Hudud al-Alam. The Regions of the World. A Persian Geography 372 A H. — 982 A. D./Tr. and expl. by V. Minorsky

102

§ 51. Рассказ о стране буртасов (Burtas) [читай: Булгар!].

К востоку и к югу от нее - гузы; к западу от нее река Atil; к северу от нее - страна печенегов. Народ - мусульмане, и имеют особый (khassa) язык. Властитель называется Mus (?). Они обладают шатрами и войлочными жилищами, и подразделяются на три орды (guruh):

*BARCHULA (написано: B.hdwla), ISHKIL (Ashgil ? и c&.) и B.LKAR. Все они (**состоят) в войне друг с другом, но если является враг, они примиряются (yar). 1

1. Сразу же вслед за этим должен идти фрагмент о городах булгар, ошибочно помещенный между §§ 53 и 54.

460

Комментарии к § 51. [Bulkar.]

Frähn, Drei Münzen and Die ältesten arabischen Nachrichten über die Wolga-Bulgharen, 1832 (сохраняет свою ценность); Хвольсон, Известия ... Ибн Даста [*Русте], 80-101; Бартольд, Булгар в EI (очень подробно); R. Vasmer, über die Münzen der Wolga-Bulgaren, Wiener Numism. Zeitschrift, 57 (1924), стр. 63-84 вместо بـارمـان **[barman], читаемого на некоторых монетах, Vasmer восстанавливает этот известный титул булгарских властителей как بــلــطــوار **[b.ltuar]); Marquart, Arktische Länder, 365-77.

В настоящей главе есть два больших недоразумения. Ее заголовок "Burtas" полностью ошибочен (ср. также § 20). Burtas - это всего лишь другая форма *Burdas (см. § 52), в то время как здесь описываются волжские булгары 2, т.е. северная колония народа, от которого отделились дунайские болгары. Язык волжских булгар, из которого в нашем распоряжении имеется лишь несколько образцов поздних надгробных надписей, был по всей вероятности родственным современному чувашскому (особому, и весьма отличному от других, представителю тюркской семьи языков). Дунайские болгары уже в раннюю эпоху переняли славянский язык, однако некоторые выражения на изначальном булгарском языке встречаются среди надписей, а также в славянской хронике, обнаруженной в 1866 году А.Н.Поповым. Они по-прежнему остаются предметом многочисленных теорий, см. J. J. Mikkola, Die Chronologie d. türkischen Donaubulgaren, в Journ. de la Soc. Finno-Ougrienne, xxx (1918), fasc. 33, стр. 1-24 (содержит обзор предшествующих попыток дешифровки). **/По адресу http://newstar.rinet.ru/Texts/bulgar.pdf располагаются "Заметки о языке и культуре дунайских булгар" (автор О. А. Мудрак), где есть пример дешифровки одной из таких надписей, а также более подробно чем здесь рассматривается вопрос связи языка булгар с чувашским./ Возможно, самый сильный аргумент в пользу того, что чувашский язык является потомком древнебулгарского - это наличие в венгерском языке большого количества заимствованных слов, имеющих поразительное сходство чувашскими ("бык" - ökör по-венгерски и - wǎkǎr по-чувашски), а также множество чувашских культурных слов в языках их финноязычных соседей по Волжскому бассейну, см. Н. Поппе, Чуваши и их соседи, Чебоксары, 1927. Конечно, современные чуваши - всего лишь небольшой раздел древних булгар, большая часть которых была тюркизована. Эту (**т.е. тюркизованную) часть древних булгар вероятно можно проследить среди так называемых "волжских татар".

Важнейшим источником сведений о волжских народах является Ибн Фадлан, принимавший в 309-10/921-2 годах участие в посольстве, направленном халифом Муктадиром (Muqtadir) к

2. Как указывал Бартольд, булгары и буртасы также перепутаны у Йакута, i, 567.

461

хакану Булгар (Bulghar khaqan) в виду желания последнего получить наставление в вопросах религии.

Настоящая глава представляет собой довольно скудный пересказ главным образом Истахри. Подробности об особом языке и количестве булгар, а также их городах напоминают сведения последнего автора, который, стр. 225, утверждает, что язык булгар похож на язык хазар (который, стр. 222, является отдельным наречием), и что в городах Булгар (Bulghar) и Сувар (Suvar) проживает примерно 10 000 человек (nas). Гардизи, 97, приводит совершенно другую цифру (500 000 ahl-i bayt /**500 000 знатных людей/). Названия трех племен имеют следующие близкие параллели:

Х.-А. - B.hdula / Ishkil (?) / B.lkar

Ибн Русте - B.rsula / Isghil (?) / B.lkar

Гардизи - B.rsula / Iskil(?) 1 / B.lkar

Форма последнего названия указывает на персидское (?) происхождение базового источника - بـلـكـار **[b.lkar] *Bulgar. Название B.rsula (*B.rchula) известно для двух мест: начиная с пятого-шестого вв.н.э. византийские и другие христианские авторы упоминают Barsήlt, Berzulίa &c. на северо-востоке Кавказа, тогда как мусульманские авторы (десятого века) говорят о *Barchula за средней Волгой. Согласно Маркварту, это племя неизвестного происхождения было тюркизовано (**отюречено) гуннами, см. Die Chronol. d. alttürk. Inschr., 87-93, Streifzüge, стр. 490-1, и Arktische Länder, стр. 328. Это название, похоже, нашло отголосок даже в Шах-наме Shah-nama, изд. Mohl, iv, 70, где Афрасиабу сопутствуют его внуки ايـلا اسـتـقـيـلا **[ila astqila] (ср. с названием реки Ili<Ilä**Или) и بـرزويـلا **[b.rzvila] BarzuvilaMujmal al-tawarikh приводится в форме: B.rzila). Иранская этимология Justi в Iran. Namenbuch, стр. 74, явно неадекватна. Идриси, ii, 398, упоминает на Днепре место (под названием) بـرزولـه **[b.rzula], располагавшееся на расстоянии однодневного путешествия вверх по течению от Переяслава (بـرزلاو **[b.r.zlav]), i.e. недалеко от Киева. В настоящее время несколько южнее указанного места на ж/д Киев-Одесса имеется станция Бирзула (Birsula).

Властитель M.s в оригинале risala Ибн Фадлана назван **[alm.sh** b.n sh.lki b.ltuar] *Almush /**Алмуш сын Шилки; Балтавар/, что напоминает имя Almus, которое носил отец Арпада (Arpád), основателя первой мадьярской династии, Хвольсон, ИзвестияИзвестия, 91, Marquart, Streifzüge, 497. Наш автор отбросил al, которое он по-видимому принял за арабский артикль. Bltwar возможно следует восстановить как يـلـطـوار **[y.ltuar] *Yıltuvar или Yiltüver, имея в виду гуннский (= тюркский) титул Alp-Ilutver, встречающийся у Моисея Каганкатваци, Часть ii, гл. 41 /**Алп-Илитуер/, перевод Патканова, стр. 198. [Marquart: بـلـطـوار <*الـبـلـطـوار **[b.ltuar < *alb.ltuar] Alp-ilätvär ?.]

Вторая ошибка нашего текста заключается в том, что описание двух булгарских городов помещено не на своем месте, а между § 53 и 54. Развалины Булгара (Bulghar) (ср. § 6, 43.) находятся возле села Болгарское, или Успенское в Спасском районе, в 115 км к югу от Казани и в 7 км от левого берега Волги. Сувар (Suvar) располагался на берегу реки Утка у деревни Кузнечиха, ср. Бартольд, Bulghar в EI. 2 См. Карту xii.

1. Хвольсон, Известия, 97, сравнивает это название с трансильванским Szekler (?). [Ср. supra (**выше) стр. 320, строка 2.]

2. Смолин, По развалинам древнего Булгара, Казань, 1926.

§ 52. Рассказ о стране B.radhas'ов.

К востоку от нее - река Atil; к югу от нее - хазары; к западу от нее - V.n.nd.r [sic]; к северу от нее - тюркские печенеги (Bachanak-i Turk). Они народ исповедающий веру гузов. Они обладают войлочными жилищами и сжигают своих умерших. Они подчиняются хазарам (andar ta'at-i Khazariyan). Богатство их (**состоит) в мехе ласки (pust-i dala). У них два властителя, которые держатся обособленно (nayamizand).

462

Комментарий к § 52 Buradhas (?)

Хвольсон, Известия ... Ибн Даста стр. 71-80; Bretschneider, Mediaeval Researches, i, 311 (о монгольской эпохе); И.Н.Смирнов, Les Populations finnoises, i.2: les Mordves, перевод P.Boyer, Paris 1898; А.В.Марков Русско-мордовские отношения в истории (на русском языке), Тифлис 1914 (содержит в качестве приложения наш §.52 в переводе Туманского); Бартольд, Burtas в EI; Финно-угорский сборник, изд. Академией С.С.С.Р., 1926. См. Карту xii.

Несмотря на то, что согласно персидской фонетике буква заль ذ в بـراذاس **[b.razas] несомненно находится в интервокальной позиции, первая ا (**алеф) представляется лишней в виду بـردـاس **[b.rdas] у Ибн Русте, 140 /**Буртасы (Burdas)/, и Гардизи /**буртас/, а также فـرداس **[f.rdas] /**Фрдас/ у Бакри. Все эти написания указывают на особую традицию, к которой также принадлежит форма بـلـكـار **[b.lkar] (§.51) вместо بـلـغـار **[b.lghar]. Обычная арабская транскрипция этого названия- بـرطـاس **[b.rtas] - встречается у Масуди, Muruj, ii, 14, Истахри, Ибн Хаукаля, а также в нашем источнике (употребленная правильно (?) в главе о реках, § 6, 43., и неправильно в §.51). Форма Burtas подтверждается русскими летописями (1380 год н.э.), а также официальными документами (семнадцатый век), равно как и ныне существующими топонимами в регионе к югу от среднего течения Волги. Маркварт, Arktische Länder, стр 277, объясняет Burtas через древне-иранское *mrtāsa - "людоед". 1 С другой стороны, А.В.Марков сопоставляет это название с финским словом, означающим "мост" (puurdas, pordas, purte, &c., которое также имеет иранское происхождение, ср. c авестийским prtu (и курдским purd ); альтернативное написание Бакри Furdas при изначальной форме *Purdas было бы предпочтительным, если бы только мы могли быть уверены в независимом характере формы Бакри, которая может являться не более чем ошибочным написанием, ср. supra, стр. 458-9.

Ибн Русте, 140, помещает бурдасов (Burdas) между хазарами и булкарами (Bulkar) в 15 днях (**пути) от первых, и в 3 днях от последних, а также добавляет, что протяженность их страны - 17 дней (**пути) на 17 дней (ibid., 141). Истахри, 227, насчитывает 20 дней от хазарской столицы до границы буртасов (Burtas) и добавляет, что страна буртасов (Burtas) имеет протяженность 15 дней (**пути). Истахри, 222, в описании Волги говорит, что после поворота на восток (читай юго-восток) она "протекает русов (Rus), затем - булгар (Bulghar), затем - буртасов (Burtas)." 2 Масуди, Muruj, ii, 14, в путанном фрагменте рассказывает о некой реке Буртас (Burtas), которая от своих верховьев стекает в реку, на которой стоит столица хазар (nahrun fauq al madina yasibbu ila nahri-ha min a'ali-ha yuqalu la-ha Burtas). За эту реку можно принять либо верхнее течение самой Волги, либо Дон (если предположить, что он считался притоком Волги, ср. §.3,8.), либо Оку, однако в Tanbih, 62, Масуди усугубляет свое утверждение, заявляя что "в реку Хазар ... впадает река Буртас. Буртасы - великий народ из тюрков [?], живущий между землями Хорезма (Khuwarizm) и хазарским царст-

1. Уже Tomaschek, Kritik d. ältesten Nachrichten über d. skytischen Norden, Sitzungsb. Wien. Akad., 1889, т. 107, стр.7-16, предложил отождествить геродотовых 'Androfάgoi с мордвой, название которых он сопоставил с древнеперсидским marticώras, что по-гречески пояснялось как 'Androfάgos.

2. Строгая интерпретация этого текста указывает на то, что Буртас (Burtas) располагались вниз по течению от Булгара (Bulghar) (оба название у Истахри, 222, написаны без артикля).

463

вом, и находящийся в подчинении у хазар. По этой [?] реке плавают большие суда (доставляющие) различные товары из земель Хорезма (Khuwarizm), а также прочих мест. Из (страны) буртасов (Burtas) вывозят черных лисиц, которые есть лучший из мехов. &c." Фрагмент содержит немало путаницы. Ни один из других авторитетных источников не упоминает буртасов в связи с хорезмийским направлением, к тому же подобное степное местоположение полностью исключает возможность экспорта мехов. Что касается реки, текст, похоже, имеет в виду всего-навсего Волгу. Никакой другой водный путь (за исключением Яика?) не мог быть использован в торговле Хорезма со страной хазар, и , судя по указаниям Истахри, можно предположить, что Масуди по какой-то ошибке заменил Хорезмом (Khuwarizm) *Булгар (Bulghar). Из всех источников именно Х.-А. помещает бурадасов (Buradhas) к западу от реки Atil с наибольшей определенностью (§.52; § 6,43., который всего лишь следует Истахри, 222, менее ясен).

Тот факт, что печенеги упоминаются в качестве северных соседей бурадасов, предполагает, что печенеги занимали какую-то территорию на правом берегу Волги между бурадасами и русами. Ибн Русте, 140, Бакри, 44 и Гардизи, 96, говорят лишь о том, что между буртасами и печенегами шло противостояние, и, кроме того, говорят о печенегах как о соседях славян. 1 О западных соседях буртасов ср. примечания к §.53 и диаграмму на стр. 440.

Вообще говоря, наша глава о бурадасах подвергает существенному сокращению сведения источника, которым пользовались Ибн Русте и Гардизи, и опускает многие подробности. Пункт о двух царях похоже представляет собой недоразумение. Ибн Русте говорит, что у бурдасов (Burdas) нет верховного главы (ra'is), "но в каждой общине их (mahalla) есть один старшина (shayh) или два (shayhayn), к которым они обращаются по делам, что случаются с ними" (ditto (** то же) у Гардизи). Религия описана также как у Ибн Русте и Гардизи, а сожжение мертвых - как у Ибн Русте. 2

Начиная с Френа (Frähn) буртасов обычно отождествляли с финнами-мордвой, которые все то время, что они нам известны, жили между Окой и Волгой. Их потомки (20.12.1934 организованные в автономную республику с центром в Саранске) по-прежнему пребывают в этом регионе. Мордовский народ составляют два племени: Мокша - в бассейне реки Мокша, которая впадает в Оку с востока и самый южный исток которой до сих пор называется Буртас, и Эрзя - в бассейне Суры, впадающей в Волгу восточнее Оки. 3

Рубрук, совершивший свое путешествие в 1253 году н.э., пишет, изд. Paris 1839, стр. 251-2: "Ad aquilonem [от Донского региона] sunt silve (sic maxime quas habitant duo genera hominum: Moxel, scilicet qui sunt sine lege, puri pagani. Civitatem non habent. Habundant apud cos porci, mel et cera, pelles preciose et falcones. Post istos sunt alii qui dicuntur Merdas quos Latini vocant Merdinis et sunt Saraceni. Post istos est Etilia [Волга].)" (**"К северу находятся огромные леса, в которых живут два рода людей, именно моксель, не имеющие никакого закона, чистые язычники. Города у них нет, а живут они в маленьких хижинах в лесах. ... В изобилии имеются у них свиньи, мед и воск, драгоценные меха и соколы. Среди них живут другие, именуемые мердас, которых латины называют мердинис, и они - сарацины. За ними находится Этилия." Гильом де Рубрук "Путешествие в восточные страны" глава 16 "О стране Сартака и о ее народах") Опи-

1. Этот факт, в качестве указания на локализацию печенегов, уже привлекал внимание Маркварта, Komanen, 98.

2. Несколько захоронений из насыпи (**ж/д станции) Ляда в мордовском регионе (на ж/д Саратов-Тамбов) обнаруживают следы кремации мертвых, см. И.Н. Смирнов, o.c., 249-50.

3. Приблизительная локализация. Переселение мордвы на восточный берег Волги датируется лишь 17-18 веками.

464

сание идет с запада на восток: Moxel соответствует Mokša-ley (многие мордовские названия образованы при помощи ley - "река"). Merdini (Mordvini) - по-видимому восточные Эрзя, однако сложность представляет название Merdas, которое Рубрук применяет к последним. Не является ли оно искажением от Мордва, или Буртас? В последнем случае термин Merdas (<Буртас?) применяется к региону, находящемуся вне бассейна реки, именуемой в настоящее время Буртас. Более вероятно, что Merdas представляло собой форму от Мордва, названия, которое вплоть до шестнадцатого века относилось лишь к Эрзя. Марков, которому мы обязаны последним замечанием, говорит в заключении, o.c., 19, что названия Буртас (десятый век), Мещера (одиннадцатый век), и Moxel (тринадцатый век) в равной степени относятся к восточно-финнским предкам 1 современных Мокша, населяющим бассейн р.Мокша (включая реки Цна и Буртас). [Упоминание Мещеры сомнительно.]

Отождествление Буртас = Мордва (или лучше Мокша) до сих пор встречает определенное сопротивление. И.Н.Смирнов, o.c., 271, выразил следующие взгляды:"1. que les Burtas sont un peuple différent des Mordves; 2. que jusqu'au X siècle au moins ils ont occupé la rive gauche de la Volga; 3. qu'au XVI siècle ils occupent la rive droite de ce même fleuve, tout près des Mordves." (**1. буртасы - народ отличный от мордвы; 2. по крайней мере к X веку они заняли левый берег Волги; 3. в XVI веке они занимают правый берег той же реки (т.е. Волги) весьма близко к мордве.) Таким образом он полагает, ibid., 270, что "les Burtas seraient des Tchouvaches ou du moins de très proches parents des Tchouvaches" (**буртасы могли быть чувашами или же ближайшими родственниками чувашей). Эта теория, следуя арабским источникам, придает излишне большое значение фрагменту из Tanbih (v.s.), забывая, что с другой стороны согласно Истахри, 225, язык булгар (Bulghar) (уцелевшим потомком которого в настоящее время считают чувашский) был отличен от языка буртасов (Burtas). Однако, не так давно проф. М.Васмер любезно написал мне (Берлин, 7.xi.32), что буртасов следует отделять от мордвы, и что, судя по топонимии Поволжья, они прежде жили севернее мордвы. В заключении он добавляет, что этой же точки зрения придерживался ныне покойный проф. А.А.Шахматов ("ich hatte den Eindruck, dass auch er bereit war, die Burtas von den Mordven zu trennen" (**у меня сложилось впечатление, что он (А.А.Шахматов) также готов был к тому, чтобы отделять буртасов от мордвы)). Должен признаться, я не вполне вижу предмет спора в том, что касается топонимии, ведь река Буртас, впадающая в Цну, является самым южным истоком реки Мокши; из других названий, упоминаемых у Смирнова, o.c., 266-70, Буртас под Кадомом и деревня Буртасы под Краснослободском принадлежат бассейну Мокши. Посему, что касается буртасов десятого века, 2 я полагаю, что следует придерживаться их тождественности с мокша. Арабские источники могут отражать временное превосходство этого особого клана, или, возможно, что последний первым привлек внимание мусульманских путешественников. Нет ничего удивительного в том, что многочисленный и стойкий мордовский народ (даже теперь, после долгой череды нашествий и противостояний, он насчитывает 1 миллион представителей) не смог избежать упоминания у арабов. Подробности о лесах (Ибн Русте, 140;

1. Отсюда естественным образом следует, что отождествление Истахриевых ارثا **[arsa] (v.s., §.44,3.) с Эрзя представляется невозможным.

2. В более позднюю эпоху (после тринадцатого века) могли иметь место какие-то перемещения населения, запутавшие ситуацию. В семнадцатом веке часть "Буртасов" называют "татарами", т.е. мусульманами (?), Смирнов, o.c., 266.

465

wa hum fi mashajir), 1 меде и буртасских (Burtasi) мехах вполне подходят для мордвы. Путешественники, вроде Рубрука и Герберштейна, особенно настаивают на этих деталях. 2 Свобода, которой пользовались буртасские женщины (Ибн Русте и Гардизи) при выборе возлюбленного, может быть прослежена вплоть до мордовских обычаев недавнего времени, ср. Смирнов, o.c., 337, который говорит о "liberté des moeurs des garçons et des filles" (**свободе нравов среди юношей и девушек).

§.53. Рассказ о стране V.n.nd.r

К востоку от нее - B.radhas; к югу от нее - хазары; к западу от нее - горы; к северу от нее - маджгари (Majghari). Они - трусы (badh-dil), слабые, бедные (darvish), и обладают малым количеством товаров (khwasta).

163

Все эти [страны], которые мы перечислили являются владениями как мусульман, так и неверных (Musalmani va Kafiri), расположенными в северной части вселенной/в северной области населенной части мира/ (nahiyat-i shimal as abadhani-yi jihan).

{1. BULGHAR, город, которому принадлежит малая область (nahiyat) на берегу реки Atil. Жители - все мусульмане. Из (Булгара) выступают примерно 20 000 всадников (mard-i savar), которые бьются против любого числа (ba har chand ki buvad) войск неверных и накладывают на них свою длань (**в английском тексте and have the upper hand). Место (это) чрезвычайно (sakht va bisyar) (**букв. крепкое и богатое) приятное.

2. SUVAR, город близ Булгара. В нем проживают борцы за веру, подобные (людям) Булгара.} 1

1. Фрагмент внутри { } относится к § 51.

Комментарии к § 53. V.n.nd.r.

Marquart, Streifzüge, passim; Moravcsik, Zur Geschichte der Onoguren, v.s., § 22.

Естественная последовательность трех тесно связанных глав была бы такой: § 22 (Majghari), § 53 (V.n.nd.r), § 46 (Mirvat). Предмет весьма непростой, так что нам потребуется рассмотреть следующие вопросы:

Местонахождение V.n.nd.r/N.n.d.r.

Взгляды Гаркави и Маркварта.

Оногундуры

Источник Х.-А. и Гардизи.

W.l.nd.r у Масуди.

W.n.nt.r в письме хазарского царя.

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ V.N.ND.R. Наши народы V.n.nd.r (§ 53) и Mirvat (§ 46) имеют прямые параллели только у Гардизи: N.nd.r и M.rdat /**нендер, мардат/. И в Х.-А. и у Гардизи V.n.nd.r/N.nd.r - непосредственные соседи Majghari, хотя местожительство последних представлено по-разному: наш автор помещает их возле Уральских гор, а Гардизи описывает их рядом с южными мадьярами, живущими в области больших рек северо-западной части Черного моря. Взгляды Гардизи на территорию мадьяр поддерживают не только Ибн Русте и Бакри, но также единодушие византийских и западноевропейских источников. Поэтому обсуждая локализацию территории V.n.nd.r/N.nd.r, прилегающей к территории Majghari, мы вынуждены полагаться главным образом на Гардизи и не принимать в расчет теоретические построения нашего автора. 3 Таков вывод, полученный после долгой череды попыток скоординировать наши данные с данными Гардизи, когда в конце концов стало очевидным, что изначальное положение нашего автора основано на ошибке.

Согласно Гардизи, N.nd.r жили между рекой, отделявшей их от Majghari, и горой, с которой стекала другая река, и за которой жили M.rdat. Версия Оксфордского манускрипта, согласно которой гора находилась над N.nd.r, предполагает

1. Деревья kn.l.nj (kh.l.ng) /**Хелендж/, которыми изобиловали леса буртасов (Burtas), Ибн Русте, 141, Хвольсон сопоставлял с мордовским kileng - "береза" (чувашская форма для "березы" - khorin не похожа на (**это - kn.l.nj (kh.l.ng)) арабское слово)

2. Единственная подробность, вызывающая затруднение, это то, что согласно Ибн Русте у буртасов (Burtas) имелись верблюды и коровы.

3. Гардизи всего лишь передает факты, а наш автор пытается втиснуть их в географическую схему. Его ошибка происходит из того, что он пытается представить свои сведения в виде карты.

466

что она простиралась в северном направлении. Река, с восточного (или северного) берега которой Majghari могли видеть N.nd.r на противоположном берегу - это скорее всего Дунай, или, альтернативный вариант, его северный приток Cерет, упоминаемый в описании Ателкузу у Конст. Багр.(v.s. § 22). Соответственно N.nd.r жили к западу от последней из упомянутых рек, или же к югу от Дуная, а "над" ними (**над N.nd.r) высились Трансильванские Карпаты. Гардизи добавляет, что N.nd.r жили в направлении (bar janb "на стороне") саклабов (Saqlab). Как отмечалось в § 43, последний термин мог относиться к западным славянам (или даже к македонским славянам, § 42, 17).

Наш автор, несмотря на свою картографическую оплошность, сохраняет изначальное положение народов друг относительно друга, правда, лишь в том, что касается триады Majghari - V.n.nd.r - Mirvat. В § 46, к северу от мирватов упоминаются "некоторые из внутренних булгар и (!) горы V.n.nd.r". Поскольку внутренние булгары определенно принадлежат традиции Истахри < Балхи, которая не знает V.n.nd.r, таким сочетанием (**двух народов) можно пренебречь как собственным измышлением автора. См. диаграмму на стр. 440.

ВЗГЛЯДЫ ГАРКАВИ И МАРКВАРТА. Еще в 1875 Гаркави объяснил название V.n.nt.r из цитируемого ниже еврейского документа как название болгар - Oύnnogoundouroi (**унногундуры), но это случилось задолго до того, как стали известны параллельные названия из Х.-А. и Гардизи. 1 Когда Маркварт впервые исследовал фрагмент Гардизи, Streifzüge, 172, его сбил с верного пути тот факт, что Бакри также упоминает пару (**народов в качестве) соседей Majghari. Весьма ловко разместив последних на западном Кавказе, Маркварт был не столь удачлив, вдохновившись идеей отождествления вышеозначенной пары с двумя народами, встречающимися у Гардизи. Он упустил из виду тот факт, что Бакри (см. § 50,4.) говорит о юго-восточных соседях, тогда как Гардизи имеет в виду более позднюю территорию, Ателкузу, и юго-западных соседей. Отождествление نـنـدر **[n.nd.r] и مـردات **[m.rdat] Гардизи с **[a(?s?)in] и اوغـونـه **[aughuna] Бакри часто воспринималось, как само собой разумеющееся, но после публикации Х.-А., где эти два ряда названий разведены, не могло остаться места для сомнения в их несовместности. 2 Спустя двадцать три года после выхода Streifzüge Маркварт обронил en passant намек относительно новой идентификации V.n.nd.r, пообещав проработать этот вопрос. Его впезапная кончина (4.ii.1930) не позволила ему осуществить это намерение, и непохоже, чтобы это замечание, как нарочно размещенное в довольно неожиданном месте, привлекло к себе внимание, которого оно заслуживает. В Arktische Länder (1924) Маркварт, среди прочего, исследует исчезновение звука g в древнебулгарском и турецком языках, и дает в качестве примера название туркменского племени Salur < Salghur. Как еще одно проявление того же феномена он приводит (стр. 275) "den bulgarischen Hordennamen OύnogoundoÛroi (Nikephoros); الـغـنـد ر Ulughundur (Ibn al-Kalbi, † um 820, bei Jaqut); Olxontor (Anania

1. В своем переводе § 52 (в приложении к работе Маркова) Туманский снабжает V.n.nd.r в качестве иллюстрации * ولـنـد ر **[v.l.nd.r] из Ибн аль-Асира, i, 243 (< Масуди, Muruj, ii, 58-64). Похожие наметки см. у Коковцова, o.c., 92.

2. Ср. Вступление Бартольда, стр. 43. Маркварту, Streifzüge, 172, 517, благодаря Вестбергу (Westberg Beiträge, стр. 215), была известна одна единственная выдержка из Х.-А.

467

Širakac'i, vii Jahrh.) > W(u)l(u)ndur Bulkar (Ps. Moses Chorenc'i, letztes Drittel des IX. Jahrh.), Wunundur (Hudud al-'Alam, Ende des X. Jahrh.), bereits mit prothetischem w vor labialem Vokal, wie im Čuwaschischen; ولـنـد ر Wulundur (al-Mas'udi, 943-4 n.Chr.) = magy. Nándor Fejérvár = Belgrad." /**"название булгарской орды уногундуры (Никифор **гунно-гундуры); الـغـنـد ر **[algh.nd.r] Ulughundur (Ибн ал-Калби, † в 820 (н.э.), у Йакута); Olxontor (Анания Ширакаци, vii век /**Огхондор/) > W(u)l(u)ndur Bulkar (Мовсес Хоренаци, последняя треть IX века), Wunundur (Худуд-ал-Алам, конец Х века), **уже с ?предсказуемым? w перед лабиальным (губным) гласным, как в чувашском языке); ولـنـد ر **[v.l.nd.r] Wulundur (Масуди, 943-4 н.э.) = magy. Nándor Fejérvár = Белград."/

Вот точные ссылки для этого загадочного фрагмента: Nicephori Archiepiscopi Constantinopolitani Opuscula, изд. de Boor, Lipsiae 1880, стр.24; Йакут, iii 404: сыновья Яфета: Yunan, al-Saqlab, الـعـبـد ر **[al'.bd.r] (sic), 1 Burjan, Jurzan, Fars, Rum; Géographie de Moïse de Coréne [иногда приписываемая А.Ширакаци], изд. Soukry, Venice 1881, стр.25 перев.стр. 34 (перевод Маркварта см. в Streifzüge, 57); Моисей Хоренский, История книга ii, гл. 6. Указание на Х.-А., по-видимому, идет из Beiträge Вестберга. Масуди упоминает ولـنـد ر **[v.l.nd.r] не только в Muruj, ii, 58-64 но и в Tanbih, 180, 183 (см. подробнее Streifzüge, 60-74)

Маркварт полагает, что Onoghundur принадлежит к тому типу названий, которые образованы при помощи тюркского суффикса -dur (Bayandur, Mongoldur). В таком случае засвидетельствованные в источниках формы предполагают для нашего V.n.nd.r прочтение *Vunundur. [N.nd.r Гардизи вряд ли можно сопоставить напрямую с мадьярской формой Nándor; скорее всего начальное v, было принято переписчиком за союз va и отброшено подобно тому, как мы в нашем тексте имеем Khan вместо Vakhan, ср. также с формой Масуди ولـنـد ر ** [w.l.nd.r], имеющей начальное w]

ОНОГУНДУРЫ.

Народ, называвшийся оногундуры, был булгарским племенем (ср. § 51), которое "с шестидесятых годов пятого века вплоть до конца седьмого" проживало к северу от Кавказа восточнее Азовского моря в области реки Кубань. Великий правитель Кобрат (Kobrâtos) организовал их в могучее государство, но после его смерти (circa 642 н.э.) булгарское царство раскололось под натиском хазар: часть племен во главе с Баяном (Bayan; которого называют сыном Кобрата) осталась на прежнем месте, подчинившись хазарам, другой же сын Кобрата, Аспарух, ушел в западном направлении и, перейдя Дунай (679 н.э.), захватил территорию современной Болгарии. Константин Багрянородный, De thematibus, стр. 48, утверждает, что именно с этого времени стало известно имя Булгар, ибо "прежде называли их оногундурами" ('Ounogoundouroi). 2 Центр царства Аспаруха находился в местности под названием ''Oglon, надежно защищенной с одной стороны болотными топями, а с другой - очень высокими скалами. Jireček, Geschihte d. Bulgaren, 1876, стр. 129, читает это название как ''Ogglon < Славянское oglŭ (**[o] - носовое со значком типа запятой снизу, увы, не нашел нужного тэга) - "угол", и относит его к южной части Бессарабии, известной под турецким названием Bujaq, которое также имеет значение "угол". [в прочем, описание ''Oglon (**''Oglon) больше соответствует какой-нибудь местности в Добрудже.]

Гораздо позднее, во второй половине девятого века, оногундуры, которые остались в своей древней области и смешались с мадьярами, 3

1. В общем указателе издания Wüstenfeld(-а) отсутствует.

2. Marquart, Chronologie, стр. 126, 505; Bury, A History of the later Roman Empire, 1889, ii, 333; Moravcsik, o.c., стр. 65, 71-2, 89.

3. Возможно, с названием Onoghundur (onoghur, &c.) связано западное обозначение мадьяр Hungar-. См. цитаты из Мункачи (Munkácsi) и Немета (Németh) у Моравчика (Moravcsik), o.c., 81, примечание 3.

468

начали свой поход на запад, в результате которого они в конце концов и оказались в нынешней Венгрии, ср. Моравчик, o.c. 89.

ИСТОЧНИК Х.-А. И ГАРДИЗИ.

Если два наших мусульманских источника сохранили название Оногундуров, то остается выяснить, к какой из двух миграций следует отнести эти сведения. Вряд ли возможно, чтобы изначальное название дунайских булгар, не зафиксированное ранними мусульманскими источниками, вдруг неожиданно всплыло в более позднюю эпоху. 1 И в Х.-А. и у Гардизи V.n.nd.r/N.nd.r представляет собой не абстрактный символ, а племя во плоти и крови. Как показано в примечаниях к § 42, 17., наши сведения о "славянах, обращенных в христианство" происходят из какого-то позднего источника, circa 900 н.э., когда мадьяры находились в Ателкузу, и скорее всего тому же источнику (Гарун бен Яхья ?) принадлежат дополнительные подробности о соседях мадьяр (§§46 и 53) в Х.-А. и у Гардизи. Если это так, то особые сведения двух наших источников следует отнести ко второй части оногундуров, сдвинутой с места миграцией мадьяр. 2 Ни Х.-А., ни Гардизи не говорят ничего о какой-либо неприязни между V.n.nd.r и мадьярами. Характеристика V.n.nd.r в нашем источнике как трусов, возможно, происходит из неправильной интерпретации слова tarsa (означающего одновременно "христианин" и "трус"). 3 У Гардизи 4 N.nd.r с определенностью названы христианами (tarsa) и Rumi (**румийцами), т.е. "византийцами", что, весьма возможно, указывает на их религию. В списке епископов, датируемом не позднее середины восьмого века, епископ оногурский (ό 'Onogoύrwn) упоминается в числе подчиненных митрополиту Крымской Готии (έparcίa Gotqίas), ср. Моравчик, o.c., 64. Означенными оногурами были вне всяких сомнений те самые, которые по-прежнему оставались к северо-востоку от Черного моря, и потому могли быть управляемы из Крыма. 5 Все прочие характеристики нашего автора могут быть лишь развитием его изначальной ошибки относительно tarsa. 6

1. Письмо хазарского царя (v.i.) ссылается на события 679 н.э., однако эта деталь может указывать на литературное происхождение данного фрагмента.

2. Если только название V.n.nd.r < Onoghundur не относится к какой-нибудь особой булгарской территории, подобной изначальной ''Oglon, занятой Аспарухом (?).

3. Не был ли в таком случае оригинальный источник по Восточной Европе, или текст, через который он был доступен, на персидском языке? Отсутствие кяризов (подземных оросительных каналов) на территории M.rdat, о чем упоминается у Гардизи, вряд ли могло поразить кого-либо кроме иранца. Ср. также необычную транскрипцию названия بـلـكـار **[b.lkar] (§ 51) بـراذاس **[b.razas] (§ 52). Эти факты пока еще ждут своего объяснения. Масуди, Muruj, ii, 59, утверждает, что среди племен W.l.nd.ri возникли разногласия в связи с пребыванием у них торговца из Ардабиля. Следовательно, персидские торговцы проникали в южно-русские степи и могли служить источником информации для своих единоверцев.

4. [А также в нашем § 22.]

5. Если бы это было не так, в качестве соседей мадьяров с названием *Vunundur следовало бы рассматривать румынских влахов, см. Куник, Известия ал-Бакри, ii, 16 и Нидерле, Мануил, карта.

6. Дунайские болгары были крещены при царе Борисе в 864 н.э. Если наши данные действительно относятся к ним (= Burjan = внутренние булгары (Inner Bulghar) = Burghari), их слабость в сравнении с мадьярами может объясняться тем фактом, что последние находились в процессе своего переселения на запад, и обретенная ими против их воли (при столкновении с печенегами) энергия могла быть ошибочно принята за силу.

469

"W.L.ND.R" У МАСУДИ. Полностью независимое употребление этого термина 1 есть в известном сообщении Масуди о вторжении в Византийскую империю кочевников, названных W.l.nd.ri, в (или после) 320/932 н.э.. 2 В Muruj (написанном в 332/943 н.э.), i, 262, ii, 58-64, Масуди называет захватчиков "тюркские народы" и перечисляет четыре их племени, а именно: B.jni, 3 Bajghurt (= очевидно мадьяры), печенеги (самые доблестные из четырех) и Nukarda (до сих пор неясные). В Tanbih, 180, 182, Масуди ссылается на вторжение "бургар (Burghar) и тюркских племен" и в числе последних упоминает те же четыре названия. Основания для такого объединения племен не совсем очевидны, и вполне возможно, что в версии Масуди наложились друг на друга сведения, относящиеся к различным эпохам. Что касается даты вторжения, она наилучшим образом соответствует вторжению ToÛrkoi (**турков) (т.е. мадьяр в византийской терминологии), зафиксированному в 934 году! Однако Масуди представляет эти четыре племени живущими по соседству с хазарами и аланами, 4 что после событий 889 года (v.s.§ 22) могло быть верно только в отношении печенегов. Властители четырех племен представлены независимыми вождями, и властитель печенегов был облечен властью главнокомандующего лишь в день сражения с согласия трех его коллег. Масуди утверждает, что племена назывались الـولـنـد ريـه **[al-w.l.nd.r.ya] "по городу ولـنـد ر **[w.l.nd.r], расположенному в отдаленной приграничной области Рума в восточном направлении", и добавляет, что конница, направленная императором против захватчиков достигла этой пограничной заставы за 8 дней. Некоторые ученые искали ее (д)аж(е) на Кавказе и в Крыму, но Маркварт, Streifzüge, 499-500, с некоторой долей вероятности отождествил ее с крепостью Дебелт (Debeltόs), которая располагалась в окрестностях Бургаса и упоминалась в договоре о границах 864 года, заключенном между императором и болгарским царем Борисом. 5 Уже Jireček, o.c., 499, подозревал в W.l.nd.r - булгарское (неславянское) название, соответствующее некому отличному от него термину (Debeltos?). Масуди, вероятно, взял его из какого-то устного источника. Маркварт, еще в своих неисчислимых "Zusätze" (** "дополнениях") к Streifzüge, 500, задался вопросом, не сохранило ли "Walandar" в себе имя "булгаров-Unughundur", а в Arktische Länder (1924) он принял эту точку зрения окончательно. Крепость, название которой следует восстановить как *Vulundur, могла получить это имя либо

1. Специфическая форма W.l.nd.r, характерная для Масуди, является следствием диссимиляции n.n > l.n.. Ср. с армянской формой Vlndur /**Влндур/.

2. См. Marquart, Streifzüge, 60-74, 499-500, 527.

3. Вопреки Маркварту, o.c., بـجـنـى ** [b.jni], упомянутые в одном ряду с печенегами, вряд ли могут быть отождествлены с последними. Возможно, это всего лишь метатеза جـبـنـى ** [j.bni] Čäpni, как назван один из родов огузов у Кашгари, i, 57; об их позднейшей истории см. M.F.Köprülü-zade, Oġuz etnolojisine dayir, стр. 24-7 (v.s., § 18). В прочем, ср. infra (**т.е. ниже) письмо Хазарского царя. [Рашид ад-дин, изд. Bérézine, vii, 7, среди огузских племен, произшедших от Гёк-хана (Kök-khan), упоминает по отдельности بـجـنـه **[b.jna] и جـبـنـى **[j.bni] /**Беджене; Чепни/]

4. Маркварт, o.c., 74: "verblasste Erinnerunger" (**"тусклое воспоминание").

5. См. также В.Златарски История на Българската държава, София, 1927, i, 25: граница сохранила Девелт за Византийской империей.

470

по какой-то колонии оногундуров, с которой греки поддерживали отношения со времен Кобрата, Streifzüge, 529, либо по причине того, что она была нацелена против Vulundur(-ов) (по-арабски можно было бы сказать: 'ala thaghr al-Wulundur), и следовательно термин *Wulunduriya у Масуди (относящийся ко всем четырем или даже пяти племенам), скорее всего следует принять в значении "коалиция, ведущая наступление на *Vulundur(-ском) фронте". 1 Какова бы ни была трактовка этого набега, 2 сохранение у Масуди названия *Vulundur - это твердо установленный факт, представляющий интерес в качестве параллели нашему *Vunundur.

ПИСЬМО ХАЗАРСКОГО ЦАРЯ. Из параллелей названию V.n.nd.r нам осталось рассмотреть V.n.nt.r וננתר /**В-н-н-т р'ы/, имеющееся в еврейском письме, предположительно посланном хазарским царем Иосифом в ответ на письмо Хасдая бен Шафрута, агента кордовского халифа Адб ар-Рахмана (912-961 н.э.). 961 год - terminus ante quem изначального письма Хасдая, ответное же письмо царя должно было последовать в течение неслишком продолжительного периода. Как было недавно установлено (1924), о существовании письма царя Иосифа было известно уже Йахуде бен Барзиллаю (жившему около 1100 н.э.), которого интересовало, "было ли оно подлинным или нет". Вопрос осложняется наличием двух версий этого документа: 3 первая (A), имеющая краткую форму, была опубликована в Константинополе в 1577 году (этот текст очень близок Christ Church College MS. 193 (манускрипту колледжа Церкви Христа No 193)); вторая (B), в более полной форме, увидела свет лишь в 1873 году среди манускриптов из собрания Фирковича. Сей факт (** поздняя дата публикации), ввиду подозрительных действий самого коллекционера, был не в пользу того, чтобы принять на веру содержание этой особой версии.

Фрагмент, в котором содержится название V.n.nt.r есть только в версии B. Хазарский царь утверждает, что его предки сражались против "многих народов", которых они изгнали и чьей страной завладели. Далее следует дополнительный абзац: "В стране, в которой я живу, прежде жили V.n.nt.r. Наши хазарские предки воевали c ними. V.n.nt.r были более многочисленны, многочисленны как песок морской, но они не сумели противиться хазарам. Они оставили страну свою ... " После этого обе версии сходятся в утверждении, что враги были изгнаны за великую реку Runa (версия A רונא) или Duna (версия B דונא), и "по сей день они расположены на реке Runa/Duna, близ Куштантинии/Кустандины (Kushtantiniya/Kustandina) [i.e. (** т.е.) Константинополя], а хазары заняли их страну." 4

1. Если только коалиция не сформировалась на какой-то особой территории, v.s., ''Oglon (**'Oglon) = Bujaq.

2. В последнем "Zusatz" (** дополнении), o.c., 528, Маркварт пишет: "was es mit der Erstürmung der Festung Walandar für eine Bewandtnis hat, lässt sich bei dem völligen Schweigen der Chronisten ... auch jetzt noch nicht erkennen, so viel ist aber nunmehr klar, dass die Walandarhorden eigentlich die Bulgaren (B.rgh.r) und ihre damaligen Verbündeten, die Pečenegen, sind. ..." [Ср. C.A.Macartney в Byz.-Neugr.Jahrb., 1930, стр. 159-70.]

3. См. проф. П.К.Коковцов, Еврейско-хазарская переписка в X веке, изд. Академии СССР, 1932, где приводятся оригиналы и переводы всех документов, имеющих отношение к переписке с хазарским царем, а также весьма ценные комментарии. Третий документ, обнаруженный не так давно в Кембридже, в данном случае не представляет для нас интереса.

4. Перевод Коковцова, стр. 75 и 92.

471

В последующем фрагменте царь сообщает о границах хазар, и, сразу же после весьма подробного перечисления местностей Крыма [родины Фирковича!], утверждается, что граница поворачивает к северу к стране Бацра /**Б-ц-ра/ (בצרא более вероятно: בצנא *Bačna, что указывает на Bajni или Bajna, которых Масуди cвязывает с печенегами, v.s. стр. 469, 3). (Обитатели) этой страны жили у реки V.zg /**В-г-з/ (A. - Y.zg, весьма вероятно *Uzu = Днепр) и кочевали в степи вплоть до пределов H.gry'im /**Х-г-риим/ (A. Hyndy'im), i.e., по-видимому, венгров *H.ng.r. Следовательно, земли какого-то (тюркского) племени и земли мадьяр простирались до западного предела хазар и отделяли последних от Дуная. Автор явно относит изгнание V.n.nt.r за Дунай к далекому прошлому (события 679 года н.э.), при том, что рассказ о хазарских границах предполагает появление печенегов во второй половине девятого века уже случившимся. Форма W.n.nt.r поразительным образом напоминает наших V.n.nd.r, а с другой стороны существенно отличается от форм, засвидетельствованных в греческих и армянских источниках. Многочисленные названия в версии B, похоже, были заимствованы из мусульманских географов, 1 так что возникает вопрос, не может ли быть то же самое и в случае с W.n.nt.r. Допустим, что автор вставки не мог знать Х.-А. или Гардизи [которые увидели свет в Европе совсем недавно], однако можно ли исключить, что он видел их общий источник? Текст хазарского письма, в том виде как он есть, если сопоставить его с двумя нашими персидскими авторами (**Х.-А. и Гардизи), подтверждает толкование наших Ruta/Duba как Дунай 2 а, с другой стороны, предполагает тождественность наших V.n.nd.r и дунайских болгар. Однако, происхождение еврейской вставки остается неясным, а ее ловкий автор мог вложил какой-то собственный смысл в источник. По этой же причине нам в нашем толковании мусульманских текстов следует принципиально обходить стороной внутренние свидетельства.

1. Самый поразительный пример - это арабская форма צלויון *Slawiyun /**С-л-виюн/, Коковцов, o.c. 98-9.

2. Однако см. supra стр. 217.

§ 54. Рассказ о южных странах.

| (39 a) Что касается южных стран, все жители их черны

(amma nahiyat-ha-yi junub-ra marduman-ash siyah-and) по причине жары их климата. Большинство из них (ходят) нагими. Во всех их землях (zamin) и областях (**в английском тексте "провинциях" - provinces) (nawahi) имеется золото. Люди они далекие от образцов человечности (az i'tidal-i mardi dur).

Комментарий к § 54. Южные страны.

Страны, описанные в оставшейся части книги, расположены в Африке, за исключением полумифического Zabaj (§ 56), связующего звена с южными островами (§ 4, 8.). Главные источники африканских глав - Хорезми (не напрямую), Ибн Хордадбех, Истахри и, может быть, какая-то Книга Чудес, следы которой есть также в главе о Египте (§ 39). Последний лист рукописи - единственный, имеющий серьезные повреждения.

§ 55. Рассказ о стране Zangistan и ее городах

Это самая большая (mihtarin) страна на юге. Некоторые из восточных областей ее примыкают к Забаджу (Zabaj); север ее примыкает к Великому морю; некоторые из западных местностей ее примыкают к Абиссинии; на юге ее - горы. Почва ее (полна) золотых месторождений. Страна расположена напротив Парса (Pars), Кирмана (Kirman) и Синда. Люди полнолицы (tamam-surat), с крупными костями и курчавыми волосами (ja'd-mu). Характер у них - характер диких зверей (dadhagan va baha'im). Они чрезвычайно черны. Между ними и абиссинцами, и Забаджем (Zabaj) царит вражда.

1. M.LJAN (M.ljman?), город Зангов (Zang) на морском берегу (bar karana-yi darya). Это излюбленное место торговцев, бывающих в этих краях.

2. SUFALA, местопребывание властителя Зангов (Zang).

3. HWTL (**[hwfl]), город, который в этой стране намного богаче (**всех прочих) товарами (bisyar-khwastatarin).

Комментарии к § 55. Страна Zangistan и ее города.

Guillain, Documents sur l'histoire, la géographie et el commerce de l'Afrique Orientale, Paris 1856, i, 155-304 (мусульманский период); L.M.Devic, Le Pays des Zendjs, P., 1883; G.Ferrand, Relations, Index; Capt. H.Stigland, The Land of Zinj, L., 1913; F.Storbeck, Die Berichte der arabischen Geografen des Mittelalters über Ost-Afrika, в MSOS, Berlin, 1914, xvii, стр. 79-169.

472

Понятие Zangistan (впоследствии Zangibar > Zanzibar, "Зангский (Zang) берег") охватывает все восточное побережье Африки, известное мусульманам. Кроме того, вместо того, чтобы следовать его действительному (от севера к югу) направлению это побережье представлено протяженным в восточном направлении: "la côte africaine se replie vers l'Orient, comme si la direction qu'on observe entre le détroit de Bab al-Mandeb et le cap Guardafui était à peine modifiée, de manière à faire face successivement à l'Arabie, à l'Inde, aux İles Malaises et à la Chine ... l'extrémité du Ouaqouaq, qui continue la côte de Sofala, se trouvant ainsi reportée au sud le la mer Chinoise" (**Африканский берег изогнут в восточном направлении, как будто пространство, которое можно наблюдать между Баб-эль-Мандебским проливом и le cap Guardafui резко видоизменилось, так что оно противолежит последовательно Аравии, Индии с Малайскими островами (Лаккадивы) и Китаю ... оконечность Ваквака, который продолжает берег Софалы, таким образом отступая на юг от Китайского моря), Devic, o.l., 46. Это объясняет, почему наш автор помещает Zangistan напротив Фарса (Fars), Кирмана (Kirman) и Синда (Sind), и упоминает о вражде, существующей между Занджем (Zanj) и Забаджем (Zabaj). Ср. Истахри, 11, который предполагает, что земля Зандж (Zanj) "расположена против Йемена, Фарса, Кирмана, так что противолежит и Хинду (Hind)". Ср. также ibid., 29. Шахрияр б. Бузург, Livre des merveilles de l'Inde, изд. Van der Lith, стр. 174-5, утверждает, что в 334/945 народ Waqwaq [в данном случае скорее мадагаскарский, а не суматранский, v.s., стр. 228] напал на область Sofala в стране Зандж (Zanj).

1. **[m.ljan] M.ljan, стоящий перед Софалой (Sofala), вероятно, соответствует مـلـنـدى **[m.l.ndi] M.l.ndi, упомянутому у Идриси, i, 56, и Ибн Саида (1250 н.э.), Ferrand, Relations. (**Малинди) Malindi расположен на побережьи к северу от Момбасы, см. Tomaschek, Mohit, карты I-II, на которых Момбаса представлена как резиденция правителя Занджа (Zanj), Storbeck, ср. также o.c., 129-30. [Масуди, Muruj, iii, 6, называет этого властителя وقـلـيـمـى **[v.qlimi] , читай وفـلـيـمـى **[v.flimi] /**фалими/, ср. c банту mfaleme - "король", мн.ч. wafaleme, Ferrand, Jour. As., январь 1921, стр. 163.] Этот مـلـجـان **[m.l.jan] (*M.l.ndi) следует отличать от похожего названия в § 56, 2.

(**Малинди предположительно идентифицируют с городом Геди, открытым Киркманом в 1953 году /так что В.Ф.Минорский не мог этого знать, работая над данной книгой в 1930-тые годы/. Однако Геди, судя по имеющимся данным, был основан примерно в 1100 году (т.е. спустя век после составления Х.-А.) и достиг процветания в 13-14 вв /в этом состоянии его и застали португальцы; ну а после того как они похозяйничали в тех краях, Малинди приходится с немалыми трудностями разыскивать археологам/. В прочем, не исключают, что он мог быть построен на месте более скромного раннего поселения. См. Бэзил Дэвидсон "Новое открытие древней Африки" - глава пятая.)

2. Sufala (Sofala) располагается в южной части португальского Мозамбика (к югу от Beira). Это место упоминается у Масуди, Muruj, i, 223 /**Софала/, в качестве самой южной оконечности владений Занджа (Zanj), также оно известно как крупный золотодобывающий центр. См. Ferrand, Sofala, в EI, и Storbeck, o.c., 141.

3. **[hwfl] Hwfl (?). В этом месте следовало бы ожидать واقـواق ** [waqwaq] Waqwaq, и подобное восстановление вполне допустимо для арабского письма. Ср. Масуди, i, 233: bilad Sufala wal Waqwaq (الـواق واق **[alwaqwaq]) min aqasi ard al-Zanj wal-asafil min bahrihim /**... страны Софала и ал-Ваквак из окраин земли зинджей и [расположенные] в нижней части их пролива/. См. карту Идриси (Reinaud, Introduction, i, стр. 120) на которой Waqwaq образует естественное продолжение страны Зандж (Zanj). Есть еще только одно название, некоторым образом сходное с Hwfl - это نـوفـا **[hufa] (Howa), которое турецкий адмирал Sidi 'Ali Chelebi применял к южной части Мадагаскара (jazirat al-Qumr) в своей работе Mohit (1554), основанной на арабских источниках, см. Mohit, карта III, и Ferrand, o.c., 502. Однако название Howa вряд ли могло быть известно в десятом веке.

§ 56. Рассказ о стране Zabaj и ее городах

К западу и частью к югу от нее - страна Zangistan; к северу от нее - море; что же до остального (**оставшейся ее части) 2 (она соприкасается с) Южными

2. Или: "а в целом (эта страна - часть) Южных Ненаселенных Земель".

164

Ненаселенными Землями (va digar hama biyаbаn-i junub-ast). Эта страна и ее жители подобны Зангам (Zang), но все же они несколько (lakhti) ближе к человечности (mardumi). Властитель их называется M.nh.b ( ?). Они постоянно воюют с Зангистаном (Zangistan). В горах Забаджа (Zabaj) растут камфорные деревья, а также водятся змеи, которые, как утверждают, разом заглатывают (ba yak bar) людей, буйволов и слонов. В ней (**в этой стране) есть немного мусульман и (некоторое количество) торговцев.

1. M.NJ.RI, город на морском берегу, обладающий большим количеством золота.

2. M.LH.MAN ( ?), местопребывание властителя. (Однако) эти Забаджи (Zabaj) владеют на море большим островом, и летом властитель их находится там.

Комментарии к § 56. Zabaj

G.Ferrand, L'Empire sumatranais de Çrivijaya, в Jour. As., 1922, t.xx, стр. 1-104, 164-246 (исключительно полный обзор источников), и Zabaj в EI.

То, что наш автор произносил Zabaj (а не Zabij), явствует из еще одной его транскрипции этого названия زابه **[zaba] Zaba (§ 4,6.) по искусственной аналогии с персидскими

473

формами: Khunaj > Khuna, &c. Zabaj (*Javaga - "яванский") - термин обозначающий либо о.Яву, либо центральную и южную части о.Суматра, либо весь Зондский архипелаг целиком, см. Томашек, Mohit, карта 1, Nieuwenhuis, Java, в EI, Ferrand, L'Empire, стр. 241. Согласно нашему автору, Zabaj примыкал к восточной Африке (Zangistan), и таким образом составлял южный предел Индийского океана, в то время как далее к югу от него (равно как и от Зангистана (Zangistan)) простирались южные ненаселенные земли. Ср. также §§ 4,6., и 10,4.

Подробности о камфорных деревьях и властителе заимствованы у Ибн Хордадбеха, 16, 65, ср. § 4,6. Из вариантов имени властителя, приводимых Ибн Хордадбехом, 13, де Гуйе (de Goeje) принимает الـفـنـجـب **[alf.n.j.b], который он объясняет (перев., стр. 16 ) как Pati-Jaba /**фатиджаб/, "князь Явы" (?). Ferrand, Relations, стр. 24, и L'Empire, стр. 52, объясняет это имя как индонезийское puńgawa - "премьер-министр, должностное лицо, герой, придворный", но допускает, что оно может представлять собой личное имя какого-то шривиджайского (Çrivijaya) суверена. Между тем, Ибн Хордадбех, 17, 68, и Ибн Русте, 137, называют властителя Забаджа (Zabaj) al-maharaj.

Город 1. **[m.nj.ri] M.nj.ri (?) неизвестен. Возникает вопрос, не является ли это слово всего лишь ошибочным написанием maharaj > maharay * مـهـراى **[m.h.rai]. Составное shahr-i Maharay - "город М. (**Махараджи)" легко могло превратиться в "М., город [Забаджа (Zabaj)]".

2. مـلـحـمـان **[m.lh.man] по всей вероятности соответствует острову مـلـجـان **[m.l.jan] *M.ljan (?), который купец Сулейман, стр.22, помещает между Sarandib (**Шри Ланка) и Kala (Малайский п-ов). Упоминание большого острова, на котором властитель проводит лето, может быть отголоском одного из фактов, приводимых у Сулеймана, стр.18 (а также у Абу Зайда, ibid., стр.90), а именно того, что этот самый властитель владеет Kalah-bar (*Кра) и Забаджем (Zabaj), ср. перев. Ferrand, 1922, стр. 43, 95. [или же Waqwaq = Мадагаскар ?]

§ 57. Рассказ о стране Абиссинии и ее городах

К востоку от нее живут некоторые Занги (Zang); к югу и западу от нее - пустыня; к северу от нее расположено море и некоторые местности залива Barbari. (У жителей) этой (страны) лица средних размеров (ba i'tidal-i surat). 1 Люди черны и ленивы, однако весьма честолюбивы (ba himmat-i buzurg-and), и покорны (farman bardar) своему властителю. Здесь бывают торговцы из Омана, Хиджаза и Бахрейна.

1. RASUN (*Jarami), город на морском берегу и местопребывание властителя.

2. S.WAR, город, где размещается войско властителя абиссинцев.

3. RYN (*Zayla'), город, где пребывает главный военачальник и (его) войско. В этой провиции (**имеется) в изобилии золото.

1. В отличие от суданцев, ср. § 60.

[473]

Комментарии к § 57. Абиссиния.

1. Guidi, Abyssinia, в EI; Marquart, Benin, стр. cclxvi-ccxcv; H. von Mžik, Afrika nach d. arabischen Bearbeitung des Ptolomaeus, в Denkschr. Wiener Akad., phil.-hist. Klasse. vol. 59, No. 4, 1916; Ibn Fadlallah

al-'Omari, Masalik al-absar, i. "L'Afrique moins l'Égypte", перев. Gaudefroy-Demombynes, P., 1927 (более поздние эпохи); Cerulli, Documenti arabi per la storia dell'Etiopia, в Memorie dell' Accad. dei Lincei, Рим, октябрь 1932 (особенно о мусульманских территориях, e.g. Zayla').

Эта и последующие главы (§ 58-60), вероятно, имеют единый источник, из которого были позаимствованы некоторые живописные особенности африканских народов. Две подробности (§ 58 и 60) вне всяких сомнений указывают на Ибн Хордадбеха.

Под Абиссинией (Habasha) ранние мусульманские географы понимают главным образом приморскую зону нынешней Эритреи и Британского Сомали, ср. Истахри, 35. Наш § 7, 13. представляет Habasha протянувшейся далеко на север вдоль берега Красного моря. Названия, которые приводятся в этой главе сильно искажены и могут быть восстановлены только посредством сопоставления с другими источниками.

1. Отправная точка к идентификации **[ras.n] - это то, что он был резиденцией властителя. Согласно Ибн Русте, 96, столица абиссинcкого (Habasha) властителя называлась Jarmi جـرمى **[j.rmi]. Таким образом это скорее всего ошибочное написание названия,

474

которое легко можно объяснить исходя из особенностей арабской графики. Jarmi приводило в серьезное замешательство комментаторов, которые начиная со времен Golius'а, см. Reinaud, Abul-Fida, перев. ii/A, стр.228, пытались увязать его каким-либо образом с Аксумом, предполагая его тогдашней столицей Абиссинии, хотя на самом деле Аксум اكـسـوم **[aksum] или اخـشـوم **[akhshum] (так вместо اخـشـرم **[akhsh.r.m]) появляется в более поздних мусульманских источниках (Макризи (Maqrizi)). Маркварт, Benin стр. ccciii-iv, наконец-то разобрался с ошибкой, присутствующей на карте Мамуна и в Surat al-ard Хорезми, причиной которой стало употребление Птолемеем термина Aίqίopes в широком смысле - "люди с темным цветом кожи" (а не только "эфиопы"). Следовательно название Jarmi [или точнее Jarami] al-Habash не имеет непосредственного отношения к Абиссинии, а передает Garάme mhtrόpolis **Garáme metrópolis Птолемея (liber iv, cap. 6, 12) расположенный на 43° долготы, 21° 30' широты. Ср. C.Müller Atlas к его изданию Птолемея, Париж, 1901, таблица 28, где Гарама (Garama), столица Garάmantes (**гарамантов) показана к юго-западу от *Phazana = Fazzan (**Феццан) (в окрестностях Марзука (Muzruq) в нынешней Итальянской Ливии, ср. § 60, 1.). 1 Идриси, i, 112, упоминает جـرمة **[j.rma] и تـسـاوه **[t.sawa] в качестве городов Феццана (Fazzan). Развалины древней Гарамы (Garama) были обнаружены Г.Бартом (H.Barth), Travels and Discoveries in Central Africa, London 1857, i, 155-8; ibid., 171, о Tasawa.

(**О гарамантах в сети см.: сборник "Гарамантида (африканская Атлантида)", также несколько статей на сайте http://kladina.narod.ru/ - Поплинский Ю.К. Из истории этнокультурных контактов Африки и Эгейского мира: Гарамантская проблема. М., 1978 г.; Подцероб А. Гараманты - властелины Сахары.; Гараманты – всадники, пастухи, воины. Из книги: Гаудио А. Цивилизация Сахары. М., 1977 г.; Рощин М. Ю. Открытие Гарамантиды.)

На первый взгляд سـوار *[swar] по какой-то ошибке представляет اسـوان **[asuan] - Асуан (v.s., § 39, 10.), который у Хорезми, No. 80, записан как سـوان **[suan] и расположен 4 строчками ниже جـرمى **[j.rmi], но в настоящее время я предпочитаю восстанавливать это название как عـيـذاب **['.yzab] /**Айзаб/ которое, как допускает Истахри, 54, относилось к Абиссинии несмотря на тот факт, что его обитателями были буджа(нцы) (Buja). 'Aydhab отождествляют с Aidip, расположенным на морском побережье напротив Джидды (Jidda) на 22°19'47'' северной широты, ср. C.H.Becker, 'Aidhab в EI. 2 3. **[rin] (отличный от своего омонима в §60, 2.) - это скорее всего زيـلـع **[zil.'] Зайла', который у Истахри, 36, идет следом за Айзабом ('Aydhab). Это известный порт в Британском Сомали в непосредственной близости от залива Таджура к востоку. Во время недавнего абиссинского кризиса (1935) Зейла (Zayla') упоминался в качестве возможного выхода к морю для Абиссинии. [Ноябрь 1936: tempora mutantur!]

1. Хорезми вместе с Jarmi al-Habash (41°40'долготы, 19°40' широты) упоминает еще и Jarmi madinat al-kabira (34° долготы, 19° 30' широты). Маркварт полагал, что "Gross Garma und Garma der Habaš sind Wirklichkeit identisch" (**Великая Гарма и Гарма Хабаша в действительности тождественны), однако Mžik, Afrika, № 75, более достоверно восстанавливает второе название как * جـيـرة مـديـنـة الـكـبيـرة **[jira m.dina alk.bira] и объясняет его как Geίra mhtrόpolis (ср. у Птолемея Geirέoi Aίqίopes).

2. [См. Geog.J., 68, 1926, стр. 235-40.]

§ 58. Рассказ о стране Буджа (Buja)

К востоку, югу и западу от нее - пустыня . . . и к северу от нее та пустыня, что расположена между Абиссинией, Буджа, Нубией и морем. 2 . . . Он не общается со своими людьми разве только при необходимости. И в их почве . . . огромно, и местопребывание властителя Буджа там. . . .

2. Край листа 39 оборван и сохранившиеся слова строк 20-3 не вполне понятны.

Комментарии к § 58. Buja.

Marquart, Benin, cccxi-ii; Becker, Bedja, Vollers, 'Ababde, R.Hartmann, Bisharin, все 3 в EI.

Эти хамитские племена, проживающие между Нилом и Красным морем в прежние дни занимали территорию от Каира до Абиссинии, ср. Йакуби, Historiae, i, 218-9, и BGA, vii, 336-7 /**Страна ал-буджа/; Масуди, Muruj, iii, 32 /**ал-буджа/.

В поврежденной части текста речь скорее всего шла о знаменитых золотых рудниках, расположенных в пустыне Буджа (Buja) (§ 7, 12.-13.), см. ">Йакуби, BGA, vii, 334-5, Истахри, 28, 34 /**ал-буджа/. У Буджа не было городов, 'Айзаб ('Aydhab) на красноморском побережьи считался абиссинским городом, Истахри, 54 /**'Айзаб не в земле ал-буджа, а это только один из городов ал-хабаша/, v.s., § 57, 2.

То, что властитель держится отстраненно от своих подданных - черта хорошо известная для африканских странах (v.i. в § 60).

[§ 59. Рассказ о стране Нубии]

... к югу, и к северу от нее страна . . . общительны и сдержаны . . . называется Kabil 3 и они . . . | 39 b (**до или от) местности Raml al-Ma'dan 20 фарсангов.

TARI (Tahi?), небольшая область (**провинция province), расположенная в пустыне между пределами Нубии и Судана 4; в ней находятся два отдаленных [?] монастыря, принадлежащих христианам (du sauma'a-st b'd [*ba'id ?] 5 az an-i tarsayan). Сообщается, что в них (andar vay) проживает 12 000 монахов

3. Ср. § б, 63.

4. Ср. Приложение B.

5. Ни bu'd, ни ba'd, ни bi-'add не подходят по смыслу.

165

(mard-i rahib), и как только один из них исчезает (kam shavadh) из Нубии, кто-то из христиан Верхнего Египта (Sa'id) отправляется туда.

Комментарии к § 59. Нубия

Quatremère, Mémoires géogr. et hist. sur l'Égypte, 1811, ii, 1-126: "Mémoire sur la Nubie"; Marquart, Benin, стр. ccxlviii-cclxvi; G.Roeder, Die Geschichte Nubiens в Klio, xii, 1912, стр. 51-83; von Mžik, Afrika (v.s., § 57); S.Hillelson, Nuba в EI.

Истахри, 11, утверждает, что Нубия имеет общую границу с Египтом, 1 с пустыней расположенной между Египтом и Суданом, с областью Буджа (Buja) и пустыней, расположенной между Буджа и Красным морем, и наконец, с Непроходимой пустыней (la tuslak).

Согласно Йакуби, Histotiae, i, 217 (ср. также BGA, vii, 335-6), в Нубии было два царства, одно из которых, Мукурра (Muqurra), со столицей Дункула (Dunqula) ("Старая Донгола"), а второе, Алва/Алоа ('Alwa), со столицей Суба (Suba) (к востоку от нынешнего Хартума). Масуди, Muruj, iii, 32, подтверждает эти факты, добавляя что в 332/943 он слышал в Фустате (Fustat), что властителем, живущим в Дункуле (Dunqula) и правящим Муккурой (Maqurra) и 'Алвой ('Alwa) является Kbry b. S.rwr /**Кабри ибн Сурур/, 2 потомок долгой линии властителей. О Донголе см. также Ибн Русте, 96, и Ибн Факих, 78.

Ибн Хордадбех, 17, приводит титул властителя Нубии - Kabil, подробность, которая воcпроизводится в нашем тексте. **[Kabil] и كبرى **[k.bri], похоже, относятся к разным династиям. Из нашего § 6, 63. следует, что столица Кабила (Kabil) располагалась неподалеку от места слияния Нила (**Белого) и Голубого Нила (al-bahr al-azraq), поскольку в окрестностях Донголы нет других рек впадающих в Нил с востока. Это указывает на то, что Kabil правил (главным образом?) в Алве ('Alwa), хотя подобная трактовка противоречит Йакуту, iv, 820, 3 где Kabil назван властителем Muqurray и Nuba, в то время как Алва ('Alwa) упоминается отдельно. Идриси, i, 33, ошибочно записал имя этого властителя как Kamil.

Рудники, расположенные посреди песков, упоминаются в § 7, 12. См. подробнее Йакуби, BGA, vii, 334-5.

Пункт о двух христианских монастырях может принадлежать тому же источнику, из которого были заимствованы подобные легендарные подробности о Египте. Название T.ri (T.hi?) вне всяких сомнений искажено. 4 Ныне покойный проф. Ф.Лл.Гриффит, с которым я связывался по поводу этого фрагмента, отписал мне (6.vii.1933): "эта находка несомненно важна для нубийского христианства, но если названия верны или почти верны (ни Tari ни Tahi мне ничего не напоминают), то они, по-видимому, относятся к области неизвестного, весьма обширной

1. Ибн Факих, 78, утверждает, что Нубия начинается на расстоянии 5 дней к югу от Асуана. Ср. § 39, 10., и Ибн Хордадбех, 83.

2. Йакуби, BGA, vii, 339, именует властителя Мукурры (Muqurra) (sic) Zakariya b. Q.ri /**Закарийа' ибн Кирки/ = Захария сын Кириака (Kyriakos), Quatremère, o.c., 65.

3. Маркварт считает Ибн Факиха автором этого фрагмента Йакута, но если это и верно для первой его части, iv, 820, строки 3-15, вторая часть, стр. 820-1 содержит какое-то неясное qalu и не имеет никаких параллелей с опубликованным текстом Ибн Факиха.

4. [См. приложение B.]

476

в нубийской географии." Внешне **[t.ri] ( **[t.hi]?) напоминает طحا **[t.ha] и طرا**[t.ra]. В числе мест с названием Taha имелся один весьма значительный центр христианства, насчитывавший одно время 15 000 христиан и 360 церквей, до тех пор пока он не был разрушен последним Омейядом - Марваном (Marwan), Tura и Shahran (расположенный по соседству с Tura) также имели по монастырю. См. Абу Салиха (circa 1202 н.э.), Abu Salih. Churches and Monasteries of Egypt, изд. B.T.A.Evetts и A.J.Butler в Anecdota Oxoniensia, 1896, fol. 47a, 74 и 77. В прочем, Таха (Taha), Ибн Хордадбех, 81, располагался в Египте к северу от Миньи (Minya) между Ушмунайном (Ushmunayn) и Кайсом (Qays), cp. Mžik, Afrika, 12 (№ 148), Tura же находился еще севернее, в окрестностях Хулвана (Hulwan). Еще одной, в равной степени сомнительной гипотезой будет восстановление **[t.ri] как كورى **[kuri] [بحيرة **[b.hira]] - так изначально называлось озеро Тана в Абиссинии, а позднéе озеро Чад, см. Макризи, Khitat, изд. Wiet, i, 229. 1 Никаких монастырей в окрестностях озера Чад быть не могло, зато вполне возможно представить существование каких-то легенд относительно западной Абиссинии, тесно связанной с Нубией, ср. Conti Rossini, Notes sur l'Abyssinie avant les Sémites, в Florigelium M. de Vogüé, 1909, стр. 143 (bahra kuera [sic] в связи с народом Quara, Khuara) и Marquart, Benin, lxxxiv, и дополнительное замечание в Index (Указателе), стр. 104. [См. дополнительное замечание в Приложении B.]

1. Маркварт ссылается на Идриси, как на источник по озеру Kuwara, однако в переводе Жобера (Jaubert) этот фрагмент отсутствует.

§ 60. Рассказ о Судане (Sudan) и его городах

Восток и юг его соприкасаются с Южными Ненаселенными Землями (ba biyaban-i junub baz daradh); к западу от него - Западный океан; к северу от него - пустыня, отделяющая суданцев (ishan) от Магриба (Maghrib). Это чрезвычайно обширная страна и (ее площадь), как утверждают, 700 фарсангов на 700 фарсангов. Это страна из которой происходит большинство евнухов (khadiman). Почва их вся целиком золотоносна (hama ma'dan-i zar). Властитель их - лучший среди этих негров, и они называют властителя Ra'i b. Ra'i ( ?) 1 и он делает вид, что в течение каждых трех дней выпивает лишь три чаши вина (va chinan numayadh ki man ba-har si ruz si qadah nabidh khuram, va bas). От Судана до Египта верхом на верблюде 80 дней. На этой дороге есть лишь одно место с водой и травой, и это все (va digar hich nist). Люди (**эти - т.е. суданцы) - трусы (badh-dil), и проявляют жадность в делах. Верхняя часть их тела - короткая, а нижняя - длинная. Они - стройные (bariktan), с пухлыми губами (sitabr-lab), длинными пальцами и большими лицами (buzurg-surat). Большинство из них ходят нагими. Египетские торговцы доставляют туда соль, стекло (abgina) и свинец (arziz), и продают их за тот же вес золотом (ba hamsang-i zar). Часть их скитается в этой их области, совершая стоянки в местах, где они находят больше золотой руды (rag-i zar). В южных краях нет более населенной (bisyar-mardumtar) страны, чем эта. Торговцы воруют их детей и забирают их (вместе с собой). Затем они их кастрируют (khisi), привозят их в Египет и продают их. Среди них самих есть люди, которые похищают детей друг у друга и продают их торговцам, когда те приходят.

1. H.RAN, большой город и местопребывание властителей. В нем и мужчины, и женщины ходят одетыми, дети однако остаются нагими до тех пор, пока не обретут бороды (rish bar-arand). Они - наиболее общительные люди в этой стране.

2. KH.FAN, RYN, два городка возле границы с Магрибом, и (жители их) обладают большим количеством золота (va in mardumani bisyar-zar-and).

3. M.QYS (?), большой город и местопребывание главного военачальника того властителя.

4. LABA, страна (shahr) по соседству (nazdiktar) с пределами Нубии. Люди - воры (duzd), бедные (darvish), нагие и самые презренные (madhmum) во всей этой стране.

1. *malik [ra] ra'i bin (?**в оригинале b., к тому же у буквы ?[ба]? отсутствует точка) ra'i? khwanand ?

Комментарии к § 60. Судан

W.D.Cooley, The Negroland of the Arabs (Ибн Халдун, Ибн Баттута, &c., которых автор использует в переводах Дона П. Гайангоса (Don P. Gayangos)), London 1841; Marquart, Benin, Leiden 1913 (превосходная работа в том, что касается ранних арабских источников по Судану); H. v. Mžik, Afrika (ср. § 57); Delafosse, Sudan в EI относится только к более поздней эпохе.

Этот неожиданно большой и живописный фрагмент особенно контрастирует с сухостью сведений о Судане Истахри и Ибн Хаукаля, у Мукаддаси же он (**Судан) и вовсе не упоминается.

Ибн Хордадбех, 89, также упоминает властителя нагих негров (al-sudan al-'urat), которого он называет Zaghi b. Zaghi /**Заги бен Заги/, что вне всяких сомнений соответствует имени *Ra'i b. Ra'i в нашем поврежденном фрагменте. Ввиду этого важного сходства [v.s., § 59: Kabil] есть искушение допустить, что источником всего § 60 (а, возможно, и прочих любопытных африканских подробностей) является некий более полный текст Ибн Хордадбеха. И в самом деле, Ибн Хордадбех (ср. стр. 153-5) любит поведать о подвигах торговцев, v.s., § 43. Маркварт, o.c., стр. cxlv, комментируя Ибн Хордадбеха, 89, называет Zaghi b. Zaghi "eine unbekannte Grösse" (**"неизвестная величина"), однако делает несколько интересных предположений: наиболее очевидный вывод тот, что он был властителем могучего царства Гана (Ghana) (западный Судан); с другой стороны это имя походит на титул za /**дья/, который носили в девятом веке властители Gogo (**Гао) или Songoy (**Сонгай) (в среднем течении реки Нигер), см. Delafosse, Songhoy в EI, среди которых встречаются такие имена как Za-Zakoy, Za-Akoy, Za-Ku, см. ас-Сади (al-Sa'di), Ta'rikh al-sudan, изд. Houdas, стр. 2-3; наконец Маркварт же приводит несколько берберских имен (زاعـزاع **[za'za', &c.]), напоминающих Zaghi,

О царстве Гана см. ЦИВИЛИЗАЦИИ ДОЛИНЫ НИГЕРА: ЛЕГЕНДЫ и ЗОЛОТО. ЧАСТЬ I – ГАНА. http://www.geografia.ru/NIGER-1.html

О царстве Гао/Сонгай см. ЦИВИЛИЗАЦИИ ДОЛИНЫ НИГЕРА: ЛЕГЕНДЫ и ЗОЛОТО. ЧАСТЬ III – СОНГАЙ. http://www.geografia.ru/NIGER-3.html

477

однако наш текст не оставляет сомнения, что означенный властитель царствовал над неграми. Ироническое замечание о воздержанности этого властителя, по-видимому, имеет отношение к многочисленным ограничениям, которым подвержена жизнь африканского монарха. В местах подобных Лоанго (Loango), где они (** эти ограничения) соблюдаются весьма строго, желающих взять на себя ответственность за престол более не находится. См. L.Frobenius, Atlas Africanus, München 1921, Fasc. C. vi, Heft 2, Blatt 7, а также сопроводительный текст.

Термин Судан в нашем тексте очевидно применяется ко всей территории между Атлантическим океаном и Нилом, однако названия, которые в нем приводятся, мало чем могут нам помочь, поскольку они искажены так же, как и названия в § 57. Хорезми, стр. 6, № 41-5, упоминает в этом регионе (Первый Климат) следующие места:

'Alwa-Bahriya (см. § 59) - 60°0' 12°20'

Fazzan - 62°0' 10°45'

Zaghawa -60°0' 11°0'

Gogo - 43°0' 10°15'

Ghana - 43°30' 10°45'

Наш 1. **[h.ran] напоминает فزان **[f.zan]. Fazzan в Итальянской Ливии - крупнейшее в Центральной Сахаре скопление оазисов. Йакуби, BGA, vii, 345, упоминает его после Завилы Zawila (§ 40, 5.). Ср. также с Jarmi, § 57, 1. По поводу связи названий Fazzan и Zaghawa, v.i. 4.

2. Kh.fan и Ryn (ср. § 57, 3.) выглядят искаженными. Один из них - это возможно كوكو **[kuku] Gogo на р.Нигер к юго-востоку от Тимбукту, ср. Йакут, iv, 329.

3. **[m.qis] напоминает **[alm.qs ala'li] (maqs < maks "пункт взимания дорожного сбора"), египетскую пограничную заставу на нубийском направлении, расположенную в шести днях выше Wadi Halfa, см. Maqrizi, al-Khitat, гл. ххх, изд. Wiet, iii, 253, ср. Marquart, Benin ccxcix. Поскольку наш 4. располагается на нубийской границе, наш 3. также мог находится в тех же окрестностях

4. На письме **[laba] напоминает غانه **[ghana], однако последняя располагалась намного западнее (к северу от верхнего течения Нигера, ср. карту Маркварта в Benin). Ввиду местонахождения Laba по соседству с Нубией, вполне вероятно, что это название соответствует زغاوه **[z.ghawa], большому языческому государству с центром возле озера Чад. Оно простиралось от Нубии до р.Нигер и включало в себя страну Кавар (Kawar), Канем (Kanem), северную часть Вадаи (Wadai) и Дарфур (Darfur). В настоящее время одно из пяти племен Дарфура по-прежнему носит имя загава (Zaghawa), см. C.H.Becker, Zur Geschihte des östlichen Sudan, в Der Islam, i, 1910, стр. 162-77, ср. Йакут, ii,932, iv, 230 (он цитирует работу al-'Azizi Хасана б. Ахмада ал-Мухаллаби, написанную circa 975-6 н.э.). Загаву (Zaghawa) часто связывают с Феццаном (Fazzan) (v.s. 1.). Хорезми приводит неверные координаты, согласно которым Феццан (Fazzan) и Загава (Zaghawa) должны были бы располагаться гораздо восточнее, за Нилом ближе к Адулису (!), ср. von Mžik, Afrika, Карта. На карте самого Хорезми, ibid., Zaghawa находится к югу от bilad al-Nuba ("страны Нуба - Нубии"), и, может быть, на этом основании Laba у нашего автора помещена рядом с Нубией. Ибн Хаукаль, 66, помещает Загаву (Zaghawa) на расстоянии 2 месяцев от Феццана (Fazzan) (v.s. 1.). Идриси, перев. i, 112, относит Феццан (Fazzan) к Загаве (Zaghawa).

166

§ 61. Эпилог 1 книги.

Населенные (abadhan) страны мира - это те [что мы перечислили] ... в странах мусульман и неверных ... в восточных, западных, северных и южных областях. Справившись по всем книгам ... мы включили (baz avardim) в эту книгу, однако мы отвергли ее (их?) излишества (hashwiyat?). Что же до населенной части мира ... которая (была предметом) астрономических наблюдений (rasad). ... и этого было не слишком много. Поэтому каждый из городов [которые Птолемей??] ... и другие астрономы, которые были после него. ...

[Колофон] ... бедный Абд аль-Кайюм ибн Али аль-Фариси ('Abd al-Qayyum ibn al-Husain ibn 'Ali al-Farisi) в год 656, да восславится Бог, Господин Миров.

1. Andar khatmat (?).

К предыдущей главе "Хазары"

К ОГЛАВЛЕНИЮ

ДОМОЙ



Hosted by uCoz