Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A H. — 982 A. D./Tr. and expl. by V. Minorsky

§ 9. Рассказ о владениях страны Чинистан (Chinistan).

(83)

К востоку от страны Чинистан (Chinistan) - Восточный океан; к югу от нее - пределы Уак-уака (Waq-Waq), гора Сарандиб (Sarandib), и Великое море;

84

к западу от нее- Хиндустан (Hindustan) и Тибет; к северу от нее - Тибет и области тогузгузов и хырхызов. Это страна со множеством благ (ni'mat) и проточными водами. В ней находятся многочисленные золотые рудники, горы, пустыни, озера и пески. Царь ее называется Фагфур-и Чин (Faghfur-i Chin) и, как утверждают, (**он) является потомком Фаридуна (Faridhun). Сообщается, что царь (malik) Китая владеет 360 областями (district) (nahiyat) и каждый день года в Казну доставляются налоги (**одной) области. Жители этой страны (nahiyat) хорошие ремесленники и изготавливают удивительные вещи. Погрузившись на суда (andar nishasta) они по реке *Ghiyan (написано: 'Inan) посещают Тибет для торговли. Большинство из них манихеи (din-i Mani), однако царь их - буддист [1] (shamani?). Из этой страны происходит много золота, шелка (harir va parand), китайского khavkhir (?), парчи (diba), фарфора (ghadara), корицы (dar-sini), рога-хуту (khutu) из которого делают рукоятки ножей (dasta-ha-yi kar [читай: kard] kunand), и всякого рода удивительных вещей (kar-ha-yi badi'). В Китае имеются слоны и носороги (karg).

1. Waq-Waq, провинция Китая. В почве ее имеются золотые рудники. (Даже) собаки их имеют золотые ошейники. Их предводители носят чрезвычайно драгоценные ожерелья из носорожьего рога (suru-i karg). Люди - черны и наги. (Waq-Waq) относится к жаркому поясу и лишена благ (ni'mat). Столица ее - M.qys, это небольшой городок, (где) пребывают разного рода (gunagun) торговцы.

2. Помимо Waq-Waq, в Китае есть девять больших областей (provinces) (nahiyat) на берегу Восточного океана: (a) IR.SH; (b) KHUR.SH; (c) F.RAJ.KLI; (d) THAY; (e) KH.SANI; (f) T.NKUY; (g) BUNUGHNI; (h) QURI; (i) ANF.S.

Все девять имеют разные подразделы (nahiyat), которые все различаются (mukhalif) верой (написано: badhin!), наружностью и обычаями, и в них (vay) имеются многочисленные города, но правительство (sultan) (**управление) всех этих областей (provinces) (**назначается/производится) от (az dast "от руки") Фагфур-и Чина (Faghfur-i Chin).

3. KHUMDAN (Ch'ang-an-fu (Чанъань)) - столица Чинистана (Chinistan). Это город великий и (**он) служит местопребыванием Фагфура (Faghfur). Он обладает многочисленными деревьями, поселениями/населенными местами (abadhani) и благами (ni'mat), и расположен на морском побережьи. [2] Хумдан (Khumdan) производит жемчуг. Жители - круглолицы и с широкими носами. Они одеты в парчу (diba) и шелк, и делают свои рукава широкими, а юбки - длинными.

4. BUGHSHUR [sic], большой город, принадлежащий Китаю. В нем проживают многочисленные торговцы из разных городов, и место это весьма приятное (va ja'i bisyar-ni'mat-ast)

1. "Шаманист" в данном случае невозможно.

2. Ср. § 2, 4. однако в § 3, 34 близ Хумдана упоминается болото.

85

5. KUCHAN, небольшой город, в котором живут тибетские и китайские торговцы.

6. KHALB.K, большой город, процветающий (abadhan) со множеством благ (ba ni'mat-i bisyar) и управляемый из Китая.

7. KHAMCHU (Kanchou), половиной которого (nima-yi u) владеют китайцы, а другой половиной (nima'i az u) - тибетцы. Между ними идет беспрестанная война. Они идолопоклонники (буддисты? butparast), и правительство их - от | 14

хакана (Khaqan) Тибета.

8. SAUKJU (Su-chou) - это граница Тибета. Его правительство от Китая. В его горах водятся мускусный олень и яки (ghizhghav).

9. SAUKHCHU подобен Saukju, [1] только больше (mih). Его правительство пребывает в Saukju.

10. KUCHA [sic] находится на границе и принадлежит Китаю, однако на (**его) жителей постоянно (har vaqti) совершают набеги (tazand) токузгузы и грабят их. Город обладает многими благами.

11. KUGHM.R обладает многочисленными кумирнями/языческими храмами (**в английском тексте - idol temple). Это приятное место, расположенное близ гор. В нем есть некое мертвое тело (yaki murda), почитаемое жителями.

12. BURJ-I SANGIN ("Каменная башня"), большое селение в Китае, процветающее и весьма приятное.

13. KHAJU (Kua-chou), большой город и местопребывание торговцев. Его правительство - от Китая. Жители исповедуют веру Мани (Mani).

14. SANGLAKH ("Каменистое место"), большое селение в области (district) ('amal) Саджу (Saju). Жители - идолопоклонники (буддисты?).

15. SAJU (Sha-chou - **Шачжоу) относится к Китаю и располагается (на полпути) между горами и пустыней. Это процветающее место (abadhani-st **благоустроеннное, населенное) и (**оно) обладает многими благами и проточными водами. (Жители его) безобидны, и исповедуют веру Мани.

16. K.SAN, город вдали от дороги. Благ в нем немного (kam-ni'mat) и правитель (kardar) (**кардар - персидский термин, примерно совпадающий с арабским 'амил в первоачальном значении последнего - "наместник, правитель") его происходит из Тибета.

17. KADHAKH расположен в Китае, однако правитель (kardar) - от Тибета.

18. KHOTAN расположен между двумя реками. В его пределах (hudud) живут дикие люди, которые суть людоеды (marduman-and vahshi mardum-khwara). Товары (khwasta) жителей - по большей части шелк-сырец (qaz) (***Казз — шелк-сырец, шелковые очесы, сырье второго сорта). Царь Хотана живет в большом великолепии (hay'at) и именует себя "Господином тюрков и тибетцев" ('azim al-Turk wal-Tubbat). Он проживает на границе Китая и Тибета. У этого царя Хотана имеются евнухи (khisiyn), ответственные за все его **пределы/уезды (districts). Эта

1. Так огласовно.

86

область (shahr) выставляет 70 000 воинов. Из рек Хотана происходит нефритовый камень (sang-i yashm).

19. KH.ZA, селение в Хотане, вокруг которого располагаются некоторые пески.

20. HUTM (Khutm, Jutm ?) опустел/заброшен/покинут; там имеется только процветающая кумирня (andar vay yak but-khana abadhan bas)

21. SAVNIK, селение, вокруг (az gird) которого расположены пески.

22. BURKHIMU и NAVIJKATH (?), два города в Китае на морском побережьи (bar karan-i darya), [1], процветающие, большие, весьма приятные и имеющие воинственное население (jang kunanda).

23. SARANDIB расположен на юге Китая, на границе между Хиндустаном (Hindustan) и Чинистаном (Chinistan), на морском побережьи (bar karan-i darya). Он обладает многочисленными **пределами/уездами (districts) и проточными водами. В его реках находят алмазы (almas). Из Сарандиба происходят различные виды корунда (yaqut). Царь его независим (ba sar-i khwish).

24. 'AZR (Gh.zr ?), небольшой город близ Сарандиба, который служит местопребыванием царя Сарандиба.

Комментарии к § 9. Чинистан (Chinistan).

(223)

Reinaud, Relation des voyages; Renaud, Introduction, стр. ccclii-ccclxxvii; Yule, Cathay and the Way Thither, 1866 (2-ое издание Cordier, Hakluyt Society, в 4 томах, 1913-16) - полный обзор ранних путешествий в Китай; В.Григорьев, О путешественнике Абу-Дулефе, в Журнале Минист. Народ. просв., 1872, часть 163, стр. 1-45; Sprenger, Postrouten, 80-8; Marquart, Streifzüge, 74-95 (анализ сообщения Абу Дулафа Мисара б. Мухалхила (Abu Dulaf Mis'ar b. Muhalhil), ср. Бартольд, Sandabil); Chavannes, Documents sur les Tou-Kiue, SPb. 1903; Chavannes, Notes additionnelles sur les Tou-Kiue occidentaux, в T'oung-Pao, série II, v, 1904, стр. 1-110; Bretschneider, Mediaeval Researches, L. 1910, 2 тома; F.Hirth и W.W.Rockhill, Chau Ju-kua, his Work on the Chinese and Arab Trade in the XIIth and XIIIth Centuries, SPb., 1911 (ср. обзор Бартольда в Зап., 1913, xxi/4, стр. 0161-0169); M.Hartmann, China, и Бартольд, Kan-su, и то и другое в EI. Весьма полные материалы по исторической картографии Западного Китая имеются в обширных дополнениях A.Herrmann(-а) к работе S.Hedin(-а), Southern Tibet, Стокгольм 1922, том viii, стр. 91-456.

[Ch.Schefer, Notice sur les relations des peuples musulmans avec les Chinois depuis l'extension de l'Islamisme jusqu'à la fin du XVe siècle, в Centenaire de l'École des Langues Orientales Vivantes, 1793-1893, стр. 1-43 (приводится цитата из Ауфи о колонии мусульман-шиитов, которые во времена Омейядов обосновались в окрестностях столицы Китая); Hadi Hasan, A History of Persian Navigation, Лондон, 1928, стр. 95 ff. (исламская эпоха). J.Kuwabara, On P'u Shou-kêng ... with a General Sketch of Trade of the Arabs in China during the T'ang and Sung Era, в Memoirs of the Research department of the Toyo Bunko, Токио 1928, No. 2, стр. 1-70. О двенадцати китайских провинциях эпохи династии Юань см. Рашид ад-Дин, изд. Blochet, стр. 484-97; ср. Bretschneider, o.c., passim. Об

424

эпохе Тимуридов см. знаменитое сообщение (**Гийяс ад-Дина Наккаша) Ghiyath al-din Naqqash, одного из участников посольства Байсунгура (Baysunqur) в Китай в 1421-2 н.э., изданное Quatremère, в Notices et Extraits, xiv, часть i, стр. 308-41 и 387-426, после Matla' al-Sa'dayn (более полный текст имеется у Hafiz-i Abru Zubdat al-tawarikh, Оксфордский манускрипт, листы 383b-412a, изд. K.M.Maitra, Лахор, 1934); в приложении к своему изданию Quatremère цитирует (стр. 474-89) интересный рассказ о бассейне Тарима, переведенный из (**"Семи земных поясов" Амин Ахмада Рази) *Amin Ahmad [sic] Razi Haft Iqlim (ближе к концу шестого климата); Kahle, Eine islamische Quelle über China 1500, в Acta Orientalia, 1934, xii/2, стр. 91-110.]

Предполагается, что уже в 300 году н.э. арабы имели поселение в Кантоне. Утверждается также, что ислам был принесен туда еще при жизни Мухаммеда. В 738 году мусульмане Кантона были достаточно многочисленны, чтобы подвергнуть этот город разграблению, ср. Hirth, Rockhill, Chau Ju-kua, стр. 4, 14-15. [1]

В данной главе для нас представляет интерес актуальное географическое описание Китая мусульманами. Освоение приморской зоны происходило независимо от освоения северного Китая, что было вполне естественно. Купец Сулейман (до 851 н.э.) - наиболее ранний арабский источник о положении дел в **[khanfu] Khan-fu < Kuang-(chou)-fu = Кантон. [2] Уже Ибн Хордадбех, чей труд был полностью закончен к 885 н.э., v.s. Предисловие Бартольда, стр. 12, приводит подробное описание, стр. 62-72, морских путей на Дальний Восток. Утверждается также, что нескольким мусульманам удалось добраться из южнокитайских портов в столицу династии Тан (T'ang) (Ch'ang-an-fu (Чанъань), Hsi-an-fu (Сиань), Khumdan (Хумдан)). Масуди, Muruj, i, 307-12, упоминает торговца из Самарканда, который осуществил путешествие из Сирафа (Siraf) в Кантон ( **[khanfwa]), и уже выйдя оттуда посетил столицу под названием Anwa (?): **[anmwa v. hi dar al.l.k] (варианты: **[ans.v im.v]). [3] Богатый курайшит Ибн аль-Ваххаб (Ibn al-Wahhab), потомок Хаббара б. Асуада (Habbar b. Aswad), вышел из Кантона, чтобы встретиться с царем Китая, "который в то время (i.e. ненамного позднее 870 н.э.) пребывал в городе Хумдан (Khumdan)", Muruj, i, 312-21. Абу-Зайд Мухаммад Сирафи (Abu-Zayd Muhammad Sirafi), издатель сообщения Сулеймана (стр. 77), расспросил Ибн аль-Ваххаба, когда тот был уже стариком, и оставил запись этой беседы, ср. Reinaud, Introduction, стр. lxxiii. Позднее Масуди, который встретился с Абу Зайдом (Abu Zayd) в Басре, записал этот самый рассказ, Muruj, i, 321-4.

1. [O.Franke пишет более осторожно в Zur Geschichte d. Exterritorialität in China, в Sitz. Berl. Ak., 1935, стр. 897: "Die genaue Zeit, wann die Araber zuerst in China gelandet sind, wann sie angefangen haben, ihre Niederlassungen zu gründen ... wissen wir nicht." (**подробности о времени, когда арабы появились в Китае и начали там создавать свои поселения, нам неизвестны) Косвенное указание можно вывести из того факта, что "смотритель/инспектор заморской торговли" в Кантоне упоминается уже в 712 н.э. Кроме того, согласно Тан-шу (T'ang-shu), уже в 651 н.э. посланник Han-mi mo-mo-ni (*amir al-mu'minin) посетил китайский двор, см. O.Franke, Geschihte des Chinesischen Reichs, ii, 1936, стр. 369.]

2. Ср. Pelliot, цитата на стр. 172.

3. Теперь мне ясно, что **[anmwa] несколько раз встречающееся в тексте Масуди, не более чем ошибочное написание **[kh.mdan]. Ср. параллельные фрагменты в Muruj, i, 309, и Сулеймана (Sulaymn), 103; в последнем имеется: Khumdan wa huwa balad al-mulk al-kabir. В Muruj, ii, 131, Anmwa отождествляется с легендарным *Kang-diz, который построил в Китае Кей-Хусрау (Kay-Khusrau). < * (**[anwa] < * **[kh.mdan]) полностью отлично от **[m.z] (Muruj, i, 305) = **[b.m.z.v] (Sulayman, 64), ср. примечание к § 11, 9.

225

Северные сухопутные пути в Китай, которыми пользовались торговцы шелком, были известны с весьма древних времен (по крайней мере с 114 до н.э.), см. Hermann, die alten Seidenstrassen zwischen China und Syrien, 1910. В поселениях согдов, располагавшихся на всем пути из Трансоксианы в Китай, несомненно обладали детальным знанием дорог; и вероятно иранские (согдийские ?) названия китайских городов (v.i. 1., 2., 22.) указывают на каналы по которым позднее мусульмане получали свои сведения о Китае. С первого века ислама мусульмане в Центральной Азии пребывали в тесном соприкосновении с китайцами, как в делах войны, так и в мирных занятиях. Достаточно сказать, что между 716 и 759 годами н.э. в китайских источниках упоминаются 19 арабских посольств, см. Chavannes, Notes additionelles, соответствующие фрагменты были самостоятельно изучены Гиббом, H.A.R.Gibb, Chinese Records of the Arabs in Central Asia, в BSOS, том ii/4, 619-22.

Такое положение вещей весьма недостаточно отражено у ранних мусульманских географов, ссылки которых на северо-западный Китай, как и на дороги ведущие туда, крайне редки и смутны. Пути Ибн Хордадбеха, стр. 29-31, заканчиваются в столице тогузгузов. Кудама, 264, в легендарном рассказе о походе Александра Великого упоминает лишь Хумдан (Khumdan) и **[shul]; последнее название было восстановлено как * **[sh.r.k], Sharag = Kashghar, или лучше **[s.r.k] Sarag = восточная столица династии Тан (T'ang) - Лоян (Lo-yang), которая представлена как Saragh в древних согдийских письмах (**современный английских перевод нескольких из этих писем можно увидеть здесь: http://depts.washington.edu/uwch/silkroad/texts/sogdlet.html; однако в этом переводе употребляется китайская форма Лоян/Luoyang) второго века (**н.э.) и несторианской надписи 781 н.э. См. Yule, o.c.; Marquart, Streifzüge, стр. 90, 502; Pelliot, Jour.As. июль 1927, стр. 138-41, и T'oung-Pao, xxv, 1928, стр. 91-2; Schaeder, Iranica, 1934, стр. 47-9. [Странным (**однако) представляется то, что древнеарабский автор использует (**букву [каф]), чтобы передать звук g или gh !] Рассказ толмача Саллама (Sallam) о его путешествии к стене Гога и Магога по приказу халифа Васика (Wathiq) (842-7 н.э.) - это чудесная сказка с вкраплением трех или четырех (**реальных) географических названий, Ибн Хордадбех, 162-70 (**Саллам ат-Тарджуман), ср. de Goeje, De muur van Gog en Magog, 1888. [1] Подложный рассказ о путешествии в Китай Абу Дулафа Мисара б. Мухалхила (Abu Dulaf Mis'ar b. Muhalhil) вместе с китайским посольством, возвращавшимся из Бухары в 331/941 - это ряд несвязанных между собой заметок, некоторые из которых подлинные, а некоторые вымышленные, см. Йакут, iii, 445, ср. Григорьев, o.c. и Маркварт, Streifzüge, стр. 74, 95. [Полный текст Risala содержится в Мешхедском манускрипте Ибн аль-Факиха, впервые описанном А.З.Валиди, v.s., стр. 215 и Приложение B.]

Масуди, i, 347-9, сообщает, что он встретил в Балхе старика, который совершил несколько путешествий в Китай по суше, а также что он (**Масуди) знал других людей в Хорасане, которые ездили в Тибет и Китай via (**через) Согдиану, и видели по дороге горы, дающие аммиачную соль (jibal al-nushadir **нашатырные горы). Масуди и сам (?) видел эти горы с расстояния 100 фарсахов (farsakhs): ночью над ними был виден огонь, а днем - дым. Reinaud, o.c. стр. clxiii, полагал что эти подробности могут быть отнесены к месторождениям/разработкам (**в английском тексте - mines) нашатыря (ammonium)

1. Ср. C.E.Wilson, The Wall of Alexander, в Asia Major, вступительный (годовщина Hirth'а) том, Лондон, 1923, стр. 575-612; Comte E.Zichy, Le voyage de Sallam, в K.Csoma Archivum, 1922, i/3, 190-204, несомненно ошибается, помещая предполагаемые странствия Саллама в пространство между Кавказом и Уралом.

226

на Тянь-Шане, к северу от Кучи (Kucha). [1] В прочем, рассказ Масуди об этой дороге фантастичен и не содержит ни одного географического названия.

Древнейшее систематизированное описание земель к югу от Тянь-Шаня, возможно, содержалось в утраченной книге Джейхани, но даже Ибн Русте, который, похоже, был первым, кто воспользовался этим трудом, не переписал эти сведения. Х.-А. и Гардизи первыми рассказали о Китае и Тибете. Их списки (**населенных) мест имеют поразительное сходство, но все же совпадают не во всем: каждый из авторов добавляет множество собственных подробностей. У Гардизи эти места распределены по маршрутам; наш автор просто перечисляет их, однако порядок перечисления близко следует системе Гардизи, которая, несомненно, принадлежит изначальному источнику (Джейхани ?).

Сведения, содержащиеся в настоящей главе, а также в главах о горах (§ 5, 1.-6.), реках (§ 6, 1.-4.) и пустынях (§ 7, 1.-3.) явно были взяты/заимствованы из нескольких источников (ср. 6. Khalb.k). Часть из них можно отнести даже к более ранней части девятого века, v.s., стр. 28, и v.i., стр. 227, строка 8. Столица Китая все еще помещается в Хумдане (Khumdan) (Чанъань - Ch'ang-an, Сиань - Hsi-an-fu), хотя после падения династии Тан в 907 н.э. она была перенесена сперва в Лоян (Lo-yang), а затем в Кайфын (K'ai-fêng) (936 н.э.). Также у нашего автора нет никакого намека на формирование в Китае многочисленных местных династий после падения Тан, тогда как Гардизи, 92, говорит о "многих царях в Китае, величайший из которых Фагфур (Faghfur)", что вероятно указывает на пост-Танскую эпоху. Кроме того, утверждение о том, что большинство людей исповедуют манихейство едва ли могло быть верным после 843 н.э., когда, вслед за крушением Уйгурской империи на Орхоне, китайское правительство предприняло энергичные меры против манихеев, ср. Chavannes, Pelliot, Un traité manichéen, в Jour.As., 1913, i, 295-305. Можно также допустить, что наш автор имеет в виду особые условия, сложившиеся в провинции Ганьсу (Kan-su), которая известна ему наилучшим образом. Согласно Маркварту, Streifzüge, 88, в 844 н.э. (спустя год после событий на Орхоне) Long-tegin, глава юго-западной ветви уйгуров, которая занимала область между Шачжоу (Sha-chou - совр. Дуньхуан) и Ганьчжоу (Kan-chou - совр. Чжанъе в Ганьсу), [2] провозгласил себя хаканом (khaqan). В 924 н.э. уйгурский хакан

1. Wei-shu, цитата по S.Lévi, Jour.As., сентябрь, 1913, стр. 346, среди продуктов Кучи упоминает "l'arsenic vert" (**зеленый мышьяк). Китайский источник, написанный до 527 н.э., ibid., стр. 347, говорит: "Au nord de Koutcha, à 200 li, il y a une montagne; la nuit, elle a l'éclat du feu; le jour c'est tout fumée. Les gens recueillent le charbon de terre de cette montagne pour fondre les métaux; le fer de cette montagne est le plus généralement employé dans les trente-six royaumes." (**К северу от Кучи, в 200 ли, есть гора; ночью она сверкает огнем, днем же она сильно задымлена. Люди собирают уголь этой горы для плавления металлов; железо этой горы - наиболее употребляемое в 36 царствах.) Ср. также T'ang-shu у Chavannes, Documents, стр. 115, о "montagne A-kie-t'ien [*Aq-tagh ?] ... appelée aussi la montagne blanche; il y a lá constamment du feu". (**гора A-kie-t'ien [ * Aq-tagh? ] ... также называется белая гора; на ней постоянного горит огонь)

2. См. примечания к § 12. Deguignes, Histoire des Huns, ii, 2507, которого цитирует Маркварт, транскрибирует имя этого вождя Long-te-le, тогда как Бичурин (v.i. § 12) читает его (в русской транскрипции) Pang-de-le (*P'ang-t'ê-lê ?). Знаки p'ang и *lung различаются только одним штрихом/мазком. В принципе тюркские имена никогда не начинаются на l. Что касается вторых элементов, Chavannes, o.c., стр. 225, примечание 3, и стр. 367, подтверждает, что "le titre turc de tegin est constamment écrit en chinois t'e-le" (**тюркский титул tegin в китайском постоянно пишется t'e-le) [знаки le (*) и k'in (*ch'in) легко перепутать].

227

все еще пребывал в Ганьчжоу. Царь "Китая", именуемый Qalin b. Sh.khir (*Chakhır ?), ко двору которого в 381/941 году отправилось посольство Саманидов, вероятно был правителем этой самой ветви уйгуров. Однако поскольку наш источник не говорит ничего о присутствии уйгуров в провинции Ганьсу (Kan-su) и лишь упоминает о противостоянии между китайцами и тибетцами, имеющем место в Ганьчжоу (7.), впечатление такое, что он имеет в виду положение дел до появления уйгуров в этой провинции в 843-4 н.э. В (**пункте) 10. говорится, что тогузгузы совершают нападения на Кучу (Kucha), однако вполне возможно, что речь идет не о Тянь-Шаньских уйгурах, а все еще о западных Tu-ch'üeh, v.i., стр. 267, поскольку Куча (Kucha) (v.i. 10.) и Хотан (v.i. 18.) [ср. также Кашгар в § 13, 1.], даже будучи полностью окруженными тюркскими и тибетскими владениями, все же отнесены к Китаю. Вышеупомянутые города, с добавлением к ним Суйшэ (Sui-shih - **совр. Токмак) на реке Чу (или, с 719 н.э., с добавлением Карашара), в точности составляли "Четыре гарнизона", на которые опиралась китайская власть на западе. В 670 н.э. Четыре гарнизона были захвачены тибетцами, но в 692 их вновь заняли китайцы. В 760 году тибетцы стали хозяевами все страны к западу от Хуанхэ (Huang-ho), но гарнизоны Pei-t'ing (= Bish-baliq) и Аньси (An-hsi) (= Kucha) продолжали держаться до 787 н.э., см. Chavannes, Documents, стр. 113-14. Утверждения нашего автора должно быть отражают непрестанную борьбу Китая за политическое влияние и обладание стратегическими позициями в современной провинции Hsin-Chiang (**Синьцзян). [В отношении Хотана, автор возможно имеет в виду восстановление связей с Китаем после 938 н.э. (v.i. 18.).]

Утверждение, что император Китая происходил от Фаридуна (Faridun) несомненно объясняется традиционным представлением, согласно которому сын Фаридуна (**по имени Тур) стал хозяином Турка (Turk) (**Туран) и Чина (Chin), и соответственно именовался Туран-шах (Turan-shah) или Шах-и Чин (Shah-i Chin), см. Shah-nama, ср. Minorsky, Turan, в EI. Непосредственным же источником нашего автора мог быть Ибн Хордадбех, стр. 16, который говорит, что *baghpur является потомком Афаридуна (Afaridhun). Тот же географ, стр. 70, приводит перечень товаров Китая, однако более полный и не во всем совпадающий с перечнем нашего автора.

В Х.-А. Китай называется Chinistan и Chin. Первая форма, которая появляется в согдийских письмах второго века (**н.э.), o.c., 15, [1] в среднеперсидском и армянском языках, для современного персидского языка, предпочитающего форму Chin, необычна. [2]

Описание Китая состоит из явно различимых частей: 1., 23., 24. относятся к южным морям; 2. эти провинции, как утверждается, расположены на южном побережьи Китая; [3] 5.-6., 13., 15. располагались вдоль дороги из Чанъаня (Ch'ang-an-fu) в Ганьсу (Kan-su), тогда как 4. - единственный, из числа упоминаемых, город на реке Янцзы; 10. находится к северу от реки Тарим; 16., 17. следует искать в окрестностях Тибета, а

1. V.i., стр. 300.

2. Персидское Chin происходит от названия династии Цинь (Ch'in), правившей в Китае в 221-206 до н.э.

3. Любопытно, что в Х.-А. не упомянуты такие известные порты как Khanfu (= Кантон, v.s.) и Zaytun (Ts'üan-chou, близ Amoy). Примерно в 9-ом веке часть морской торговли перешла в последний, Chau Ju-kua, стр. 17. Абуль-Фида, 363, называет его "Shinju, известный в наше время как Zaytun".

228

18.-21., также как возможно 11. и 22. (?) - к югу от Тарима; о 12. сказать ничего нельзя. Этот анализ показывает, что источник, использованный нашим автором был главным образом знаком с бассейном Тарима и Ганьсу (Kan-su), включая дорогу, ведущую в Танскую столицу Чанъань (Ch'ang-an-fu).

1. Мусульманские сведения о Waqwaq крайне запутаны. Они были подвергнуты исчерпывающему анализу Ferrand('ом) в его статьях Wāķ-Wāķ в EI и в особенности Le Wāķwāķ est-il le Japon ?, в Jour. As, апрель 1932, стр. 193-243. Ferrand приходит к выводу, что следует различать два Waqwaq('а), один из которых, расположенный в Африке в стране Зандж (Zanj), соответствут Мадагаскару, o.c., 211, 238, тогда как второй, относящийся к Китаю, тождественнен Суматре, o.c., 237 (а не Японии, как предположил de Goeje). Путаницу усугубляет тот факт, что к Суматре и ее областям применяют также ряд других названий (см. Zabaj, Fansur, Balus). В нашем тексте (§ 4, В 3.) Золотой остров (= Суматра) населен Waqwaq-цами (Waqwaqians), а последние перепутаны с омонимичными Waqwaq(-ами) страны Зандж (Zanj). Это повлекло за собой последующие трудности: Waqwaq исчезает из непосредственной близости с Зангистаном (Zangistan), однако последняя (**страна) появляется по соседству с Забаджем (Zabaj) (= Суматра = Китайский Waqwaq = Золотой остров, § 4, 3.). Подробность о золотых ошейниках, используемых в Waqwaq(-е) есть также у Ибн Хордадбеха, 69. Город **[m.qis] неизвестен.

2. Названия Девяти Провинций неизвестны и в большинстве своем представляются некитайскими. Ни одно из них не соответствует названиям провинций империи Хубилая (Qubilay), приведенным у Рашид ад-дина, изд. Blochet, GMS, стр. 484-98. Ir.sh ( **[ir.sh]) и Khur.sh ( **[khur.sh]) - это провинции между которыми протекает Янцзы (Yangtze-kiang) прежде чем излиться в море (§ 6, 2.). С другой стороны, Kur.sh ( **[kursh]) и F.r.jakli ( **[f.rjakli]) - местности, которые подобным же образом разделяет Хуанхэ (Huang-ho) (§ 6, 3.). Отсутствие в настоящем перечне наилучшим образом объясняется тождественностью и . В таком случае Kur.sh/Khur.sh локализуется между Янцзы и Хуанхэ, Ir.sh - к юго-западу от Янцзы, а F.r.jakli - к северу от Хуанхэ, в Pei Chih-li. Согласно нашему тексту все Девять Провинций располагались на океанском побережье и, если следовать порядку перечисления (от юга к северу ?), последние шесть из упомянутых провинций должны были находиться на крайнем Дальнем Востоке. Следовательно (d) Thay едва ли может иметь отношение к бывшему царству Ta'i в Юннане (Yün-nan) (Наньчжао (Nan-chao)), разрушенному ханом Хубилаем в 1253. [1] Принять (f) **[t.nkuy] за Тангут (Tangut) (Wassaf, изд. Hammer, стр.22: **[t.nk.t]; Рашид ад-Дин, 492: **[t.nk.qut]) было бы анахронизмом. (h) **[quri] вряд ли может означать Корею: в более ранних источниках (Ибн Хордадбех, 70, Ибн Русте, 82) эта страна называется Shila или Shila [2], притом, что Рашид ад-Дин, стр. 486, приводит другую транскрипцию: **[kuli]. Поскольку в принципе нам следует отдавать предпочтение толкованиям, согласующимся с засвидетельствованными в мусульманской традиции, более вероятно, что

1. Tai в Шаньси (Shansi). [Dr. P.Fitzgerald] также не подходит для нашего случая.

2. Shila < *Sin-lo, местное царство, включавшее в себя центральную и восточную части Кореи. Собственно Корея (Ko-ku-rye) располагалась на севере. В 904 (**году н.э.) Ko-Ku-rye восстала на правителей Sin-lo, и в 935 Корея стала единой с национальной династией Wang во главе, R.Grousset, Histoire del'Extrême Orient, 1929, стр. 290.

229

относится к народу, упомянутому в § 14, 1., поскольку (**в частности автором Х.-А.) предполагалось, что владения хырхызов простираются до морского побережья; в таком случае **[say] (**d Thay) также можно рассматривать как ошибочное написание **[qay] (обычно употребляющегося в паре с **[qun], см. примечание к § 14, 1.). Khasani, Bunughni и **[anf.s] (возможно **[anf(?iy?)a]) представляются неясными.

3.-9., 13.-15. следует локализовать вдоль следующего маршрута, имеющегося у Гардизи, 92: от Chinanjkat в области тогузгузов (§ 12, 9.) via (**через) B.gh-shura (где переправляются через реку на лодке) до Qomul (§ 12, 9.) - 8 дней; от Qomul через степь с ручьями и травой до китайского города Sha-chu - 7 дней; оттуда до Sang-lakh - 3 дня; оттуда до S.kh-chu - 7 дней; оттуда до Kham-chu - 3 дня; оттуда до K.ja - 8 дней; оттуда 15 дней до реки Qiyan (Yangtze-kiang) (**т.е. Янцзы); от B.gh-shura до Khumdan по дороге с ribat-ами (укрепленными стоянками) и manzil-ями (стоянками) 1 месяц (**пути). Исходя из того, что последнее из перечисленных расстояний не является суммой ранее упомянутых, нам следует заключить, что текст Гардизи неисправен. В действительности первое упоминание B.gh-shura (между Турфаном и Qomul, где такое место неизвестно, и где нет столь значительной реки! (**чтобы нужно было переправляться на лодке)) - это всего лишь помещенная не на своем месте часть второго фрагмента, в котором B.gh-shura при перечислении идет непосредственно после Янцзы. Эта поправка полностью подтверждается нашим автором, который говорит (§ 6, 2.), что река Kisau, по вступлении в пределы Bughshur, известна под названием *Ghiyan (< kiang). Следовательно маршрут Гардизи, похоже, сперва следует в южном направлении, от Турфана вплоть до Янцзы, а затем от важного места, где обычно совершается переправа через реку (Bughshur ?), поворачивает обратно к северу на Хумдан (Khumdan) (Чанъань (Ch'ang-an-fu)). См. Карту iii.

Другим важным моментом является то, что у Гардизи, 91-2, название, которое записано как **[k.ja] обозначает два совершенно разных места: (a) известный город Куча (Kucha), к северу от Тарима, и (b) место, расположенное между провинцией Ганьсу (Kan-su) и рекой Янцзы. Наш текст до некоторой степени проводит различие между этими двумя названиями (v.i. 10. и 5.).

Наш автор следует по маршруту Гардизи в обратном направлении.

3. Хумдан (Humdan) - Чанъань (Ch'ang-an-fu), позднейший Сиань (Hsi-an-fu). Это название упоминается [благодаря какому-то несторианскому источнику ?] уже у Феофилакта Симокатты [circa 582-602 н.э.], vii, 9, Coumadάn (или Coubadάn), см. Coedé, o.c., 141. Маркварт, Komanen, 60, рассматривает это название как Иранское (Согдийское ?) и объясняет его как "печь для обжига керамики/глиняных изделий". [1] Наш автор высказывается довольно смутно о местонахождении Хумдана (Khumdan). Говорится, что город расположен на реке Хумдан (Khumdan), которая очевидно перепутана с Хуанхэ (? 6, 1.) (**Чанъань/Сиань стоит на реке Вэйхэ, притоке Хуанхэ, впадающем в последнюю по завершении большой Ордосской излучины, в месте, где река окончательно поворачивает на восток к морю). "В области Хумдана (Khumdan)" упоминается некое озеро (§ 3, 35), и наконец (§ 2, 4.) Хумдан (Khumdan) помещен на берегу Зеленого моря!

1. См. некоторые сомнения относительно этой интерпретации в Schaeder, Iranica, 2. Fu-lin, Берлин 1934, стр. 48, который предполагает, что это название могло принадлежать династии Вэй (Wei). Последнюю относят к племени Sien-pi (**сянби, точнее племени Тоба - табгачам, подразделу сянби), которое согласно Pelloit было тюркским (**по другим данным - (древне)монгольским). В любом случае интерпретация Маркварта получает косвенное подтверждение в том факте, что Фахр ад-Дин (Fakhr al-din) (см. примечание к § 12) называет буддистскую ступу tanura - "воронка", что семантически очень близко к Khumdan. Не могла ли столица Китая быть названа "ступа (**город ступы)"? О другом Хумдане (Khumdan) см. Указатель.

230

4. *Baghshur (написано: Bughshur и B.ghsuz) весьма вероятно является иранским названием. Омонимичное место (§ 23, 33.) располагалось между Гератом и Мургабом (Murghab), Истахри, 269. В Burhan-i Qati это название объясняется как "небольшой водоем (**английский текст - pool) с соленой водой". Багшур (Baghshur) назван большим торговым городом, и будучи таковым, он мог быть известен согдийским торговцам, которые вероятно дали ему другое название на своем языке. Все указания говорят за то, что он находился на Янцзы или поблизости от нее. Поскольку невозможно представить дорогу, соединяющую Хумдан с севером, проходящей через место, расположенное на этой реке, расстояние между Багшуром (Baghshur) и Хумданом должно было составлять отдельный путь, не имеющий непосредственного отношений к дороге Chinanjkat-Khumdan. Согласно China Year Book (**Китайский ежегодник) Янцзы в окрестностях Yang-chou, провинция Hu-peh, носит название Kiang; однако скорее всего Бугшур (Bughshur) следует искать гораздо выше по течению, в области Ch'ung-ch'ing, где с севера к реке подходит большая дорога. [В отношении значения "водоем (**английский текст - pool) с соленой водой" Dr. P.Fitzgerald любезно сообщает мне, что в бассейне Янцзы в Tzŭ-liu-ch'ing имеются знаменитые солевые колодцы ((**английский текст - salt-wells).] [1]

5. Kuchan ( **[k.chan]) назван небольшим городом, где имеются торговцы как из Китая, так и из Тибета. Последняя подробность указывает на западную часть Ганьсу (Kan-su), либо Сычуань (Ssŭ-ch'uan). Упоминание в § 6, 2. (**о) Янцзы, как текущей по направлению к "пределам Куджана (Kujan) (sic) и Бугшура (Bughshur)" не совсем ясно, и возможно означает лишь то, что река подходит близко к дороге, ведущей из Кучана в Бугшур. Гардизи называет это место **[k.ja] - Куча (Kucha) и помещает его в 8 днях (пути) к югу от Ганьчжоу, и в 15 днях к северу от Янцзы. Если следовать этим расстояниям, то Кучан (Kuchan) трудно отождествить с Kung-chang на юге Ганьсу (Kan-su), так что скорее уж этот город следует поместить в области (**города) Ланьчжоу (Lan-chou). В путанном § 6, 3., продолжением Тарима представлена Хуанхэ. После болота воображаемое русло, как утверждается, "течет до пределов Куччи (Kuchcha)". Эта форма **[kuchcha] весьма вероятно обозначает Kuchan **[kuchan]. Будь эта гипотеза верна, мы получили бы еще один довод в пользу того, чтобы поместить Кучан (Kuchan) в области (**города) Ланьчжоу (Lan-chou), через которую протекает Хуанхэ. На Карте Кашгари, к югу от Тарима по направлению от запада к востоку единой линией протянулись следующие места: Yarkand, Khotan, Jarjan (Черчен), далее, за горой **[shanju] (Shan-chou, вероятно *Sha-chou) и в юго-восточном направлении **[kushan] и **[ar.d k.lim]. [2] Это Kushan может быть другим вариантом написания нашего Kuchan (или 16. K.san). [3]

1. Ср. L.Richard, Comprehensive geography of the Chinese Empire, англ. перев., Шанхай 1908, стр. 114: ch'ung-ch'ing (**Чунцин) - главный торговый центр Сычуани (Ssŭ-ch'uan); Tzŭ-liu-ch'ing - крупный промышленный центр, обладающий 1000 солевых колодцев (**английский текст - salt-wells) (он расположен примерно в 200 км к западу от Ch'ung-ch'ing в бассейне реки Lu-ho, притока Янцзы).

2. **[ar.d], будучи восстановленным как **[arju], может соответствовать Er(i)-chou, монгольскому названию Liang-chou (**Ляньчжоу), ср. Zhamtsarano в Festschrift to S.F.Oldenburg (на русском языке), Ленинград 1934, стр. 194.

3. В древних согдийских письмах, изд. Reichelt, o.c., стр. 13, 15, &c., несколько раз встречается название города Kč'n или Kč''n (читай: K.chan). Reichelt, o.c., 5, предположительно отождествляет его с Гаочаном (Kao-ch'ang) (**китайское название Турфанского оазиса) (см. примечание к § 12, 1.), что представляется вероятным с учетом упоминания холодных ветров, дующих оттуда (i.e. от восточного Тяньшаня ?). [Ныне мне известно, что A.Hermann в своем комментарии к карте Кашгари (1935) предположительно отождествляет Kushan с Kuei-shun, Ning-hsia. С точки зрения фонетики такое отождествление представляет некоторую сложность.]

231

Карта iii. Западный Китай.

232

6. Khalb.k выглядит как некитайское название. В арабской скорописи **[khalb.k] (см. в особенности последние три буквы) имеет некоторое сходство с **[s.ndab.l], как Мисар б. Мухальхиль (Mis'ar b. Muhalhil) (v.s., стр. 225) называет столицу "царя Китая". Любопытным представляется то, что Khalb.k упоминается непосредственно перед Ганьчжоу с которым Маркварт, Streifzüge, отождествляет Sandabil, см. также под этим названием в EI. Поскольку Khalb.k (как большой город) у Гардизи не упоминается, он должно быть попал в Х.-А. из какого-то дополнительного источника, возможно из Мисара б. Мухальхиля.

7. Khamchu - это Ганьчжоу, ср. Рашид ад-Дин, 497, "**[q.mchu], один из городов Тангута (Tangqut)".

8. **[sukju], неверно огласованный как Saukju - это Su-chou (**Сучжоу, совр. Цзюцюань), старое произношение Suk-chou. Тюрки-йогуры (Yögurs) этого региона по-прежнему произносят Suk-chü, см. Потанин, Тангут.-тибет. окраина, 1893, ii, 435. Монголы говорят Tsugchi.

9. S.khchu (?), ditto (**также) и у Гардизи, находится на расстоянии 3 дней (**пути) от 7. Khamchu. Поскольку Гардизи не упоминает **[sukju] и поскольку, с другой стороны, Сучжоу (Su-chou) вряд ли мог остаться без внимания при описании маршрута из Шачжоу (Sha-chou) в Ганьчжоу (Kan-chou), не следует пренебрегать возможностью, что и 8. и 9. *Sukh-chou (?) в равной степени имеют отношение к Сучжоу (Su-chou). Правда, наш автор проводит различие между Suk-chou и S.kh-chou, однако он объединяет их административно. [В тюркском документе, написанном орхонским письмом, Suγču-balıq похоже относится к Сучжоу (Su-chou), см. Thomsen в JRAS, 1912, стр. 186.]

10.-12. похоже, нарушают порядок перечисления.

10. Kucha ( **[k.cha]) - это известный город, расположеннй к северу от Тарима (по-китайски Kŭei-tzŭ или Ch'ü-tzŭ, во французской передаче K'ieou-tse или K'iue-tse). О долгой истории этого арийского (позднее тюркизованного) княжества см. S.Lévi, Le 'tokharien B', langue de Koutcha, в Jour. As., сент. 1913, стр. 323-80. Танские анналы прекращают свое описание этого города в 730 н.э., и с 787 по 1001 н.э. китайские источники соблюдают полное молчание о великих изменениях в этом регионе, вызванных появлением там тибетцев, уйгуров и киданей (K'i-tan). Наш источник (v.s., стр. 227) все еще относит Кучу (Kucha) к Китаю, и выносит его за перечень владений тогузгузов (§ 12), в прочем тогузгузы, как утверждается, постоянно совершают набеги и подвергают его разграблению (v.s., стр. 227). У Кашгари i, 332, Kusan ( **[k.s.n]) приводится в качестве "названия города Kuja ( **[k.ja]), который является границей уйгуров." Форма Küsän встречается также в "Тайной истории монголов", ср. Pelliot, Notes sur les noms anciens de Kučā &c., в T'oung-Pao, 1926, стр. 126.

11. Kughm.r **[kughm.r] представляет собой загадку. Правда, на правом берегу реки Qara-qash, circa в 16 милях к северо-западу от Хотана, находится святилище на горе Kohmari, которую сэр A.Stein, Ancient Khotan, 1907, стр. 185-90, и Serindia, 1921, i, 93-5, отождествляет с Hsüan-tsang-(Сюань Цзан)-овой Горой Gośŗńga "Коровий рог". Однако, переход **[kughm.r] в **[kuhmari] [так согласно транскрипции сэра A.Stein('а)] вовсе не очевиден, не говоря уже о том, что Kughm.r в нашем тексте упоминается после Кучи (Kucha) и до "Каменной башни".

233

12. Трудно сказать какую из "Каменных башен" представляет эта Burj-i Sangin. То ли это Sarikol (к востоку от Памира), то ли всего лишь реминисценция lίqinos pύrgos Птолемея, как предположил Бартольд, Вступление, v.s., стр. 26. Бируни, воспользовавшись народной этимологией, отождествил "Каменную Башню" с Ташкентом, ср. § 25, 80., однако если судить по описанию шелкового пути у Птолемея, i, 12, 7-9, эту башню следует поместить у Daraut-qurghan в западной оконечности Alai plain (**Алайской равнины?), см. Marquart, Wehrot, 63, и Sir Aurel Stein, Innermost Asia, ii, 849, и On Ancient Tracks past the Pamirs, в Himalayan Journal, iv, 1932, стр. 22. [Возможно какая-то башня в (**?Китайских известях?) Chinese Limes близ Аньси (An-hsi), ср. Sir A.Stein, Serindia, Карты 78 и 81.]

13.-15. опять же в Ганьсу (Kan-su). Упоминание манихеев в (**пунктах) 13. и 15. согласуется с сообщениями об их безопасном существовании в Ганьсу (Kan-su), даже в период преследований, начавшихся после крушения Уйгурской империи на Орхоне, Marquart, Streifzüge, 88. Ср. общие замечания по поводу эпохи, на которую указывают наши источники, v.s., стр. 227.

13. Khaju = Kua-chou, i.e. нынешний оазис Аньси (An-hsi) на реке Шулэхэ (Su-lo-ho) на дороге из Сучжоу (Su-chou) в Шачжоу (Sha-chou), см. Stein, Serindia, стр. 1040.

15. **[saju] *Sha-chou, "Город песков", упоминаемый у Гардизи в качестве первого китайского города на дороге в Qomul (**Камул) - это название оазиса Дуньхуан (Tun-huang), находящегося близ знаменитых Цяньфодун (Ch'ien-fo-tung) "Пещер тысячи Будд". Было бы соблазнительно отождествить последнее место с нашим 14. Sanglakh в 3 днях от Шачжоу (Sha-chou) и в 7 днях от S.kh-chou, при том что пещеры "высечены в скоплении обрывистых скал, возвышаясь с западной стороны над входом в бесплодную долину примерно в 12 милях к юго-востоку от оазиса", Sir A.Stein, On Ancient Central Asian Tracks, 1933, стр. 193. Хотя расстояние и не соответствует приведенному у Гардизи, место Sanglakh (14.) в нашем перечислении перед 15. Шачжоу легко объяснимо, поскольку оно идет в направлении от юга к северу (соотв. северо-западу), а его иранское название Sanglakh "Каменистое место", соответствует природным характеристикам Цяньдофун (Ch'ien-fo-tung). Однако, Sanglakh может быть не более чем народной этимологией какого-то китайского названия, частью которого было sang-, ср. Playfair, The Cities and the Towns of China, 1879, Nos. 6062-71. В тибетских документах, изданных Prof. F.W.Thomas, JRAS, апрель 1930, стр. 294, Sen-ge-lag, весьма напоминающее Sang(a)lakh, встречается в Хотанском регионе в качестве личного имени.

16. Все, что мы можем сказать о K.san это то, что он располагался по направлению к Тибету, вероятно к западу от Наньшаня или к югу от Кунь-Луня. [1] См. также примечание к 5.

17. Kadakh ? Тибетские документы из области Лоб (Lob region) (8-ой век) нередко упоминают город под названием Ka-dag, который следует искать где-то в окрестностях Чарклыка (Charkhlik) (**современное китайское название Жоцян), ср. F.W.Thomas, Tibetan Documents, iii; The Lob region, JRAS, июль 1928, стр. 555 и 565. Tarikh-i Rashidi, стр. 67, в связи с этим же регионом утверждает: "Хан имел

1. Город под названием Kushai или Gushai находится к западу от Ланьчжоу (Lan-chou) между Желтой рекой (**Хуанхэ?) и Hsi-ning-ho (**Сининхэ?), ср. Потанин, Тангут.-тибетская окраина, 1893, i, 196-8, 332. В арабских буквах название будет выглядеть * **[k.shay].

234

обыкновение охотиться на диких верблюдов в области вокруг Турфана, Тарима, Лоба (Lob) и Катака (Katak)". И поныне память о Shar-i-Katak жива в этой местности, ср. Бартольд, Tarim в EI.

18. Хотан, будучи окруженным тибетскими владениями (см. примечание к § 11, 10.), тем не менее в Тибет (**в главу о Тибете) не включен, а, напротив, причислен к Китаю. Его властитель, величаемый 'azim (не слишком высокий титул) (**букв. "великий"), представлен автономным правителем над населением, состоящим из тюрков и тибетцев. [1] Такое положение вполне соответствует тому, что известно об истории Хотана, ср. Sir A.Stein, Ancient Khotan, Лондон 1907, гл. vii, раздел iv, стр. 172-84: "Танский период". Нападения Тибета на Хотан начались в 714 н.э., а в 790 всякое сообщение с Китаем по дороге, (**идущей) к югу от Тарима, было прервано. В прочем, "ничто не указывает на то, что Хотан утратил свою местную династию в период мощного тибетского влияния", к тому же последнее сдерживалось тюркскими племенами Тянь-Шаня. Лишь 938 н.э. хотанцы сумели добраться до Китая с посольством, за которым последовали посольства 942, 947, 948, 961, 965, 966 годов. Вероятно, 'azim упомянутый в нашем тексте, это властитель Li Shêng-t'ien, во время долгого правления которого вышеупомянутые посольства посетили Китай. Посольство 971 года доставило весть о войне между Хотаном и Кашгаром (Kashghar), а примерно 30 лет спустя Хотан уступил в этой борьбе и был оккупирован мусульманскими тюрками-караханидами Кашгара, ср. Бартольд, Туркестан, стр. 281, и примечания к § 13. Гардизи, стр. 94, приводит подробное описание Хотана. Наш источник в точности воспроизводит пункты о двух реках, шелке и нефрите.

19. В качестве названия, сходного с Kh.za можно упомянуть Khada-lik, расположенный к востоку от Хотана между реками Чира (Chira) и Керия (Keriya). В развалинах этого святилища Sir A.Stein обнаружил монеты 780-8 н.э., Ruins of the Desert Cathay, 1912, i, 245.

20. 21. В § 7, 8. наши Hutm и Savnik записаны как Khuthum (sic) и Sarnik (возможно: Vasarnik). Это два китайских города в окрестностях Лобнора, между которыми на 3 дня (**пути) протянулась песчаная пустыня. Южный их этих двух городов следует искать в области нынешнего Чарклыка, а северный в области древнего Лоулань (Lou-lan) (город Lob). *Vasarnik (начальное v которого могло быть неправильно истолкованным союзом "и") имеет внешнее сходство с Вашшахри (Vash-shahri), оазисом в западной оконечности уезда Чарклык, где были найдены Танcкие (T'ang) и Сунские (Sung) монеты, Sir A.Stein, Ruins of Desert Cathay, i, 332-3. В таком случае Hutm/Khuthum мог располагаться в непосредственной близости от Лобнорской топи (Lob-nor swamp). Вашшахри находится на полпути между Чарклыком и Черченом (Charchan), из которых последний, вероятно, относился к Тибету (ср. § 11, 8.). [V.i., стр. 485: B.rwan.]

22. Смысл (**выражения) bar karan-i darya вызывает сомнения. Упоминание Bukhimu и Navijkath непосредственно перед 23. Sarandib может говорить в пользу толкования darya как "море". Однако Navijkath выглядит явно как иранское (согдийское): "Новый Город". Поэтому эти две местности, похоже,

1. Mujmal al-tawarikh также именует этого властителя 'azim al-Khotan, Бартольд, Туркестан, i, 20.

235

располагались все еще в бассейне Тарима, где китайцы с наибольшей вероятностью могли иметь подданных согдийцев. Со второй четверти 7-ого века, там, в области Лоуланя, существовало согдийское поселение Tien-ho ch'êng. В 675 году весь этот регион был включен в состав администрации Шачжоу, см. Pelliot, La Colonie sogdienne de la région du Lob-nor, в Jour. As., 1916/17, стр. 111-23 (после документа, написанного в 885 н.э.). Следовательно, есть основания перевести bar karan-i darya - "на берегу реки", или "в речной области", i.e. в области Тарима. С меньшей долей вероятности N.vijkath "Новое Селение" можно было бы сопоставить с Yangi-balıq ("Новым Городом"), который Кашгари, i, 103, упоминает в числе уйгурских поселений в окрестностях Восточного Тянь-Шаня, см. примечание к § 12, 2.

23. 24. были добавлены из какого-то полностью отличного источника. Sarandib (Цейлон), не включенный в главу об Индии, как гора рассматривается в § 5, где он каким-то образом соединен с материковой горной системой (ср. § 6, 1. и § 9, вступление), также вполне возможно, что он иногда рассматривался как продолжение Индо-Китая. [1] Под названием Taprobana (Tabarna), или возможно (?) Nara он описывается как остров (§ 4, 4. и 13.). 24. Gh.z.r (?) неизвестен. Будучи небольшим городом он не может быть тождественнен Muvas, упоминаемому в § 4, 4. Нет подобного названия ни у Птолемея, vii, изд. Renou, ни у Хорезми, 97-8, ни в Mohit, ни на португальских картах, Mohit, Карты XVII и XVIII.

1. Цейлон мог быть перепутан с Суматрой. На карте Кашгари Sarandib и "гора Sarandib" показаны на суше! [Ср. § 4, 4.]

К ОГЛАВЛЕНИЮ

ДОМОЙ




Hosted by uCoz