kabir) и завещали ее от первого до последнего из них." (**Kitab-i-Yamini, XXIX) Этот текст не предполагает того, что наша семья была известна до возвышения Саманидов (3-ий/9-ый век)

ГЕНЕАЛОГИЧЕСКОЕ ДРЕВО ФАРИГУНИДОВ. Количество правящих членов этой семьи несомненно было весьма ограниченным. Утби, ii, 101-5, называет поименно лишь двух Фаригунидов: Абуль-Гариса и Абу Насра (Abu Nasr), в то же время Гардизи, стр. 48, приводит генеалогию первого из них: Абуль-Гарис Мухаммад б. Ахмад б. Фаригун.

Генеалогическое древо семейства может быть восcтановлено в следущем виде:

a. Farighun

|

b. Ahmad

|

c. Abul-Harith Muhammad

|

| | | |

e. Abu Nasr d. Farighun дочь, жена дочь, жена

Ahmad, женатый Нуха б. султана

на дочери Сабуктагина Мансура Махмуда

(Sabuktagin)

|

| |

f. Хасан [?] дочь, жена

Абу Ахмада Мухаммада,

сына Султана Махмуда

Имя a. Farighun известно нам лишь по патронимии его сына (v.i.), которого Наршаки и Гардизи именуют Ahmad ibn Farighun, а Кавус-наме (Qabus-nama): Ahmad-i Farighun. Вероятно, в данном случае Фаригун - это конкретная личность, хотя в позднейшие времена, и в отношении других персон имя "ibn Farighun" могло применяться в общем значении "Фаригунид" ("Farighunid"), и не означало в обязательном порядке "сын непосредственно Фаригуна". В свете Утби, ii, 101, этот Фаригун мог жить при ранних Саманидах в 3-ем/9-ом веке, и Rabat Afrighun, v.s., стр. 6 (у Мукаддаси - один переход от Андхоя (Andkhoy - **36°57′ с. ш. 65°07′ в. д) и два перехода от Керки (Karki - **(37.8°,65.2°, на берегу Амударьи, на территории совр. Туркменистана)), мог иметь отношение к его деятельности.

b. Эмир Ахмад б. Фаригун впервые упоминается под

176

287/900 годом как князь, обладающий некоторым значением. В период противостояния Саманида Исмаила с Саффаридом Амром б. Леисом ('Amr b. Layth), он не пожелал поддерживать Исмаила; Амром же он рассматривался как ровня не только правителю Балха, но и самому Исмаилу, см. Наршаки, стр. 85, ср. Бартольд, Туркестан, стр. 224 [отличные сведения в T.-Sistan, стр. 251 ]. В повествовании Qabus-nama (Кавус-наме), гл. xxv, стр. 90, Ahmad-i Farighun представлен владельцем большого стада кобыл (которые как-то раз принесли ему в один день 1 000 голубоглазых жеребят).

c. ABUL-HARITH B. MUHAMMAD - это имя до нас донесли Hudud al-'Alam и Гардизи. В прочем, Утби, i, 166 (персидский перевод стр. 114 неполон) и ii, 101 (персидский перевод стр.305-6), говорит об Абуль-Гарисе Ахмаде [sic] б. Мухаммаде, который был отцом Абу-Насра Ахмада б. Мухаммада [sic]. А последняя форма: Abu Nasr Ahmad b. Muhammad al-Farighuni, также встречается l.c. (**в названном месте), ii, 84. Посему, вне всяких сомнений Маркварт и Бартольд правы, принимая имя Абуль-Гариса - Мухаммад б. Ахмад, а его сына - Абу Наср б. Мухаммад, тогда как Мухаммад Назим совершает ошибку, вставляя некого "Abul-Harith Ahmad"('а) между нашими c. Абуль-Гарис Мухаммадом и e. Абу Наср Ахмадом, поскольку такого человека не существует. Путаница у Утби, может объясняться тем фактом, что в его тексте близко одно за другим следуют два имени i, 166-7: вышеупомянутый "Abul-Harith Ahmad b. Muhammad" и Abul-Muzaffar b. Ahmad. Их имена были настолько похожи, что персидский переводчик по ошибке добавил последнему определение "al-Farighuni", что представляет собой явную ошибку (v.i.). В любом случае, путаница должно быть присутствовала уже в ранних рукописях работы Утби, поскольку это же quid pro quo (**эта же подмена) имеется у Ибн аль-Аcира (Ibn al-Athir), ix, 69 и 159, который следовал Утби.

Правление Абуль-Гариса Мухаммада б. Ахмада отмечено расцветом державы Фаригунидов. Самое раннее упоминание Абуль-Гариса "б. Фаригуна" (v.s.) встречается у Истахри, 142, работа которого, или ее ревизия, датируется вероятно не ранее 340/951; ср. Бартольд, Вступление, стр. 6 и 19. Некоторое время спустя, 365/976, Абуль-Гарис отдал свою дочь за юного Саманида Нуха б. Мансура, Гардизи, 48. В 372/982-4 ему была посвящена Hudud al-'Alam. После 380/990 года, Утби, i, 165-6, по просьбе Нуха б. Мансура он выступил против мятежного амира Фа'ика (Fa'iq), однако потерпел поражение от последнего; ср. Ибн аль-Асир (Ibn al-Athir) под 383 годом Хиджры. В 383/993 Нух по пути в Хорасан прибыл в Гузган, где к нему присоединился Абуль-Гарис аль-Фаригуни, Утби, i, 184; ср. Бартольд, Туркестан, 261. В 385/995, в период противоборства Сабуктагина с Фаиком (Fa'iq), первый послал за Абуль-Гарисом аль-Фаригуни, Утби, i, 209, Гардизи, 56; ср. Бартольд, ibid. 262. Вероятно примерно в тот же период rapprochement (**фр. возобновления дружественных отношений) с Сабуктагином Абуль-Гарис выдал свою дочь за Махмуда б. Сабуктагина (**будущий султан Махмуд, основатель державы и династии Газневидов) и взял дочь Сабуктагина для своего сына Абу Насра, Утби, ii, 101. Когда Сабуктагин умер (387/997), Абуль-Гарис поначалу выступал посредником между Махмудом и его братом Исмаилом, Утби, i, 275, а затем поддерживал связь с Махмудом, когда последний выступил на Газну, ibid., i, 277. И наконец, около 389/999, Махмуд поручил плененного Исмаила заботе Абуль-Гариса, ibid., 316; ср. Бартольд, ibid., 271. Это последнее упоминание Абуль-Гариса.

177

d. В 394 или 395 (1004-5 н.э.) Утби, i, 343, упоминает некого Фаригуна б. Мухаммада (FARIGHUN B. MUHAMMAD), который вместе с 40 военачальниками (qa'id) был направлен Махмудом из Балха против последнего Саманида - Мунтасира (Muntasir). Тот в это время скитался по местности Андхуд (Andkhudh) (v.i., § 23, 61.) и Пул-и Загул (Pul-i Zaghul) (близ Марваруда (Marwarrudh) (**город на одноименной реке, совр. название реки Мургаб (туркменский); у Хордадбеха - Марварруз — Йакут (IV, 505) приводит также форму Марруз, как, по его утверждению, жители Хорасана сокращенно называли этот город. Кудама (210) называет его Марв ал-Ала (Верхний Мерв). Отожествлен с Бала Мургабом в Афганистане (Бартольд, III, 252; Средневековый город Средней Азии, 168))), и весьма вероятно, что этот Фаригун принадлежал к семейству Фаригунидов и был послан туда как человек знакомый с территорией Гузганана. Мы можем лишь предполагать, что это был сын Абуль-Гариса Мухаммада, однако у нас нет способа удостовериться, не указывает ли его появление в 1004-5 на своего рода междуцарствие в период после Абуль-Гариса и до Абу Насра.

e.ABU NASR AHMAD B. MUHAMMAD первый раз упоминается в качестве "wali Гузганана" в 398/январе 1008, когда в битве у моста Чаркиян (Charkhiyan), в которой были разбиты Караханиды, он совместно с братом Махмуда командовал центром войска Махмуда, Утби, ii, 84; ср. Гардизи, 69 и Бартольд, Туркестан, 273. В 399/1009 он сопровождал Махмуда, когда последний вошел в крепость Bhim Nagar в Индии, Утби, ii, 95. Умер он в 401/1010-1, ibid., ii, 102, а также Ибн аль-Асир (Ibn al-Athir) sub 401 Хиджры.

f. Байхаки (Bayhaqi), стр. 125, описывая под 401 (**годом Хиджры) период, когда принцы-Газневиды Масуд и Мухаммад, оба 14 лет от роду, проживали в Заминдаваре (Zamindavar), в то время как отец их Махмуд вел войну в Гуре (Ghur), упоминает в качестве их товарища "Хасана, сына эмира Фаригуна, эмира Гузганана". Мы же знаем, что именно в 401 году Хиджры умер последний известный нам правитель-Фаригунид, так что можем предположить, что Хасан был юным кандидатом на трон Гузганана, которого во время его несовершеннолетия содержали вместе с его кузенами-Газневидами. Чьим сыном был этот Хасан? Если строго придерживаться текста Байхаки: **[h.s.n ... p.s.r amir f.righun amir kuzkanan] - отцом Хасана мог быть d. Фаригун б. Мухаммад. Однако скорее всего "amir Farighun" здесь означает всего лишь "правитель-Фаригунид", и в таком случае Хасан мог быть сыном последнего амира-Фаригунида - Абу Насра Ахмада. С другой стороны, нам известно, что Султан Махмуд, женив своего сына Абу Ахмада Мухаммада на дочери эмира Абу Насра аль-Фаригуни отдал ему в лен Гузган ('aqala lahu 'ala a'mal al-Juzjan) и назначил Абу Мухаммада [б.] Хасана б. Михрана ему в советники. Юный принц открыл новую эру в Гузгане (wa baraza ilayha buruz al-sayf min yad al-saqil), и проявил большую заботу о благосостоянии населения, Утби, ii, 230. Женитьба Мухаммада на Фаригунидской принцессе также подтверждается в Lubab al-albab, i, 25 и 294. Cогласно Гардизи, стр. 74, преобразование Гузганана во владение Газневидов имело место в 408/1017-18, а Насир Хосров в своем Divan, изд. Тегеран, 1307, отсылает к этому событию в следующем стихе:

k.jast abka f.righun.yan z. hib.t av

z. d.st khv.ysh b.dad.nd kuzkananra

"Где тот (i.e. Махмуд), кого страшась, Фаригуниды

Гузгану дали выскользнуть из рук?"

178

Мы перечислили всех известных членов семьи Фаригуна, осталось лишь упомянуть Чаганийанcкого (Chaghaniyan **Чаганийан/Чиганион - область и город в верхнем течении Амударьи, между двумя ее правыми притоками: Камруд и Сухран - в Х.-А. последняя называется Чаган-руд) князя (v.i., §25, 27.) - Абуль-Музаффара б. Ахмада (Abul-Muzaffar b. Ahmad), которого ошибочно считали Фаригунидом; ср. Бартольд, Туркестан, 254, и еще более убедительно у Саида Нафиси (Sa'id Nafisi), o.c., стр. 258. Определение "Farighuni" было добавлено к имени Абуль-Музаффара в персидском переводе Утби исключительно по ошибке, в арабском оригинале оно отсутствует, i, 167. Этот Абуль-Музаффар был лишен владений своим родственником Тахиром б. Фадлем (Tahir b. Fadl), однако по всей видимости был вновь восстановлен в правах после смерти последнего. Утби, i, 165, упоминает об этих событиях немного позднее 380/990 года, однако согласно Lubab al-albab, стр. 27-9, Тахир умер в 377/987; ср. примечания Мухаммад-хана Казвини к Chahar-maqala, стр. 163-6.

О владениях Фаригунидов см. § 23, 46.-66. и Предисловие Бартольда, стр. 5-6.

МАСТЕРА СЛОВА, КОТОРЫМ ПОКРОВИТЕЛЬСТВОВАЛИ ФАРИГУНИДЫ. Среди писателей, которым покровительствовали Фаригуниды, Утби, ii, 102-5, называет Абуль-Фазля Ахмада б. Хусейна Бади аль-заман Хамадани (Abul-Fadl Ahmad b. Husain Badi' al-zaman Hamadhani) (цитируемая поэма имеется в Diwan'е последнего, Каир, 1321, стр. 23.) и поэта Абуль-Фатха Бусти (Abul-Fath Busti). Münejjim-bashı добавляет к ним Хорезми (Khuwarizmi), "автора Mafatih al-'ulum". [1] Наконец, наш Hudud al-'Alam представляет собой вполне осязаемый пример литературного и научного вкуса Абуль-Гариса Мухаммада. [2]

1. Связь автора Mafatih с Фаригунидами вполне вероятна, поскольку он посвятил свою книгу везирю Саманидов Нуху б. Мансуру (Nuh b. Mansur) [976-97], доводившемуся зятем Фаригуниду Абуль-Гарису Мухаммаду. Однако, имя автора Mafatih было Абу Абдиллах Мухаммад б. Ахмад б. Юсуф. Мунеджим-баши (Münejjim-bashı - **турецкий историк ум. 1702) по явной ошибке именует его Abu Bakr, что представляет собой кунью (kunya) другого Хорезми, а именно Мухаммада б. Аббаса (Muhammad b. 'Abbas), автора Diwan Rasa'il, умершего в Нишапуре в 383/993 году; ср. Ibn Khallikan, Париж, 1842, i, 736 [перев. iii, 108].

2. E.G.Browne, A Lit. Hist. of Persia, i, 453, среди клиентов Фаригунидов называет поэтов Дакики (Daqiqi) и Манджика (Manjik), однако он не указывает свой источник [Ethé ?]. Подобного утверждения нет у Ауфи, Давлет-шаха (Daulatshah) или в Majma' al fusaha. Согласно Ауфи, Lubab al-albab, ii, 13-14, Манджик состоял автором панегириков при эмире Чаганийана (Chaghaniyan) [v.i., § 25, 25.] Абуль-Музаффар Тахир б. аль-Фадль б. Мухаммад б. аль-Музаффар и Дакики, ibid., занимались тем же при эмирах Чаганийана (Chaghaniyan) [в частности при Абу Саиде Мухаммаде Музаффаре Мухтадже] и Саманиде Мансуре (б. Нухе б.) Насре б. Ахмаде. Фаррухи в своей знаменитой qasida (**касыде), посвященной Абуль-Музаффару Чагани говорит: "ta tarazanday (sic) madih-i tu Daqiqi dar qudhasht, z-afarin-i tu dilaganda chinan k-az dana nar", см. Chahar maqala, стр. 165. Объяснением этого недоразумения может быть тот факт, что названный эмир Абуль-Музаффар был ошибочно принят за Фаригунида, v.s., строчка 3.

§ 2. Рассказ о Земном расположении (nihadh) в отношении (az) возделанности (освоенности) и недостаточной возделанности (освоенности).

1. Земля - круглая (gird) как шар (gu-i), и свод небесный объемлет ее, вращаясь на двух полюсах (falak muhit-ast bar vay gardan bar du qutb), один из которых Северный полюс, а другой - Южный полюс.

2. Если на неком шаре (har gu'i ki bashadh) провести две большие окружности (dayira), пересекающие одна другую под прямыми углами (zawiya-yi qa'ima), эти две окружности рассекут этот шар на четыре части. Подобным же образом Земля разделяется на четыре части двумя окружностями, одна из которых называется Горизонт (da'irat al-afaq), а другая - Экватор (khatt al-istiwa). Что касается Горизонта, то он начинается от области (nahiyat) востока, проходит по пределу населенных (**освоенных) местностей (abadhani) Земли, который на Южном полюсе; затем он проходит по местностям запада пока вновь не достигнет востока (baz mashriq rasadh). И окружность эта та самая, что отделяет эту видимую (zahir) населенную (**освоенную) (abadhan) часть Земли от другой, скрытой (pushidha) части, которая под нами. Экватор - это окружность, которая начинается от восточного предела (hadd) и следует серединой Земли по линии наиболее удаленной [в равной степени удаленной] от обоих полюсов, пока не достигнет запада, и далее следует тем же путем пока не вернется на восток.

3. Внутри северной четверти располагаются населенные местности (abadhani), в той половине, что примыкает к Экватору. И также некоторые населенные местности есть в южной четверти, в примыкающей к Экватору половине. Вот количество населенных местностей севера: 63 градуса широты на 180 градусов долготы (darazna), поскольку (az an-k) наибольшая (mihtarin) окружность, которую можно начертить вокруг Земли (gird-i zamin bar gardadh) составляет 360 градусов. Мера населенных местностей, расположенных в области (nahiyat) юга - примерно 17 градусов на 180 градусов. Мера площади (masaha) этих двух (har du) составляет одну девятую всей Земли в целом (nuhbahr-i hama-yi zamin). Все города мира, различные царства (написано: padshay-ha), моря, горы, и реки, и все места, обладающие животными (janavar) и рыбами находятся внутри этой девятой части (nuh yak) Земли, которую мы упомянули.

4. В области (nahiyat) востока наиболее далеко расположенный город - столица (qasaba) Китая (Chinistan), именуемая Khumdan, на побережье Зеленого моря (darya-yi sabz). Греки (Rumiyan) называют это море Восточный океан (uqiyanus-i mashriqi), а арабы (taziyan) - Зеленое море (bahr al-akhdar). И также Аристотель утверждает в книге Athar-i 'Ulwi ("Метереологика"), что море это окружает Землю подобно Горизонту, и корабли не могут промышлять в этом море, | (2b)

и никто не пересекал его (buridha), и неизвестно где оно заканчивается. И на всей протяженности населенного пояса (har chand ki abadhani-st) люди видят это море, но не могут пересечь его на корабле, разве что на весьма небольшое от населенных мест расстояние.

С другой стороны, самый дальний из шахров/уездов/ (districts) (shahr-ha) в западной области (nahiyat) называется Sus-Дальний на побережье моря, называемого Западный океан. Вода последнего сходна с водой Восточного океана в том, что касается цвета, вкуса и запаха. И также на всей протяжености населенного пояса на западе, как в северной так и в южной областях (nahiyat), названное море примыкает к ним, и жители могут пересекать на судах лишь ту его часть, что расположена близ населенных земель.

Поэтому люди, судя по сходству (qiyas), сказали, что два моря - это одно, которое окружает Землю на востоке и западе и проходит по двум полюсам. И насчет этого моря (darya) никто ничего не знает о том, что там на той другой (невидимой) половине (nima).

5. Что касается Экватора, он проходит по названной половине (в ее) наибольшем протяжении (?) [1] (in nima-yi bishtarin) через Великое море. К северу от Экватора населенные земли простираются на 63 градуса; дальше животные жить не могут в виду силы холода, который господствует там вплоть до Северного полюса.

Что касается области к югу от Экватора часть ее местностей (занимает) море, и кроме того, жара великая господствует там (va digar sakht garma-st), и люди тех местностей более далеки от свойства человеческого (tab'-i mardi). Это занги (Zangi), абиссинцы и подобные им. А далее, к Южному полюсу, никто жить не может из-за избытка жары. Помощь (taufiq) от Бога!

§ 2 Космография.

1. Полностью как у Ибн Русте, 8, 12, который цитирует Ахмада б. Мухаммада б. Кафира аль-Фаргaни (Ahmad b. Muhammad b. Kathir al-Farghani), автора Kitab fil-harakat al-samawiya, который был еще жив в 861 н.э.; см. Sarton, Introduction, i, 567.

2. Согласно Ибн Хордадбеху, 5, невидимая ( **[alzy t.ht.na] **находящаяся в другом (западном) полушарии, в английском тексте "antipodal") часть земли лишена населения.

179

3. Предполагается, что населенная часть земли занимает полностью всю протяженность видимой ее части по долготе, i.e. 180°, тогда как по широте она занимает 63° в ее северной части и 17° в южной. 180х(63+17)=14 400, при том, что общая площадь земли (видимой и невидимой) =360х360=129 600. Одна девятая часть от последней цифры будет ровно 14 400. Ибн Хордадбех, 4, утверждает, что земля заселена на 24° за Экватором, i.e. до 24° южной широты. Профессор C.A.Nallino любезно пишет мне (Рим, 5. xi. 1932): "Je pense que les chiffres 63° et 17° sont tout simplement l'application de l'idée que l'oίkoumέnh (**[r.b' al'mur]) est la quatriéme partie de la surface [scil (**а именно - scilicet lat. adv. то есть; а именно) видимая] du globe terrestre; 63° étant la limite boréale des habitations humaines, et 90° la largeur l'habitable (sur 180° de longueur), on a fait 90-63 = 17." (**Полагаю что цифры 63° и 17° являются всего лишь приложением представления о том, что ойкумена составляет одну четвертую [видимой] поверхности земного шара; при том что 63° - северный предел обитания людей, а 90° обитаемая широта /т.е. протяженность обитаемой зоны по широте/ (при долготе - 180°), получается (**с ошибкой?!) 90-63=17. **перевод приблизительный поскольку фр. яз. я не знаю и даже словаря у меня нет**)

5. См. § 4, 13. об острове Nara (*Bara), расположенном на Экваторе.

§ 3. Рассказ о расположении морей и заливов. [2]

1. Первое - Зеленое море, которое мы назвали ВОСТОЧНЫЙ ОКЕАН. Его протяженность (**предел, граница) (hadd), насколько она известна, от крайнего

1. V.s., стр. 50, строки 28-9?

2. Khalij означает одновременно и "залив", и "пролив".

предела (**конца) (akhir) земледелия ('imarat) на юг вплоть до Экватора, острова Уакуак (Waqwaq), областей Уакуака, страны (nahiyat) Чинистан (Chinistan), и пограничных шахров/уездов/ (districts) (karana-yi shahr-ha) токузгузов и хырхызов. У этого моря нет известных заливов (проливов ?).

2. Другое море - ЗАПАДНЫЙ ОКЕАН. Его протяженнность, насколько (an-k) известно, от крайнего предела областей Судан (Sudan), Магриб и Sus-Дальний до пролива (khalij) Румийского (Rumi), до крайнего предела областей Рум (Rum) и Саклаб (Saqlab) и вплоть до острова Тули (Tuli, i.e. Thule). У этого моря есть пролив, через который оно соединяется с морем Румийским (Rumi).

3. Еще одно большое море - это то, которое называется ВЕЛИКОЕ МОРЕ (Bahr al-A'zam). Его восточный предел примыкает к морю (именуемому) Восточный океан. Северный предел его начинается от Китая (Chin), окаймляет области Хиндустан (Hindustan) и Синд (Sind), и пределы (hudud) Кирмана (Kirman), Фарса (Fars), Хузистана (Khazistan) и Саймары (Saymara) [sic]. Южный предел этого моря берет начало в Jabal al-Ta'in, окаймляет область (nahiyat) Забадж (Zabaj) и доходит до областей Зангистан (Zangistan) и Абиссиния. Западный предел этого моря - залив, окружающий всю область арабов (gird-i hama-yi nahiyat-i arab andar gardadh ).

У этого моря есть пять заливов: (a) Один из них начинается от пределов Абиссинии и простирается в западном направлении; за (barabar) Суданом он называется ЗАЛИВ BARBARI. Другой залив (, который) примыкает к этому, идет в северном направлении (**в область севера) ([ba] nahiyat-i shamal furudh ayadh) до пределов (hudud) Египта, сужаясь пока (ta anja-ki) его ширина не сделается одна миля (mil) (**равной одной миле); он называется АРАБСКИЙ ЗАЛИВ (khalij-i 'Arabi), или ЗАЛИВ АЙЛА (Ayla) (записано: Ila ), или Кулзум (QULZUM). (c) Третий залив начинается (bar giragh) от границ Фарса и простирается в северо-западном направлении, покуда расстояние между ним и заливом Айла не будет насчитывать 16 переходов (manzil) на быстроходных верблюдах (bar jammaza). Он называется ЗАЛИВ ИРАКА ('Iraq). Все земли арабов располагаются между этими двумя заливами, т.е. заливом Айла и заливом Ирака.(d) Четвертый залив - залив ПАРСА (Pars), который начинается от предела (hadd) Парса, где он имеет небольшую ширину, и тянется до границ Синда. (e) Пятый | (3a) залив начинается от страны Хиндустан и превращается в залив по мере продвижения в северном направлении; он называется ИНДИЙСКИЙ ЗАЛИВ (khalij-i hindu'i).

Каждая часть Великого моря называется по городам и областям (nahiyat), которые к ней примыкают, e.g. (chunan-k) море Парса (Pars), море Басры (Basra), море Омана (написано: 'Omman), море Зангистана, Индийское море и подобные им. И море это - месторождение всех драгоценностей (gauhar), [2] происходящих из моря. Длина его 8 000 миль, а ширина

1. Ср. § 7, 10.

2. Ср. стр.86, строка 25.

его различается в каждом месте. В этом море, от предела Кулзума вплоть до предела Чинистана, отлив и прилив происходят дважды в течении суток. Прилив (madd) - это (когда) вода прибывает и поднимается выше (bartar), а отлив (jazr) - это (когда) вода убывает (bikahadh) и падает ниже. Ни в одном другом море отлива с приливом не существует, не считая прибыли и убыли воды в реках.

4. Еще одно море, МОРЕ РУМИЙСКОЕ (darya-i Rumiyan) в западной области. Форма этого моря коническая (sinaubar). Западный предел его примыкает к Западному океану; на северном побережьи его расположены области Андалус/Испания (Andalus), Ифранджа/Франков (Ifranja) и Румийцев/Византийцев (Rumiyan); на восточном его побережьи располагаются города Армении и некоторые местности Рума (Rum); на южном его пределе - города Сирии, Египта, Африки и Танжера. У этого моря (**имеется) два пролива, один из которых служит соединению его с Океаном, а другой, подобный реке, пересекает Рум по середине, окаймляет (kanara) Константинополь и достигает моря Грузинского (Gurziyan). И нет никакого другого моря, вокруг которого располагались бы земли более благодатные/благоприятные (abadhantar). Длина этого моря 4 000 миль, а ширина его различна. Наибольшая ширина пролива Константинополя 4 мили, а самая узкая (bariktarin) часть западного пролива (khalij) 10 фарсахов (farsakh), и с одного берега виден другой.

5. Еще одно море - ХАЗАРСКОЕ МОРЕ. Восточная [1] сторона его - пустыня, которая примыкает к гузам (Ghuz) и Хорезму (Khwarazm). Северная сторона его (примыкает к) гузам и некоторым из хазар. Западная сторона его примыкает к городам хазар и Adharbadhagan (**Азербайджана). Южная сторона его примыкает к городам Гиляна (Gilan), Дайламана (Daylaman), Табаристана (Tabaristan) и Гургана (Gurgan). У этого моря нет проливов (khalij). Его длина 400 фарсангов (farsang) при ширине 400 фарсангов. Оно не дает ничего кроме рыбы.

6. Еще одно море - море Грузинское (Gurziyan), и оно называется BONTOS (**Понт - Черное море). Его восточный предел образован границами аланов (al-Lan); его северный предел образован землями печенегов (Bajanak), хазар, [1] мирватов (Mirvat), внутренних булгаров и саклабов (Saqlab); его западный предел - область (nahiyat) бурджанов (Burjan); у его южного предела расположена область Рум (Rum). Его длина 1 300 миль с шириною 350 миль.

7. Еще одно море - море ХОРЕЗМА (Khwarazm), которое расположено на расстоянии 40 фарсангов в северо-западном направлении от города Хорезм (Khwarazm). Повсюду вокруг него земли гузов (Ghuz). Окружность (gird-bar-gird) моря 300 фарсангов.

Таковы семь морей. А помимо (birun az) них есть множество озер (daryayak), сладких (пресноводных?) и горьких (соленых).

1. Слово написано дважды.

54

Озер, которые солоны (shur), одиннадцать: первое - 8. Меотис (MAEOTIS) (Mawts - Азовское море) у крайнего предела саклабов (Saqlab) по направлению к северу. Его длина 100 фарсангов с шириною в 30 фарсангов. От моря Грузинского к нему примыкает пролив (khalij). И из этого же моря пролив примыкает к Западному океану. [2] Вокруг него (i.e., Меотиса) располагаются пустынные земли (virani). 9. Второе - озеро KABUDHAN в Армении. Его длина | (3b) 50 фарсангов с шириною 30 фарсангов. Посреди этого озера есть селение Kabudhan, и это озеро называется по нему. Земли вокруг него населены. В озере из-за солености (shuri) воды его нет никаких животных кроме червей. 10. Третье - МЕРТВОЕ МОРЕ (darya-yi murda) в Сирии, в котором совсем (albatta) нет животной (жизни) из-за горечи воды его. Длина его - три дня пути, ширина же его - два дня пути.

11. Четвертое - озеро NAWYTA (*Farita) в Руме (Rum). Вокруг него располагаются населенные земли (abadhani) и в нем есть немало рыбы. 12. Пятое - озеро MYMATY (Smaty), также в Руме. Длина его - три дня пути, а ширина его - один день пути. Вокруг него населенные земли. В нем имеется множество рыбы, и говорят, что в нем также есть водные кони. 13. Шестое - озеро YUN в Парсе (Pars) близ Kazrun, 10 фарсангов в длину, и 8 фарсангов в ширину. Вокруг него располагаются населенные земли, и оно имеет много полезных произведений/товаров/ (**продуктов; в английском тексте - products) (manafi'). 14. Седьмое - озеро BASFAHRI (*Basafuya) в Парсе близ Шираза (Shiraz), 8 фарсангов в длину и 7 фарсангов в ширину. Вокруг него расположены населенные земли (, но) в нем мало полезного (kam-manfa'at). 15. Восьмое - озеро J.NKAN в Парсе, 12 фарсангов в длину и 10 фарсангов в ширину. В нем есть некоторые полезные произведения/товары/продукты, а вокруг него - населенные земли. 16. Девятое - озеро *BIJAGAN [в настоящее время: Bakhtagan] в Парсе, 20 фарсангов в длину, 15 фарсангов в ширину. В нем образуется (namak bandadh) соль, а вокруг него места населенные дикими зверями; из него истекает (bigushayadh) родник в направлении к пределам (hudud) Daragird, и он продолжается (hami-ravadh) пока не достигнет моря. 17. Десятое - TUZ-KÜL (написано: Tauz-kuk) в (земле) халлухов (khallukh). Оно десять фарсангов в длину и 8 фарсангов в ширину. В нем образуется соль (,и) из него происходит соль для семи халлухских племен (qabilat). 18. Одиннадцатое - Иссык-Куль (написано: Ayskuk) между чигилями (Chigil) и тогузгузами (Toghuzghuz). Оно 30 фарсангов в длину и 20 фарсангов в ширину. Город Барсхан (Barskhan) находится на его берегу.

Число озер с пресной водой неизвестно. Некоторые (bahri) называются озера (darya), а некоторые - болота (batiha). Среди тех, которые называются озерами, известны семь. 19. Озеро в Египте, именуемое BUHAYRA TINNIS соединяется с морем Рума и река Нил впадает

1. Смешение с Балтийским морем? V.i., стр. 181.

2. Ср. § 4, 25.

55

в него. Это озеро летом пресноводно, однако зимой, когда (вода) Нила низка (rudh-i Nil andaki buvadh), оно солонеет. Посреди этого озера находятся два города, один - Tinnis (написано: Tinais), а другой - Dimyat. Все дорогие ткани (jama), вывозимые из Египта, происходят из этих двух городов. Это озеро 15 фарсангов в длину и 7 фарсангов в ширину. 21. Озеро *NICAEA (написано: T.ntiya, < *Niqiya) в Руме. Вокруг него населенные земли. Оно 8 фарсангов в длину и 5 фарсангов в ширину. 22. Озеро RIYAS [sic] в Руме. Вокруг него населенные земли. Оно 5 фарсангов в длину и 5 фарсангов в ширину. 23. Озеро ARZAN (*Arzan) в Парсе, близ Шираза (Shiraz). Ширазская рыба из этого озера. Оно 10 фарсангов в длину и 8 фарсангов в ширину. 24. Озеро ZARAH в Систане (Sistan). Вокруг него населенные земли и селения, за исключением одной стороны, которая примыкает к пустыне (ba biyaban baz daradh). Оно 30 фарсангов в длину и 7 фарсангов в ширину. Случается иногда (gar buvadh) что вода этого озера Zarah (возрастает) столь сильно (chandan), что реки, истекающие из него, заливают провинцию Кирман (ba Kirman bigudharadh) и образуют огромное озеро.| (4a)

25. DARYAZHA, расположенное в пределах (andar hadd) Сурушаны (Surushana) (написано: Subrushna), образовано четырьмя реками, истекающими из Буттамана (Buttaman) (ki az Buttaman gushayadh). Оно находится посреди гор. Из него происходит (bigushayadh) река, орошающая Самарканд, Бухару (Bukhara) и Сугд (Sughd). Озеро - 4 фарсанга на 4 фарсанга.

Довольно (in) о тех озерах (daryayak-ha), что известны и упомянуты в сведениях (akhbar), содержащихся в книгах [или: в akhbar (**известиях) и книгах]. [1]

Помимо этих (birun az in), есть многочисленные малые озера, такие как озера, [2] 26. одно из которых располается в Гузганских (Guzgan) горах в Маншане (Manshan) близ Бастараба (Bastarab) и имеет 1 фарсанг в длину и полфарсанга в ширину, и 27. такие, как в горах Туса (Tus) и Табаристана (Tabaristan). Но они не являются ни известными, ни древними, а иногда они высыхают, так что воды в них совсем не остается. Поэтому (az bahr-i an) мы не упомянули их.

Что касается вод, именуемых болотами (**английский текст - swamp), они многочисленны, однако известны (anch ma'ruf ast) из них девять: 28-30. три из них (располагаются в) в пустынных (**ненаселенных) землях юга (si andar vay virani-yi junub-ast) за Нубией (Nuba) близ Jabal al-Qamar(-а), из которых [2] происходят десять рек. Из каждых пяти из них образуется (batiha bandadh) одна топь/одно болото (**в английском тексте - marsh); затем (angah) из каждой из (двух) топей истекают по три реки, которые соединяются в одном месте (ba yak ja gird ayadh), и из всех их шести образуется одно болото (yaki batiha). Затем из

1. mar u-ra andar kitab-ha [*va] akhbar yadh karda-ast?

2. Ср. § 6, 62.

56

этого болота истекает река Нил, которая следует между Нубией и землями Египта, пока не изольется (uftadh) в озеро Tinnis.

31.-32. Два других болота - это болота Басры (Basra), вокруг которых находится множество населенных земель, селений и небольших городов.

33. (Шестое) - топь/болото Куфы (KUFA), вокруг которой/-ого множество населенных земель, со множеством благ (ba ni'mat-i bisyar). 34. Седьмое - болото Бухары, которое называется AVAZA-YI PAYKAND и находится в пустыне. 35. Восьмое - в верхнем конце (a'ali) Чинистана (Chinistan), в местности (hudud (**букв. "в пределах")) города Хумдан (Khumdan). 36. Девятое - на Севере Чинистана.

Все эти озера и болота имеют пресную воду со множеством рыбы в ней. Рыбаки на них деятельны, в то время как (часто) случается, что болота отличные от этих (juz in) высыхают; поэтому мы не упомянули их.

§ 3. Моря и заливы.

Слово khalij в тексте означает как "залив", так и "пролив", а batiha - это и настоящее "болото, топь" и "озеро". Наш автор применяет свои собственные названия к Восточным Морям; ср. Бартольд Предисловие, стр. 32.

1. Восточный Океан (ср. § 2, 4.) более или менее соответствует "Морю Тьмы" al-bahr al-muzlim Хорезми, стр. 32, и al-bahr al-akhdar Ибн Русте и Масуди; ср. Mžik, Parageographische Elemente, стр. 188. Земли, граничащие с Восточным Океаном перечислены от крайнего юга (восточнее Занджа (Zanj), v.i., 3.) к Китаю и хырхызам, которые, как предполается, к востоку от Китая достигают приморской области (§ 14).

2. Западный Океан - Атлантический. О его островах см. § 4, 17 С.

3. Великое море, т.е. Индийский океан, со всеми своими разделами, а также водами, примыкающими к Восточной Африке и Аравии, соответствует морям, которые Хорезми, стр. 74, называет bahr al-Qulzum, al-bahr al-akhdar, bahr al-Sind, bahr al-Hind, bahr al-Sin и bahr al-Basra. На побережьи Африки, которое предполагается протяженным в восточном направлении параллельно Экватору, (см. примечания к § 55), Великое море доходит только до Занджа (Zanj).

Из пяти заливов Великого Моря, (a) - Аденский залив, на южном берегу которого находится Бербера (Barbara); ср. al-khalij al-Barbara у Масуди, Muruj, i, 231-3, и Йакут, i, 100 и 966-7. В § 7, 10. "Залив Ayla", упоминаемый к югу от Аравии, между Арабским [i.e. Красным] и Великим морями - явная описка вместо "залива Barbari". В § 57 некоторые местности залива Barbari помещены к северу от Абиссинии, и поскольку в § 3a название Barbari дано заливу, находящемуся на некотором отдалении от Судана, можно представить, что на нашего автора, или же его источник, повлияло существование на реке Нил города Бербер (Barbar) ("ключ Судана" - **на правом берегу Нила чуть севернее впадения Атбары), который он принял за источник термина Barbari. В § 7, 12 смешение Бербера (Barbar) и Берберы (Barbara) еще более очевидно, ибо воды к востоку от Аравийской пустыни (последняя располагается между Египтом и Красным морем) вполне могли ассоциироваться с Бербером, но никак не с Берберой! (b) Арабский залив

180

(в § 7, 10.: Арабское море) представляет собой Красное море вместе с заливами Суэцким и Акабским ('Aqaba) (Ayla < римское Aelana). В § 7, 10. последний упоминается к югу [читай: к северо-западу] от Аравии; (c) Персидский залив, странным образом названный заливом Ирака ('Iraq). Расстояние от Кувейта до Акабы ('Aqaba) circa 1 400 км и вряд ли оно могло быть покрыто за 16 дней путешествия даже на meharis (**"быстроходных верблюдах", см. соотв. текст Х.-А.); (d) Оманский залив вместе с Аравийским морем, а (e) возможно Бенгальский залив. [1]

4. Несколько неожиданно обнаружить Армению на восточном побережьи Средиземного моря десятого века, но в данном случае термин hadd мог быть использован в более расплывчатом значении - прибрежная область (ср. с Испанией, § 41).

5. Здесь автор утверждает, что Каспийское море не имеет заливов (или проливов ?) [2] О предполагаемом сообщении между Каспийским и Черным морями см. примечания к § 6, 44. О термине darya-yi Khazaran в применении к Черному морю см. § 49, 17.

6. **[d.ryai k.r.z.yan] (§§ 42 и 45-7: **[d.ryai k.r.z]) здесь явно отождествляется с Понтом ( **[b.nt.s]). Это двойное определение Черного моря указывает на разнообразие источников, использованных нашим автором. В описаниях отдельно взятых стран (§ 8 и последующие) Птолемеевы "Понт" ("Pontos") и "Меотис" ("Maeotis") не встречаются. О необычном употреблении термина Гурз (Gurz), а также о злоупотреблении им см. примечания к § 3, 8. и § 42, 15.

7. Аральское море, о котором см. Бартольда, Nachrichten über den Aral-See, в Quellen und Forschungen zur Erd- und Kulturkunde, Лейпциг, 1910 (русский оригинал, Ташкент, 1902).

[Любопытный фрагмент, относящийся к Балхану (Balkhan) (**/хребет/ к северу от нынешнего Красноводска, на восточном побережьи Каспийского моря), имеется в Canon'е у Бируни: **[ (?b?).l.han alh.r(?b?)a ra (?j?).(?y?)hun '.n m.hra ali (?b?).hr arwa(?n.y?)an v.(?b?).d.r [? b.l.d ?] h.rhan] "Balkhan - пустынное место (khirba), из-за того Джейхуна (Jayhun), отклонившегося от своего течения [и стекающего] по направлению к Арванийскому - Arvaniyan (?) морю и городу Джурджан (Jurjan) [читается: *Jurjaniya = Gurganj, § 26, 25.]." Стиль Бируни неуклюж, однако смысл фрагмента ближе к тому, что приводится в нашем переводе, нежели следующее: "[прежнее] течение Джейхуна было направлено к *Арванийскому (Arvaniyan) морю". Я не вижу какого-либо объяснения этому названию в применении к Каспию, но что касается Аральского моря, этот термин может быть объяснен через название некого раздела кимаков (Kimäk) или кифчаков (Qifchaq). В письме, датируемом 578/1182 Хорезм-шах фиксирует подчинение **Алп-Кара Урана (или Узана) (Alp-Qara **[uran] (или **[uzan])), со всем племенем кифчаков, добавляя, что он послал к нему своего сына Фирана (Firan) < Piran (ср. infra стр.295, примечание 2) с некоторым количеством Yughur-zadagan (v.i. § 18, 3.). Термин Бируни **[arva(?ni?)an] Arvaniyan, Uraniyan, Uzaniyan (?) похоже является производным от имени семейства этих вождей, которые очевидно правили к северу от Аральского моря, ср. Бартольд, Туркестан, 340 и 343, а также сопутствующие тексты, стр. 79 (цитата из Фахр ад-дина Марваруди (Fakhr al-din Marvarrudi) относится к стр. 47 издания сэра Д.Росса (Sir D.Ross)).] [См. Дополнение В.]

8. **[mawt.s] вне всяких сомнений соответствует *Меотису (Maeotis), как называли греки Азовское

1. Относительно bahr al-aghbab см. в главе про Индию, § 10, 12.

2. Однако см. стр. 391.

море, однако местонахождение нашего **[mawt.s] фантастично. Несмотря на то, что его соединение с Черным морем, и даже его размеры, [1] являются верными сведениями, само оно помещено к северу от саклабов (Saqlab), и о нем говорится, что оно сообщается с Западным океаном. Последняя подробность подтверждается в § 4, 25.-26., с последующим указанием, что некая "вода" (Балтийское море ?), истекая из Tuwas (*Tuliya = Thule) на крайнем севере, впадает в Меотис. [2] Это представление о Меотисе, как связующем звене между Балтийским и Черным морями, может быть отражением слухов об обычном пути норманов, которые использовали русские озера и реки, волоком перетаскивая свои лодки по коротким отрезкам суши, встречавшимся в промежутках между различными речными бассейнами [Карта xii.]. Наш Меотис может соответствовать северным русским озерам (Ильмень, Ладога), [3] близ которых норманы Русь (§ 44) имели свои поселения. Дальнейшая путаница может происходит из того факта, что с норманами были связаны сразу несколько водных пространств, а сами они к тому же обозначались двумя разными терминами: Rus и Varang.

Смысл нашего фрагмента (§ 4, 25.-26.) о некой "воде", соединяющей Западный океан с Меотисом будет много яснее в свете описания Балтийского моря из космографической работы Бируни al-Tafhim, [4] где говорится, что al-Bahr al-Muhit (= нашему Западному океану), за Танжером и Андалусом (Испанией), "простирается к северу вдоль земли Сакалиба (Saqaliba), и большой залив отделяет от него север Сакалиба, который простирается до окрестностей земли булгар-мусульман. Этот (залив), известен под названием Bahr Warank, (данном ему) по имени народа, живущего на его берегу. Затем он поворачивает за этот народ к востоку, и между его берегом и самыми дальними пределами тюркских земель располагаются земли и горы, неизвестные, бесплодные и нехоженные." Ср. Wiedemann в Sitzungsber. d. physik.-mediz. Societät zu Erlangen, Band 44 (1912), стр. 4, и Абу-л-Фида, текст, стр. 35, перев., стр. 42, где утверждается, что названный Bahr-Warank встречается только в трудах Бируни и в Tadhkira у Насир ад-дина (Туси) (Nasir al-din (Tusi)). Настоящий Меотис, i.e. Азовское море, был назван мусульманами в честь норманов. Масуди, Muruj, ii, 15, говорит, что "в верхних подступах к реке хазар [т.е. Волге] находится поток (fi a'ali nahr al-khazar masabb), который соединяется [5] с заливом Понта (Pontos), который есть Море Русов (the Rus Sea), ибо никто кроме них [i.e. русов] не плавает по нему, и они утвердились на некоторых из его берегов". [6] Скорее всего этот фрагмент относится к Азовскому морю, и это подтверждается у позднейшего Идриси, у которого Nahr al-Rusiya, как он называет Танаис (Дон), впадает в Bahr al-

1. наши размеры соответствуют размерам Ибн Русте, 86: 'длина с запада на восток - 300 миль, ширина - 100 миль' (1 farsakh = 3 mil, ср. Мукаддаси (Макдизи), 66). Ср. также Масуди, i, 261 и Бакри, изд. Розен, стр. 25 (Бакри дословно следует Ибн Русте).

2. Относительно сходного представления о Меотисе, простирающемся к Северному полюсу, ср. Масуди, Tanbih, стр. 66. Ибн Русте, стр. 85, заставляет Танаис [Дон] вытекать из Меотиса.

3. И даже самому Балтийскому морю!

4. Изд. R.Wright, стр. 121 [перевод с персидского немного отличен от нашего]

5. Ср. Ибн Хаукаль, 276, цитата приводится в § 6, 44.

6. Не может ли последняя подробность иметь отношение к весьма загадочному русскому княжеству Тьмутаракань (Константин Багрянородный, гл. 42, Tamάtarca) на Таманском полуострове?

182

Rusiya, i.e. в Азовское море. [1] Еще более интересен тот факт, что на Сирийской карте, составленной к 1150 году н.э. и описанной доктором А.Минганой (Dr. A.Mingana - **биография на английском языке, формат *pdf) в Manchester Guardian от 19 мая 1933, Азовское море носит название Warang Sea! Вот каков, таким образом, весьма вероятный путь, которым связь или тождественность названий могла привести к смешению фактов, относящихся соответственно к Балтийскому и Азовскому морям.

Настоящий Меотис Птолемея не играет какой-либо роли в нашем тексте, и даже о реке Рус (the Rus river), которую можно принять за Дон (однако см. примечание к § 6, 44.), говорится, что она впадает в Волгу. Следовательно (**в Худуд ал-Алам!) настоящее Азовское море сливается с Черным, [2] и я склонен считать, что альтернативное название Понта (Pontos): darya-yi Gurziyan (или) Gurz было перенесено на последний именно с настоящего Азовского моря, описанием которого наш автор пренебрег. Поскольку гурзы, i.e. грузины, см. примечание к § 42, 14., вряд ли могли дать свое имя Черному морю, я допускаю возможность, что имя **[k.rz] в данном случае замещает изначальное **[v.r.nk]. Графически подобную замену вполне можно представить, если к примеру конечные **[nk] были написаны немного выше строки и верхний конец (**буквы) **[каф] получился притянутым к начальной **[вав].

Следовательно воображаемый Меотис вероятно соответствует какому-то северному русскому озеру, в то время как название Gurz, применительно к Черному морю, в действительности представляет собой имя мужественных мореплавателей - Warang = Rus, об особой связи которых с Азовским морем мы обладаем рядом указаний в мусульманских источниках. Эта путаница отражает тот факт, что наш компилятор влил Азовское море в Черное.

[Дополнительное примечание. Альтернативное объяснение необычного термина **[d.ryai k.rz] следовало бы связать с **[k.rkh] как Ибн Русте, 14, называет Византийский порт, в который мадьяры (жившие на северном берегу Черного моря) имели обыкновение доставлять своих славянских рабов для продажи. **[k.rkh] K.rkh легко восстанавливается как * **[k.rj] K.rj, предполагаемая иранизация которого выглядела бы **[k.rz]. Вместо **[k.rkh] Ибн Факих, 281, упоминает **[s.m.khush aly.hud] читай * **[s.m.kh.rsh] S.mk.rsh. [3] В письме хазарского царя (версия В) изд. Коковцов, стр. 31, на западной границе Хазарского царства упоминается Sh.rkil Sarkel, סמכרץ S.mk.rts и כרץ K.rts, из которых последние два явно ретранскрибируют названия, упомянутые Ибн Факихом и Ибн Русте. Для нас в данном случае достаточно сказать, что наш автор, вне всяких сомнений имевший в числе своих источников текст, использованный также Ибн Русте, мог произвести свое иранское **[k.rz] от **[k.rkh], прочитанного как **[k.rj] (ср. еврейское K.rts < K.rj). Поскольку K.rj - вероятнее всего Керчь [чередование в арабском sh/j говорит в пользу изначального č], это объяснение, уже предлагавшееся Вестербергом (Westerberg), v.s., стр. 32, по-прежнему заслуживает нашего внимания. Однако в настоящее время наиболее простым мне представляется следующее объяснение. У Ибн Хордадбеха (ср. §42, 17.), которого наш автор вне всяких сомнений использовал, Черное море (согласно источнику

1. Ср. Карта ii.

2. Согласно Масуди,Muruj, ii, 272, Tanbih Понт и Меотис - одно море, ср. Marquart, Streifzüge, 161.

3. S.mk.rsh может быть либо тем же самым названием, что и K.rj только с начальным элементом sam- (какое-то прилагательное из местного языка), либо названием какого близлежащего места, несколько отличного от оригинального Krj.

183

Муслима аль-Джарми (Muslim al-Jarmi)) **[b.hr alkh.z.r]. Названия **[kh.z.r] Khazar и **[j.rz] Jurz в арабском постоянно путают. Поскольку в § 3, 5. Хазарское море - это Каспийское море, отличный от привычного термин Ибн Хордадбеха проще всего было бы прочесть как **[b.hr alj.rz], а поскольку наш автор повсеместно заменяет арабское Jurz иранским Gurz, Черное море под этим именем (Gurz > Gurziyan) могло быть увязано с грузинами.]

9. Тот факт, что озеро Урмия помещено в Армении, объясняет некоторые особенности порядка изложения в § 36, см. примечание к § 36, 9. (**Капутан - армянское название озера Урмия /Урме - мидийское название/.)

11. ** [n.vita] вероятно представляет собой искаженное **[farta] Перта (Perta), которую Ибн Хордадбех, 113 (**§ 57б), упоминает на пути из Киликии в Аморий (Amorion). Перта располагалась в непосредственной близости к югу от большого соленого озера, ныне именуемого Tuz-chölü (**на русскоязычных картах - озеро Туз), находящегося к северо-востоку от Коньи (Qoniya).

12. Есть соблазн сопоставить **[s.mati] с **[k.(?n?)as], идущим в маршруте Ибн Хордадбеха, 113, непосредственно после Farita (Перта). Это место очевидно располагалось у озера, поскольку Ибн Хордадбех говорит о "береге ?" **['abru' k.(?n?)as]. Оба названия конечно же искажены, однако не исключено, что они обозначают Савитру (Savitra), о которой известно лишь то, что она располагалась в безводной Ликаонийской (Licaonian) пустыне неподалеку от Архелаиды (Archelais). W.M.Ramsay, Asia Minor, стр. 340 и Карта (**см. выше Сирийская карта), помещает Савитру (Savitra) к юго-западу от Перты. Взаимное расположение Перты и Савитры несовсем ясно; возможно, последняя располагалась далее к северу, и в таком случае могла дать свое имя (соленому ?) озеру, которое находится в непосредственной близости к юго-западу от (**озера Туз) Tuz-chölü и сейчас называется Murad-gölü. Трудность подобной идентификации заключается в том, что в настоящее время размеры этого озера слишком малы (2х2 км), но они могли уменьшиться с тех пор. У Cuinet, La Turquie d'Asie, об этом озере ничего нет.

13. Это название (ср. также под § 29, 13.) очень трудно прочесть по буквам. Истахри, 100, и Ибн Хаукаль, 193, приводят формы Bwr, Bwn, Bwdh, Twz, Mwz, однако на самом деле озеро называется Фамур (Famur), что находит подтверждение в прочтении Mur из древнейшей Фарс-наме (Fars-nama), изд. Le Strange, GMS, 154.

14. Истахри, 122, Basfahuya, Ибн Хаукаль, 123, Bashafuya, &c., это озеро Тешк (Tasht), ныне составляющее северную часть озера Бахтеган (Бичаган) (Bakhtagan(Bichagan - **53o 30' в.д. 29o 40' с.ш.)), см. Schwarz, Iran, ii, Le Strange, The Lands, 276. Истахри, 122, превозносит (** в противовес автору Х.-А.) его полезность.

15. Истахри, 122, также приводит форму Jankan (*Janagan), в то время как в древнейшей Фарс-наме (Fars-nama), 153, имеется Mahaluya, в настоящее время тюркизованное в Махарлу (Maharlu - **52o 48' в.д. 29o 30' с.ш.).

16. *Bijagan, ср. также § 6, 33., ныне именуемое Bakhtagan, однако Hasan Fasa'i на своей подробной карте Фарса (примечание к § 29) приводит альтернативную форму Bichagan. Река Daragird (Руде-Шур (Rud-i Shur), впадающая в Персидский залив к северу от острова Кишм (Qishm)) берет начало от истока, расположенного примерно в 35 км к юго-востоку от этого озера. Она рассматривалась как еще одно появление реки Кур (Kur) на поверхности земли; ср. Истахри, 121: "про Курр (Kurr) говорится, что она обладает истоком (manba') в одной из местностей Дарагирда и стекает в море." Шарден (Chardin), изд. Langlès, viii, 235, 499, пересекший Rud-i Shur по пути из Lar'а в Bandar-i 'Abbasi, принял ее за продолжение реки Band-i-mir (i.e. Кур). Tomaschek, Nearch, стр. 44, называет ее Ab-i Kurr (не указывая свой источник) и отождествляет ее с (**рекой) Корос (Coros), упоминаемой у P.Mela и Kόrios, имеющейся у Птолемея, vi, гл. 8; ср. Schwarz, Iran, стр. 8.

184

17.18. Гипотеза Бартольда о тождественности Иссык-Куль и Туз-куль (Tuz-kul), v.s., стр. 28, не выглядит слишком удачной. Области этих озер, равно как и места их расположения, имеют различия. Иссык-Куль простирался между чигилями и тогузгузами, и река Или ошибочно полагалась впадающей в него. Туз-куль находился в пределах территории халлухов. Правда, последние занимали южный (или юго-западный) берег Иссык-Куля, ср. и § 15, 10 и 11., однако согласно порядку перечисления Туз-куль должен был располагаться к западу от Иссык-Куля близ омонимичных мест Tuzun-Bulaq и Tuzun-'Arj, § 15, 5.-6., на юго-западной границе халлухов. Наконец, хотя Гардизи и называет Иссык-Куль "соленым" - shur, оно лишь слегка солоновато и обильные поставки соли оттуда в высшей степени невероятны. А.З.Валиди любезно обратил мое внимание на озеро Boro-dabasun, расположенное к востоку от Иссык-Куля, между истоками (**рек) Текес и Кеген (двух южных притоков Или); Boro-dabasun, находящееся на высоте 6 400 футов, сильно соленое: ежегодно оно производит 40 000 пудов соли, "используемой киргизскими и русскими поселениями вокруг Иссык-куля; часть ее вывозится в Китай", ср. князь Масальский, Туркестанский край, СПб., 1913, стр. 48, и Молчанов, Озера Центральной Азии (на русском языке), Ташкент, 1929, стр. 49. Интересное предположение, однако тщательный разбор нашего текста делает затруднительным включение области озера Боро-дабасун в пределы халлухов (уже в Барсхане, § 15, 11., халлухское влияние было слабым). Посему лично я более склонен отождествлять Туз-куль с Shur-kul "Соленым озером", расположенным на высоте 5 000 футов на южном склоне Тянь-шаня примерно в 140 км к северо-востоку от Кашгара и к югу от Таушкана (Taushqan - **западный приток Аксу), находившегося внутри сферы халлухского влияния; ср. § 15, 13.-15. Согласно Хантингтону (Huntington) (в R.Pumpelly, Explorations in Turkestan, Washington, 1905, стр. 208) Shur-kul "is a sheet of salt rather than of water ... The salt is collected by people and is carried as far as Kashghar; it is used just as it occurs, without cleansing." (**Шур-куль это скорее пространство соли, нежели воды... Соль собирается людьми и доставляется вплоть до Кашгара; она используется в том виде, как она есть - без очистки.) Исследование доктора Хантингтона показали, что прежний уровень озера был выше нынешнего на 350 футов, что может объяснять размер Туз-куль, указанный в Hudud al-'Alam.

/**небольшая статья о небольшом соленом озере к югу от Иссык-Куля, которое носит название Туз-куль в наши дни/

19. Лишь восточный рукав Нила истекает из озера Tinnis (Тцана?)

В верховье Голубого Нила

21. О реках, предположительно достигающих Никейского озера (Nicaea) см. § 6, 60. и 61. Ибн Хордадбех приводит другие размеры, viz., 12х7 фарсахов (farsakh).

22. **[riyas] Riyas - это большая загадка, однако отправной точкой к его идентификации может стать допущение, что источником нашего автора по Малой Азии является Ибн Хордадбех. Последний, 101, на альтернативном пути из Киликии в Аморий (**§ 55 б), упоминает **[rus b.hira albas.liyun], i.e. местность "в начале озера Basilion". Слово **[rus] из фрагмента Ибн Хордадбеха могло быть ошибочно записано как **[r(?i?)s], и в таком случае наш автор, интерпретировав это как "Riyas, озеро Basiliyun", мог сохранить название, а пояснение к нему опустить. Le Strange, Lands, стр. 135, отождествляет озеро Басилийун (Basiliyun) с озером Сорока Мучеников, i.e. озеро Акшехир (Akshehir-gölü), размеры которого (в настоящее время) составляют примерно 5х1 км (**озеро в Турции, ил Афьонкарахисар, по современным данным площадь озера - 105 км2; возможно, у Минорского опечатка). Как и выше под 11. (**вероятно, правильно: под пунктом 12.)

185

эти размеры во многом являются оценкой автора, однако по большей части нам не приходится доверять кажущейся точности его статистики, происхождение которой неясно [ср. озера Фарса, ширина которых указывается постоянно, хотя у Истахри она отсутствует].

23. Истахри, 122, buhayrat bi-Dasht-Arzan, находящееся к западу от Шираза, по дороге в Казрун (Kazrun).

24. Обычно Zarah произносится Zirih, однако это название не имеет ничего общего с народной этимологией "(сияющее как) кираса"&c. Название объясняется через древнеперсидское drayah, авестийское zrayah - "море, озеро". Вероятно то же происхождение имеют названия озера Zaribar в Курдистане, а также возможно и некоторых островов Каспийского моря, составленных с помощью -zira (Qum-zira, Büyük-zira, с тюркским началом, однако Khara-zira "Ослиный [Dorn: Свиной?] Остров" чисто иранское, ср. Dorn, Caspia, 82).

24. (** вероятно, правильно: 25.) Daryazha по всей видимости местная (согдийская ?) форма персидского daryacha. Ср. § 5, 9 А, § 6, 23.

26. Bastarab вероятно следует отождествить с Астарабом (Astarab), западным истоком реки Сари-Пуля (Sar-i pul) и Шибиргана (Shibarghan) (**северный Афганистан). Начальное b этого названия неясно, однако v.s. 23.

27. Озеро Tus расположено на горе, отделяющей Тус (Tus) от Нишапура. Бируни, Chronology, стр. 264, называет это озеро Sabzarud и приводит различные объяснения его нахождения на высоте. В Nuzhat al-qulub (**в переводе "Услада сердец", автор Хамдаллах Казвини), GMS, стр. 241, оно названо Buhayra-yi chashma-yi sabz (Chashmah-i-Sabz) и отождествляется с легендарным озером, из которого вышел конь, который убил Йездегирда Грешника. Согласно Shah-nama (Шах-наме), изд. Mohl, v, 519-23, это событие имело место у озера Шахд (Shahd) и источника Сау (Sau); ср. Minorsky, Tus в EI. [1] Если следовать сэру П. Сайксу - Sir P. Sykes, A sixth journey, в GJ, янв. 1911, стр. 3, Чашма Сабз (Chashma Sabz) расположено под вершиной Ширбад Luk Shirbad (между Нишапуром и Тусом) и занимает площадь 400х100 ярдов, хотя прежде оно было гораздо больше.

28. Ср. § 6, 62.

34. Это "болото" - Кара-куль (Qara-kul) - "Черное озеро" в окрестностях которого заканчивается река Самарканда (**т.е. река Зеравшан. Оазис Кара-Куль западнее Бухары; не путать с большим горным озером Кара-куль на севере Памира в Таджикистане). Другими его названиями, по Наршаки, были Samjan [sam- согласно Маркварту, Wehrot, 29, означает "черный"] и Bargin-i farakh; см. Бартольд, Туркестан, 117, и Бартольд, Ирригация, 124. В нашем тексте слово **[avaza] очевидно является обобщенным термином "озеро, болото". Это же слово по сей день сохраняется в Avoza-Karti-Damzin (?) - место рыбного промысла в районе Красноводска на Каспийском море, см. Гейер, Туркестан, Ташкент, 1909, стр. 165. [2] Форма avaza метрически/впервые (** metrically - здесь означает "впервые документально", от metrics - метрика, свидетельство о рождении) засвидетельствована в Shah-nama (Шах-наме), изд. Mohl, vi, 630, 651, 654. У Фирдоуси, 507, Avaza - это замок, который Бахрам Чубин (Bahram Chubin) берет после осады во время своего похода против "тюркского" царя Шабы (Shaba) и его сына Пармуды (Parmudha).

1. Маркварт, Wehrot, стр. 7, считает, что **[sh.hd] у Фирдоуси это **[s.nd] *Sind написанное с ошибкой, поскольку нижнее течение реки Герат вероятно называлось по селению, существовавшему близ Насы (Nasa) и Абиварда (Abivard) (§ 23, 9., 10. и 30.), см. Йакут, iii, 167.

2. На картах Аваза (Avaza) показана на западной стороне косы, закрывающей с запада бухту Красноводска

186

Са'алиби (Tha'alibi), стр. 655, вместо Avaza упоминает замок Пайкенд (Paykand) (ср. § 25, 4), однако их тождественность явствует из упоминания в обоих источниках пояса Сиявуша (Siyavush), который отдал туда в залог Арджасп (Arjasp) (**Арджасп - в Шах-наме царь туранцев, в зороастрийской легендарной истории Ареджатаспа, "имеющий ценных коней" или "обретший коней" - предводитель враждебного иранцам народа хьяона - хионитов). О Пайкенде см. Бартольд, Туркестан, 118-19. В Wehrot, стр. 138-65, у Маркварта имеется длинная диссертация, посвященная Авазе (Avaza) и Пайкенду. Ср. также его Catalogue, 34-6, где установлено равенство Dizh-i Navazak = Dizh-i royin = Paykand, а avaza Фирдоуси рассматривается как искаженное navazak - "лодочник", однако последний аргумент неубедителен.

35. Возможно (**озеро) Лоб-нор, рассматривавшееся как связующее звено между (**реками) Тарим и Хуанхэ. (**о возможной причине появлениятакого представления см. комментарии к § 5, 4.)

36. Слишком расплывчато для идентификации (Байкал ?).

К ОГЛАВЛЕНИЮ

ДОМОЙ



Hosted by uCoz